ABOUT THE SPEAKER
Pranav Mistry - Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data.

Why you should listen

When Pranav Mistry was a PhD student in the Fluid Interfaces Group at MIT's Media Lab, he worked with lab director Pattie Maes to create some of the most entertaining and thought-provoking interfaces the world had ever seen. And not just computer interfaces, mind you -- these are ways to help the digital and the actual worlds interface. Imagine: intelligent sticky notes, Quickies, that can be searched and can send reminders; a pen that draws in 3D; and TaPuMa, a tangible public map that can act as Google of physical world. And of course the legendary SixthSense, which is now open sourced

Before his studies at MIT, he worked with Microsoft as a UX researcher; he's a graduate of IIT. Now, as director of research at Samsung Research America, Mistry heads the Think Tank Team, an interdisciplinary group of researchers that hunts for new ways to mix digital informational with real-world interactions. As an example, Mistry launched the company's smartwatch, the Galaxy Gear, in 2013.

More profile about the speaker
Pranav Mistry | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Pranav Mistry: The thrilling potential of SixthSense technology

ಪ್ರಣವ್ ಮಿಸ್ತ್ರಿ: ಆರನೆಯ ಇಂದ್ರಿಯ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ಜನಕ

Filmed:
18,689,186 views

TED ಭಾರತ ಮೈಸೂರಿನಲ್ಲಿ ನಡೆಸಿದ ಆರನೆಯ ಇಂದ್ರಿಯದ ಬಗೆಗಿನ ಪ್ರಣವ್ ಮಿಸ್ಟ್ರಿಯವರೊಂದಿಗಿನ ಮಾತುಕತೆ ಭೌತಿಕ ವಿಶ್ವ ಹಾಗೂ ಯಾಂತ್ರಿಕ ವಿಶ್ವದೊಂದಿಗಿನ ಸಂವಹನ ಹಾಗೂ ಸಂಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ವರ್ತನೆಯ ಕುರಿತು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ಪ್ರಣವ್ ಈ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಜನ ಸಾಮಾನ್ಯರಿಗೆ ತಲುಪಿಸುವಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತ ತಂತ್ರಾಂಶವಾಗಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿದ್ದಾರೆ.
- Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
We grew up
0
0
2000
ನಾವು ಬೆಳೆದಿದ್ದೇವೆ
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
2000
3000
ನಮ್ಮ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಅನೇಕ ಭೌತಿಕ ವಸ್ತುಗಳ ಜೊತೆಗಿನ ಸಂವಹನದೊಂದಿಗೆ
00:20
There are an enormous number of them
2
5000
2000
ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಅಗಾಧವಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯ
00:22
that we use every day.
3
7000
2000
ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ನಾವು ದಿನನಿತ್ಯ ಬಳಸುತ್ತೇವೆ.
00:24
Unlike most of our computing devices,
4
9000
3000
ಅನೇಕ ಗಣಕ ಸಂಬಂಧೀ ವಸ್ತುಗಳಿವೆ,
00:27
these objects are much more fun to use.
5
12000
3000
ಇವುಗಳ ಬಳಕೆ ಆನಂದದಾಯಕವಾದದ್ದು.
00:30
When you talk about objects,
6
15000
3000
ನಾವು ವಸ್ತುಗಳ ಬಗೆಗೆ ಮಾತನಾಡುವಾಗ
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
7
18000
3000
ಒಂದು ಇನ್ನೊಂದಕ್ಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದಾಗಿದೆ
00:36
and that is gestures:
8
21000
2000
ಮತ್ತು ಅದೇ ನಮ್ಮ ಭಾವ-ಭಂಗಿಗಳು.
00:38
how we manipulate these objects,
9
23000
2000
ನಾವು ಇವುಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುತ್ತೇವೆ,
00:40
how we use these objects in everyday life.
10
25000
3000
ನಾವು ಇವುಗಳನ್ನು ನಮ್ಮ ದೈನಂದಿನ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವುದು ಹೇಗೆ?
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
11
28000
3000
ನಾವು ಭಾವ ಭಂಗಿಗಳನ್ನು ಇವುಗಳ ಸಂವಹನದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವುದಲ್ಲ,
00:46
but we also use them to interact with each other.
12
31000
2000
ನಾವು ಇವುಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಬ್ಬರೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನದ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲೂ ಬಳಸುತ್ತೇವೆ.
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone,
13
33000
3000
ನಮಸ್ಕರಿಸುವ ಭಂಗಿ, ಕೆಲವರನ್ನು ಗೌರವಿಸುವಾಗ
00:51
or maybe --
14
36000
1000
ಅಥವಾ--
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
15
37000
2000
ಭಾರತದಲ್ಲಿ ನಾನು ಕ್ರಿಕೆಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ತಿಳಿಸಬೇಕೆಂದಿಲ್ಲ!!
00:54
"four runs" in cricket.
16
39000
2000
"ನಾಲ್ಕು ರನ್"ನ ಭಾವ-ಭಂಗಿ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
17
41000
3000
ಅದು ಅವರ ದಿನನಿತ್ಯದ ಬದುಕಿನಲ್ಲಿ ಕಲಿತದ್ದು
00:59
So, I am very interested,
18
44000
2000
ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ಇದರಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಂಡೆ,
01:01
from the beginning, that how --
19
46000
2000
ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ, ಅದು ಹೇಗೆ--
01:03
how our knowledge
20
48000
2000
ನಮ್ಮ ಜ್ಞಾನವು ಹೇಗೆ
01:05
about everyday objects and gestures,
21
50000
2000
ವಸ್ತುಗಳ ಜೊತೆಗಿನ ದಿನನಿತ್ಯದ ಸಂವಹನದಲ್ಲಿನ ಭಾವ ಭಂಗಿಗಳು
01:07
and how we use these objects,
22
52000
2000
ಮತ್ತು ನಾವು ಈ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುತ್ತೇವೆ ಎಂಬ ಬಗ್ಗೆ,
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
23
54000
3000
ಡಿಜಿಟಲ್ ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪರಸ್ಪರ ಸಂವಹನ ಮಾಡಬಹುದು
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
24
57000
3000
ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮೌಸ್ ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವುದರಿಂದಲ್ಲ!
01:15
why can I not use my computer
25
60000
3000
ನಾನು ನನ್ನ ಗಣಕಯಂತ್ರವನ್ನು ಬಳಸದೆ ಇದನ್ನು ಮಾಡಬಹುದೇ?
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
26
63000
3000
ಅದೇ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಭೌತಿಕ ವಿಶ್ವದೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನ ನಡೆಸಬಹುದೇ?
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
27
66000
3000
ಹಾಗಾಗಿ ಇದರ ಬಗೆಗಿನ ಹುಡುಕಾಟದಲ್ಲಿ ಎಂಟು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ನನ್ನನ್ನು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡೆ,
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
28
69000
3000
ಮತ್ತು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಮೌಸ್ ಒಂದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸಿದೆ
01:27
Rather than using it for my computer,
29
72000
3000
ಗಣಕಯಂತ್ರ ಬಳಸಿದೆ ಅನ್ನೋದಕ್ಕಿಂತ,
01:30
I actually opened it.
30
75000
3000
ನಿಜವಾಗಿ ಅದನ್ನು ತೆರೆದೆ.
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
31
78000
2000
ಬಹಳಷ್ಟು ಜನಗಳಿಗೆ ತಿಳಿದಿರಬಹುದು
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
32
80000
2000
ಹಿಂದೆ ನಾವು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದ ಮೌಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬಾಲ್ ಇರುತ್ತಿತ್ತು,
01:37
and there were two rollers
33
82000
2000
ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ಎರಡು ರೋಲರ್‌ಗಳು ಇರುತ್ತಿತ್ತು
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
34
84000
3000
ಅದು ಗಣಕಯಂತ್ರವನ್ನು ಬಾಲ್ ಚಲಿಸುವಾಗ ನಿರ್ದೇಶಿಸುತ್ತಿತ್ತು
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
35
87000
2000
ಹಾಗೂ ಮೌಸ್ ಚಲಿಸಿದಂತೆ ಅದು ವರ್ತಿಸುತ್ತಿತ್ತು
01:44
So, I was interested in these two rollers,
36
89000
3000
ಹಾಗಾಗಿ, ನಾನು ಆ ಎರಡು ರೋಲರ್‌ಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಆಸಕ್ತಿ ಬೆಳೆಸಿಕೊಂಡೆ
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
37
92000
3000
ನನಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ರೋಲರ್‌ಗಳು ಬೇಕಾದ ಕಾರಣ ನನ್ನ ಗೆಳೆಯನ ಬಳಿಯಿಂದ ಮೌಸ್ ತಂದೆನು
01:50
never returned to him --
38
95000
2000
ಆದರೆ ಇನ್ನೂ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿಲ್ಲ!
01:52
and I now had four rollers.
39
97000
2000
ಮತ್ತು ಈಗ ನನ್ನ ಬಳಿ ನಾಲ್ಕು ರೋಲರ್‌ಗಳು ಇವೆ.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
40
99000
3000
ಆಸಕ್ತಿದಾಯಕವಾದದ್ದೇನೆಂದರೆ, ನಾನು ಇದನ್ನು ಏನು ಮಾಡಿದೆ ಎಂಬುದು,
01:57
basically, I took them off of these mouses
41
102000
3000
ನಾನು ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಅದರಿಂದ ರೋಲರ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆದೆ
02:00
and then put them in one line.
42
105000
2000
ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಒಂದು ರೇಖೆಯಂತೆ ಜೋಡಿಸಿದೆ
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
43
107000
3000
ಇದು ಕೆಲವು ತಂತಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಪುಲ್ಲೀ ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಸುರುಳಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.
02:05
What I got is basically a gesture interface device
44
110000
3000
ನಾನು ಇವುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಭಾವ ಭಂಗಿಗಳ ಜೊತೆಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಏರ್ಪಡಿಸುವ ಸಾಧನ ತಯಾರಿಸಿದೆ
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
45
113000
4000
ಇದು ಮೂಲತಃ ಚಲನ ಸಂವೇದಿ ಸಾಧನ.
02:12
made for two dollars.
46
117000
2000
ಕೇವಲ ಎರಡು ಡಾಲರ್ ಬೆಲೆಯದ್ದು!
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
47
119000
3000
ಹಾಗೆ, ನಾನು ನನ್ನ ಭೌತಿಕ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಚಲಿಸಿದರೆ
02:17
is actually replicated inside the digital world
48
122000
3000
ಅದು ಗಣಕ ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿ ಪುನಃ ನಕಲಾಗುತ್ತದೆ!
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
49
125000
3000
ಇದು ನಾನು ಎಂಟು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ತಯಾರಿಸಿದ ಈ ಪುಟ್ಟ ಸಾಧನದಿಂದ.
02:23
in 2000.
50
128000
2000
ಅಂದರೆ ಕ್ರಿ. ಶ. ೨೦೦೦ದಲ್ಲಿ.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
51
130000
2000
ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ಎರಡು ವಿಶ್ವಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದೆ,
02:27
I thought of sticky notes.
52
132000
2000
ನಾನು ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿದೆ.
02:29
I thought, "Why can I not connect
53
134000
3000
ನಾನು ಇದರ ಬಗ್ಗೆಯೂ ಯೋಚಿಸಿದೆ "ಏಕೆ ಇದನ್ನು
02:32
the normal interface of a physical sticky note
54
137000
2000
ಅಂದರೆ ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಭೌತಿಕ ಸ್ಪರ್ಶದಿಂದ
02:34
to the digital world?"
55
139000
2000
ಗಣಕ ವಿಶ್ವಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲವೇ ಎಂದು.
02:36
A message written on a sticky note to my mom
56
141000
2000
ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನನ್ನ ತಾಯಿ ಸ್ಟಿಕ್ಕಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಬರೆದರೆ
02:38
on paper
57
143000
1000
ಅದೂ ಕಾಗದದಲ್ಲಿ
02:39
can come to an SMS,
58
144000
2000
ಅದು ನನ್ನ ಜಂಗಮವಾಣಿಗೆ ಸಂದೇಶವಾಗಿ ಬರಬಹುದೇ?
02:41
or maybe a meeting reminder
59
146000
2000
ಅಥವಾ ಸಭೆಯ ಬಗೆಗಿನ ಜ್ಞಾಪನ
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
60
148000
2000
ನನ್ನ ಗಣಕ ಪಂಚಾಂಗ ಸ್ವಚಾಲಿತವಾಗಿ ವಿನಿಮಯವಾಗುವಂತೆ
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
61
150000
3000
ಒಂದು ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಗಣಕಕ್ಕೆ ವಿನಿಮಯವಾಗಬೇಕು.
02:48
But you can also search in the digital world,
62
153000
3000
ಇಷ್ಟು ಮಾತ್ರವಲ್ಲ ಗಣಕ ವಿಶ್ವದೊಂದಿಗೆ ಹುಡುಕಬಹುದು ಸಹ
02:51
or maybe you can write a query, saying,
63
156000
2000
ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಧ್ವನಿಯ ಮೂಲಕವೂ ಉತ್ತರ ಹುಡುಕಬಹುದು
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
64
158000
2000
"ಡಾ|ಸ್ಮಿತ್‌ರವರ ವಿಳಾಸವೇನು?"
02:55
and this small system actually prints it out --
65
160000
2000
ಮತ್ತು ಗಣಕ ಅದಕ್ಕೆ ಉತ್ತರಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಮುದ್ರಿಸಿ ಕೊಡುತ್ತದೆ
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
66
162000
2000
ಇದು ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಕಾಗದವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಉತ್ತರ ಪಡಕೊಂಡಂತೆ
02:59
just made out of paper.
67
164000
3000
ಕೇವಲ ಕಾಗದದಿಂದ ಮಾಡಿದಂತಹುದು.
03:05
In another exploration,
68
170000
2000
ನನ್ನ ಇನ್ನೊಂದು ಸಂಶೋಧನೆಯಲ್ಲಿ,
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
69
172000
3000
ಒಂದು ಮೂರು ಆಯಾಮಗಳಲ್ಲಿ ಬರೆಯುವ ಲೇಖನಿ ನಿರ್ಮಾಣದ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿದೆ.
03:10
So, I implemented this pen
70
175000
2000
ಹಾಗಾಗಿ ಇದರಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾದೆ ಸಹ
03:12
that can help designers and architects
71
177000
2000
ಇದು ವಿನ್ಯಾಸಗಾರರಿಗೆ ಮತ್ತು ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾದುದಾಗಿದೆ
03:14
not only think in three dimensions,
72
179000
2000
ನಾನು ಕೇವಲ ಮೂರು ಆಯಾಮಗಳ ಬಗೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಯೋಚಿಸಿದ್ದಲ್ಲ
03:16
but they can actually draw
73
181000
2000
ಆದರೆ ಅವರು ಅದರ ಸಹಾಯದಿಂದ ಚಿತ್ರಿಸಬಹುದು ಸಹಾ
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
74
183000
2000
ಹಾಗಾಗಿ ಇದು ಒಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾದುದು.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
75
185000
2000
ಮತ್ತೆ ನಾನು ಯೋಚಿಸಿದೆ "ಗೂಗಲ್ ನಕಾಶೆ ತಯಾರಿ
03:22
but in the physical world?"
76
187000
2000
ಅಂತೆಯೇ ಭೌತಿಕ ವಿಶ್ವದ ನಕಾಶೆ.
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
77
189000
3000
ನಾನು ಕೆಲವು ಪದಗಳನ್ನು ಬ್ರೌಸರ್‌ನಲ್ಲಿ ಟೈಪಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತ
03:27
I put my objects on top of it.
78
192000
2000
ಆ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಗಣಕದ ಮೇಲೆ ಇಡುವಂತಹುದು.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
79
194000
3000
ನಾನು ಒಂದು ಬೋರ್ಡಿಂಗ್ ಪಾಸ್ ಅನ್ನು ಗಣಕದ ಮೇಲಿಟ್ಟಾಗ ಅದು ವಿಮಾನ ಯಾವ ಗೇಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಇದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
80
197000
3000
ಒಂದು ಕಾಫೀ ಕಪ್‌ನ್ನು ಮೇಲಿಟ್ಟರೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಎಲ್ಲಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ ಎಂಬ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ,
03:35
or where you can trash the cup.
81
200000
2000
ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಕಾಫೀ ಕಪ್‌ನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಎಸೆಯಬಹುದು ಎಂಬ ಮಾಹಿತಿಯೂ ಲಭ್ಯ.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did because
82
202000
3000
ಇವೆಲ್ಲಾ ನನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಕೆಲವು ಸಂಶೋಧನೆಗಳು. ಆದರೆ...
03:40
the goal was to connect these two worlds seamlessly.
83
205000
3000
ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರಿ ಈ ಎರಡು ವಿಶ್ವಗಳನ್ನು ಕೊನೆಯಿಲ್ಲದೆ ಸೇರಿಸುವುದು.
03:44
Among all these experiments,
84
209000
2000
ಈ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಯೋಗಗಳಲ್ಲಿ
03:46
there was one thing in common:
85
211000
2000
ಒಂದು ವಿಷಯವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದುದಾಗಿದೆ:
03:48
I was trying to bring a part of the physical world to the digital world.
86
213000
4000
ನಾನು ಭೌತಿಕ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಡಿಜಿಟಲ್ ವಿಶ್ವದ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿ ತರಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ.
03:52
I was taking some part of the objects,
87
217000
3000
ನಾನು ಕೆಲವು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಈಗ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
88
220000
3000
ಅಥವಾ ನಮ್ಮ ನಿಜ ಜೀವನದ ಯಾವುದಾದರೂ ಅಂತರ್ಬೋಧ ಶಕ್ತಿ,
03:58
and bringing them to the digital world,
89
223000
3000
ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಗಣಕ ವಿಶ್ವಕ್ಕೆ ತರುವ ಬಗ್ಗೆ,
04:01
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
90
226000
3000
ಏಕೆಂದರೆ ನಮ್ಮ ಗುರಿ ನಮ್ಮ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರವನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವನ್ನಾಗಿಸುವುದು.
04:04
But then I realized that we humans
91
229000
2000
ಆದರೆ ಮತ್ತೆ ಅರಿವಾಯಿತು ನಾವು ಮನುಷ್ಯರು
04:06
are not actually interested in computing.
92
231000
3000
ನಿಜವಾಗಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಬಗೆಗೆ ಆಸಕ್ತಿ ಬೆಳೆಸಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ ಎಂಬುದು.
04:09
What we are interested in is information.
93
234000
3000
ನಾವು ನಿಜವಾಗಿ ಮಾಹಿತಿಯ ಬಗ್ಗೆ
04:12
We want to know about things.
94
237000
2000
ಮತ್ತು ಇತರ ವಸ್ತುಗಳ ಬಗೆಗೆ ಅರಿಯುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಆಸಕ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದೇವೆ.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
95
239000
2000
ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಸುತ್ತ ಮುತ್ತಲಿನ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಚಲನಶೀಲ ವಸ್ತುಗಳ ಬಗೆಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದೇವೆ.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
96
241000
5000
ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ಯೋಚಿಸಿದೆ ಕಳೆದ ವರ್ಷ- ಕಳೆದ ವರ್ಷದ ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿ --
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
97
246000
3000
ನಾನು ಯೋಚಿಸಲಾರಂಭಿಸಿದೆ " ನಾನೇಕೆ ಇದರ ವ್ಯತಿರಿಕ್ತ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ತಲುಪಬಾರದು" ಎಂದು
04:24
Maybe, "How about I take my digital world
98
249000
3000
ಬಹುಶಃ " ನಾನು ಗಣಕ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಇದನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ಯಬಹುದೆಂದು
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
99
252000
5000
ಮತ್ತು ನನ್ನ ಭೌತಿಕ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಹೇಗೆ ಗಣಕ ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಸಬಹುದು?" ಎಂದು
04:32
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
100
257000
4000
ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳು ಆಯತಾಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ, ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಹಿರಿದಾಗಿವೆ
04:36
that fit in our pockets.
101
261000
2000
ಅವುಗಳು ನಮ್ಮ ಕಿಸೆಗೆ ಹೊಂದುವಂತಿರಬೇಕು.
04:38
Why can I not remove this confine
102
263000
3000
ಮತ್ತು ನಿರ್ಬಂಧಗಳನ್ನು ಏಕೆ ಕಿತ್ತೆಸೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಯೋಚಿಸಿ
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
103
266000
3000
ಅದನ್ನು ದಿನ ನಿತ್ಯದ ಬಳಕೆಯತ್ತ ಪೂರೈಸಲು
04:44
so that I don't need to learn the new language
104
269000
2000
ನಾವು ಬೇರೆ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕಲಿಯುವ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇಲ್ಲದೆ
04:46
for interacting with those pixels?
105
271000
3000
ಈ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಬಳಕೆ ಸಾಧ್ಯವೇ ಎಂದು ಯೋಚಿಸಿದೆ.
04:50
So, in order to realize this dream,
106
275000
2000
ಹಾಗಾಗಿ ಕನಸನ್ನು ನನಸಾಗಿಸಲು
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
107
277000
3000
ನಾನು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರೊಜೆಕ್ಟರ್ ಒಂದನ್ನು ತಲೆಯ ಮೇಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಬಗೆಗೆ ಯೋಚಿಸಿದೆ.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
108
280000
3000
ಹಾಗಾಗಿ ನೀವು ಈಗ ಅರಿತಿರಬಹುದು ಇದನ್ನು ಏಕೆ ಓವರ್ ಹೆಡ್ ಪ್ರೊಜೆಕ್ಟರ್ ಎನ್ನುವರು ಎಂದು ಅಲ್ಲವೇ?
04:58
I took it very literally,
109
283000
2000
ಆದರೆ ನಾನು ಬಹಳವಾಗಿ ಯೋಚಿಸಿದೆ,
05:00
and took my bike helmet,
110
285000
2000
ನನ್ನ ಬೈಕ್‌ನ ಹೆಲ್ಮೆಟ್ ಯಾಕೆ ಬಳಸಬಾರದೆಂದು!
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
111
287000
3000
ಅದನ್ನೇ ಒಂದಿಷ್ಟು ಸರಿಪಡಿಸಿ ನನ್ನ ಪ್ರೊಜೆಕ್ಟರ್ ಅದರ ಮೇಲೆ ಸರಿಯಾಗಿ ನಿಂತುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡಿದೆ.
05:05
So now, what I can do --
112
290000
2000
ಹಾಗಾಗಿ ಈಗ ನಾನು--
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
113
292000
4000
ನನ್ನ ಸುತ್ತ ಮುತ್ತಲಿನ ಜಗತ್ತನ್ನು ಡಿಜಿಟಲ್ ಜ್ಞಾನದ ಆಕರವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು.
05:11
But later,
114
296000
2000
ಆದರೆ ಬಳಿಕ,
05:13
I realized that I actually wanted to interact with those digital pixels, also.
115
298000
3000
ನನಗೆ ಬಳಿಕ ಅರಿವಾಯಿತು, ನಾನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳ ಜೊತೆ ಮಾತನಾಡಬೇಕಿತ್ತು ಎಂದು.
05:16
So I put a small camera over there,
116
301000
2000
ಹಾಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಕೆಮೆರಾವನ್ನು ಅದರ ಮೇಲಿಟ್ಟೆ,
05:18
that acts as a digital eye.
117
303000
2000
ಅದು ಒಂದು ಅದ್ಭುತ ಗಣಕನೇತ್ರದಂತೆ ಕಾರ್ಯವೆಸಗಿತು.
05:20
Later, we moved to a much better,
118
305000
2000
ಬಳಿಕ ನಾನು ಅದನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸುವುದರತ್ತ ದಾಪುಗಾಲಿಟ್ಟೆ,
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
119
307000
2000
ಈಗ ಗ್ರಾಹಕರು ಬಯಸುವ/ಬಳಸುವ ಪೆಂಡೆಂಟ್ ರೂಪದ ವಸ್ತು ಇದು,
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
120
309000
3000
ಇದನ್ನು ನೀವು ಬಹಳಷ್ಟು ಜನ ಆರನೆಯ ಇಂದ್ರಿಯ ಎಂದೇ ಕರೆಯುತ್ತೀರಿ.
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
121
312000
3000
ಆದರೆ ಈ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ಹಿಂದಿನ ಅತ್ಯಂತ ಕುತೂಹಲಕಾರಿ ಅಂಶವೆಂದರೆ
05:30
is that you can carry your digital world with you
122
315000
4000
ಇದು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಗಣಕ ವಿಶ್ವವನ್ನೇ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುತ್ತದೆ.
05:34
wherever you go.
123
319000
2000
ನೀವೇಲ್ಲೇ ಚಲಿಸಿದರೂ.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
124
321000
3000
ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಯಾವುದೇ ಮೇಲ್ಮೈಯಲ್ಲಿ
05:39
as an interface.
125
324000
2000
ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವಾಗಿ ಇದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
126
326000
3000
ಇದರ ಕೆಮೆರಾ ನಿಮ್ಮ ಭಂಗಿಗಳನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ
05:44
Whatever you're doing with your hands,
127
329000
2000
ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕೈಗಳಿಂದ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಾ ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ
05:46
it's understanding that gesture.
128
331000
2000
ಆ ಭಂಗಿಯನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
129
333000
2000
ಮತ್ತು ನಿಜವಾಗಿ ನೀವಿಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಬಣ್ಣದ ಮಾರ್ಕರ್ ಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ
05:50
that in the beginning version we are using with it.
130
335000
3000
ಇದು ಈ ಸಾಧನದ ಮೊದಲ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ.
05:53
You can start painting on any wall.
131
338000
2000
ನಿಮ್ಮ ಸುತ್ತಲಿನ ಗೋಡೆಯಲ್ಲಿ ನೀವೀಗ ಚಿತ್ರಿಸಬಹುದು.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
132
340000
3000
ಗೋಡೆ ಕಂಡ ಕ್ಷಣ ಅಲ್ಲೇ ನಿಂತು ಚಿತ್ರಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬಹುದು.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
133
343000
2000
ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ಬೆರಳಿನಿಂದ ಇದು ಸಾಧ್ಯವೇ ಎನ್ನಬೇಕಿಲ್ಲ,
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
134
345000
4000
ಇಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಎರಡೂ ಕೈಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ನೀಡಲಾಗಿದೆ!!
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
135
349000
3000
ಹಾಗಾಗಿ ಚಿತ್ರವನ್ನು ದೊಡ್ಡ-ಸಣ್ಣ ಮಾಡಲು ನಿಮ್ಮೆರಡೂ ಕೈಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು
06:07
of a map just by pinching all present.
136
352000
2000
ಕೇವಲ ಚಿತ್ರದ ಮೇಲೆ ಚಿವುಟುವುದರಿಂದಲೂ ಇದು ಸಾಧ್ಯ!
06:09
The camera is actually doing --
137
354000
3000
ನಿಮ್ಮ ಛಾಯಾಚಿತ್ರ ಗ್ರಾಹಕ (ಕೆಮೆರಾ)ವು ನಿಜವಾಗಿ--
06:12
just, getting all the images --
138
357000
1000
ಎಲ್ಲಾ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡು --
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
139
358000
3000
ಅದನ್ನು ಕೂಲಂಕುಷವಾಗಿ ಬಣ್ಣ ಸಹಿತವಾಗಿ ಗುರುತಿಸಿ
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
140
361000
3000
ಸಣ್ಣ ಪುಟ್ಟ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳನ್ನು ತನ್ನೊಳಗೆ ಮುಗಿಸುತ್ತದೆ.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
141
364000
2000
ಆದರೆ ತಾಂತ್ರಿಕವಾಗಿ ಇದು ಕ್ಲಿಷ್ಟಕರವಾದದ್ದು,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
142
366000
3000
ಆದರೆ ಇದು ಕೊಡುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯು ಬಳಕೆಗೆ ಬಹಳ ಯೋಗ್ಯವಾದುದಾಗಿದೆ.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
143
369000
3000
ಆದರೆ ನಾನು ಬಹಳ ಹರ್ಷದಿಂದ ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ ನೀವಿದನ್ನು ಹೊರಾಂಗಣದಲ್ಲೂ ಬಳಸಬಹುದು.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
144
372000
3000
ನಿಮ್ಮ ಕೆಮೆರಾವನ್ನು ಕಿಸೆಯಿಂದ ಹೊರತೆಗೆವ ಬದಲು,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo
145
375000
3000
ನೀವು ಛಾಯಾಚಿತ್ರ ತೆಗೆಯುವಂತೆ ನಟಿಸಿದರಾಯಿತು,
06:33
and it takes a photo for you.
146
378000
2000
ನಿಮಗಾಗಿ ಇದೊಂದು ಛಾಯಾಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ.
06:35
(Applause)
147
380000
4000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
06:39
Thank you.
148
384000
1000
ಧನ್ಯವಾದಗಳು
06:41
And later I can find a wall, anywhere,
149
386000
2000
ಬಳಿಕ ನಾನು ಎಲ್ಲಾದರೊಂದು ಗೋಡೆ ಹುಡುಕಿ,
06:43
and start browsing those photos
150
388000
2000
ಛಾಯಾಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಲಾರಂಭಿಸುತ್ತೇನೆ
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
151
390000
2000
ಅಥವಾ ನನಗೆ ಆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸ ಬೇಕೆಂದರೆ,
06:47
and send it as an email to a friend."
152
392000
2000
ಅಥವಾ ಗೆಳೆಯನಿಗೆ ಮಿಂಚಂಚೆಯ ಮೂಲಕ ಕಳಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ಅದೂ ಸಾಧ್ಯ!
06:49
So, we are looking for an era where
153
394000
3000
ಹಾಗಾಗಿ ನಾವಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಶಕೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇವೆ
06:52
computing will actually merge with the physical world.
154
397000
3000
ಗಣಕೀಕರಣವೂ ನಿಜವಾಗಿ ಭೌತಿಕ ವಿಶ್ವದೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನವಾಗಬೇಕು.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
155
400000
3000
ಅಥವಾ ನಿಮಗೆ ಯಾವ ಮೇಲ್ಮೈಯೂ ಸಿಗಲಿಲ್ಲವೆಂದಾದಲ್ಲಿ,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
156
403000
3000
ನಿಮ್ಮ ಅಂಗೈಯನ್ನೆ ಬಳಸಿ ಸರಳ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
157
406000
2000
ಇಲ್ಲಿ ನಾನು ಒಂದು ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ನನ್ನ ಅಂಗೈ ಬಳಸಿ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
158
412000
3000
ನಿಮ್ಮ ಕೆಮೆರಾವು ಕೇವಲ ನಿಮ್ಮ ಕೈಯ ಚಲನೆಯನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಲ್ಲದೆ
07:10
but, interestingly,
159
415000
1000
ಬಹಳ ಆಶ್ಚರ್ಯಜನಕವಾಗಿ,
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
160
416000
3000
ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಏನು ಹಿಡಿದಿರುವಿರಿ ಎಂಬುದನ್ನೂ ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ.
07:14
What we're doing here is actually --
161
419000
3000
ಇಲ್ಲಿ ಈ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸಿ
07:17
for example, in this case,
162
422000
2000
ನಾವಿಲ್ಲಿ
07:19
the book cover is matched
163
424000
2000
ಪುಸ್ತಕದ ಹೊರಪುಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆ
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
164
426000
3000
ಇದು ಹಲವಾರು ಸಾವಿರ ಅಥವಾ ಮಿಲಿಯನ್ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಅಂತರ್ಜಾಲದಿಂದ ಹುಡುಕಿ,
07:24
and checking out which book it is.
165
429000
2000
ಇದಾವ ಪುಸ್ತಕ ಎಂಬುದನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚುತ್ತದೆ.
07:26
Once it has that information,
166
431000
1000
ಒಮ್ಮೆ ಇದು ಈ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿದರೆ,
07:27
it finds out more reviews about that,
167
432000
2000
ಇದು ಪುಸ್ತಕದ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ವಿಮರ್ಶೆಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತದೆ,
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
168
434000
3000
ಒಂದುವೇಳೆ ನ್ಯೂಯಾರ್ಕ್ ಟೈಮ್ಸ್ ಅದರ ಧ್ವನಿ ವಿಮರ್ಶೆ ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
169
437000
2000
ನೀವು ಪುಸ್ತಕದ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಆಲಿಸಬಹುದು,
07:34
a review as sound.
170
439000
2000
ನೇರವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳಿಂದ ಮನಮುಟ್ಟುವಂತೆ!
07:36
("famous talk at Harvard University ...")
171
441000
2000
("ಹಾರ್ವರ್ಡ್ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಚರ್ಚೆ ...")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
172
443000
3000
ಇದು ಒಬಾಮಾ ಅವರ ಕಳೆದ ವಾರದ ಎಂ ಐ ಟಿಯ ಭೇಟಿ.
07:42
("... and particularly I want to thank two outstanding MIT ...")
173
447000
4000
(".... ಮತ್ತು ನಾನು ಎಂ ಐ ಟಿಯ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಅವಕಾಶಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ....")
07:46
So, I was seeing the live [video] of his talk, outside, on just a newspaper.
174
451000
5000
ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಈ ಮಾತುಕತೆಯ ನೇರ ಪ್ರಸಾರದ ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೊರಗಡೆ ಅದೂ ಒಂದು ವಾರ್ತಾಪತ್ರಿಕೆಯ ಹೊರಭಾಗದಲ್ಲಿ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
07:51
Your newspaper will show you live weather information
175
456000
3000
ನಿಮ್ಮ ವಾರ್ತಾ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಹವಾಮಾನದ ಬಗ್ಗೆ ನೇರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಿಮಗೆ ಹಂಚಬಹುದು
07:54
rather than having it updated -- like, you have to check your computer
176
459000
3000
ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಯಂತ್ರ ನಿಮಗೆ ನೀಡುವಂತೆ
07:57
in order to do that, right?
177
462000
2000
ಹಾಗಾಗಲು ಕಾರಣ?
07:59
(Applause)
178
464000
5000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
179
469000
3000
ನಾನು ಹಿಂತಿರುಗುವಾಗ, ನನ್ನ ಬೋರ್ಡಿಂಗ್ ಪಾಸ್ ಬಳಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ
08:07
to check how much my flight has been delayed,
180
472000
2000
ನನ್ನ ವಿಮಾನವು ಎಷ್ಟು ತಡವಾಗಿ ಹೊರಡುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನೂ ತಿಳಿಯಲು,
08:09
because at that particular time,
181
474000
2000
ಏಕೆಂದರೆ ಆ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ,
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
182
476000
2000
ನನ್ನ ಐಫೋನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ಕಾತರವಿರಬಹುದು!,
08:13
and checking out a particular icon.
183
478000
2000
ಅಥವಾ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾದ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವ ಅವಸರವಿರಬಹುದು.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
184
480000
3000
ನಾನು ಈ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನವನ್ನು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ --
08:18
yes. (Laughter)
185
483000
1000
ಸರಿ ತಾನೇ? (ನಗು).
08:20
It will change the way we interact with people, also,
186
485000
2000
ಇದು ಜನರೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನ ನಡೆಸುವ ವಿಧಾನವನ್ನು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೇ,
08:22
not only the physical world.
187
487000
2000
ಭೌತಿಕ ಜಗತ್ತಿನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸುವ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬದಲಿಸಿದೆ.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
188
489000
3000
ಬಹಳ ವಿನೋದದ ವಿಷಯವೆಂದರೆ ನನ್ನ ಬೋಸ್ಟನ್ ಮೆಟ್ರೋ ಪ್ರಯಾಣ,
08:27
and playing a pong game inside the train
189
492000
3000
ನಾನು ರೈಲಿನ ಒಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಪಾಂಗ್ ಆಟವಾಡುತ್ತಿದ್ದೆ
08:30
on the ground, right?
190
495000
2000
ಅದೂ ನೆಲದಲ್ಲಿ ಸರಿ ತಾನೇ?
08:32
(Laughter)
191
497000
1000
(ನಗು)
08:33
And I think the imagination is the only limit
192
498000
2000
ಮತ್ತು ನಾನು ಯೋಚಿಸಿದೆ ಊಹನೆಗೂ ಒಂದು ಮಿತಿಯಿದೆಯೇ?
08:35
of what you can think of
193
500000
2000
ನೀವು ಏನನ್ನು ಯೋಚಿಸುತ್ತೀರೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವೇ ಎಂದು.
08:37
when this kind of technology merges with real life.
194
502000
2000
ಆದರೆ ಇಂತಹ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿಜ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಸುತ್ತದೆ.
08:39
But many of you argue, actually, that
195
504000
2000
ಆದರೂ ನೀವು ವಾದಿಸಬಹುದು,
08:41
all of our work is not only about physical objects.
196
506000
3000
ಅದು ಏನೆಂದರೆ ಎಲ್ಲ ಕಾರ್ಯಗಳು ಮುಗಿಸಲು ಚಲನೆಯಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
197
509000
3000
ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳು, ಲೇಖನದ ಸಂಪಾದನೆ ಇತ್ಯಾದಿ
08:47
and all those kinds of things; what about that?
198
512000
2000
ಮತ್ತು ಇವುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ವಿಧಾನ ಹೇಗೆ ಎಂದು.
08:49
And many of you are excited about the next generation tablet computers
199
514000
4000
ಆದರೆ ನೀವು ಬಹಳ ಆಶ್ಚರ್ಯ ಪಡುವ ಮುಂದಿನ ಪೀಳಿಗೆಯ ಟಾಬ್ಲೆಟ್ ಗಣಕಯಂತ್ರಗಳ ಬಗ್ಗೆ
08:53
to come out in the market.
200
518000
2000
ಅದಾಗಲೇ ಮಾರುಕಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ.
08:55
So, rather than waiting for that,
201
520000
2000
ಆದರೆ ಅದನ್ನೇ ಕಾಡು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಿಂತ,
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
202
522000
3000
ನಾನು ನನ್ನದೇ ಆದ ಕಾಗದದಿಂದಲೇ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾದ ಟಾಬ್ಲೆಟ್ ಗಣಕಯಂತ್ರ ತಯಾರಿಸಿದೆ.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
203
525000
2000
ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಕೆಮೆರಾವನ್ನು ಕಳಚಿದೆ--
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
204
527000
4000
ಎಲ್ಲ ವೆಬ್ ಕೆಮೆರಾಗಳಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿ ಗ್ರಾಹಕವು ಅಡಕವಾಗಿದೆ.
09:06
I removed the microphone from that,
205
531000
3000
ಆ ಧ್ವನಿ ಗ್ರಾಹಕವನ್ನು ನಾನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದೆ,
09:09
and then just pinched that --
206
534000
2000
ಮತ್ತು ನಾನು ಅದನ್ನು--
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
207
536000
3000
ಕಾಗದಕ್ಕೆ ಕ್ಲಿಪ್‌ನಂತೆ ಅಳವಡಿಸಿದೆ.
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
208
539000
4000
ಮತ್ತು ಕಾಗದ ಅಂದರೆ ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ನಿತ್ಯ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತಹುದೇ ಆಗಿತ್ತು.
09:18
So now the sound of the touch
209
543000
3000
ನಾನು ಈಗ ಕಾಗದಲ್ಲಿ ಸ್ಪರ್ಶದಿಂದ ಮೂಡಿಸಿದ ಧ್ವನಿ
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
210
546000
3000
ಅದೇ ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಅರಿವಾಗುತ್ತಿತ್ತು.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
211
549000
4000
ಆದರೆ ಕೆಮೆರಾವು ನನ್ನ ಬೆರಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಿತ್ತು.
09:28
You can of course watch movies.
212
553000
3000
ನೀವು ಚಲನಚಿತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು.
09:31
("Good afternoon. My name is Russell ...
213
556000
3000
(ಶುಭ ಅಪರಾಹ್ನ. ನನ್ನ ಹೆಸರು ರಸೆಲ್......
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54.")
214
559000
3000
ಮತ್ತು ಗುಂಪು ೫೪ರಲ್ಲಿ ಪಾಳುಭೂಮಿ ಅನ್ವೇಷಕ.)
09:37
And you can of course play games.
215
562000
3000
ಮತ್ತು ನೀವು ಆಟವನ್ನೂ ಆಡಬಹುದು.
09:40
(Car engine)
216
565000
3000
(ಕಾರ್ ಯಂತ್ರ)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
217
568000
3000
ಇಲ್ಲಿ ಕೆಮೆರಾವು ನೀವು ಹೇಗೆ ಕಾಗದವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನೂ ಗಮನಿಸುತ್ತದೆ
09:46
and playing a car-racing game.
218
571000
2000
ಮತ್ತು ನೀವು ಕಾರ್ ರೇಸ್ ಆಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ!
09:48
(Applause)
219
573000
3000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
220
577000
2000
ನೀವು ಬಹಳಷ್ಟು ಜನ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಜಾಲಾಟದ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿರಬಹುದು, ಇದೂ ಸಾಧ್ಯ.
09:54
Yeah. Of course you can browse to any websites
221
579000
3000
ನೀವು ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಯಾವುದೇ ಜಾಲತಾಣವನ್ನು ಜಾಲಾಡಬಹುದು.
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
222
582000
3000
ಮತ್ತು ಸಣ್ಣ ಕಾಗದದ ಚೂರಿನೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರವನ್ನು ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು.
10:00
wherever you need it.
223
585000
1000
ನಿಮಗೆ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಬಿದ್ದಾಗಲೆಲ್ಲಾ!
10:01
So, more interestingly,
224
586000
3000
ಮತ್ತೂ ಆಶ್ಚರ್ಯದಾಯಕವಾಗಿ,
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
225
589000
3000
ನಾನು ಇದನ್ನು ಮತ್ತಷ್ಟು ಚಲನಶೀಲವಾಗಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತಿ ಬೆಳೆಸಿದೆ.
10:07
When I come back to my desk I can just pinch that information
226
592000
3000
ನಾನು ನನ್ನ ಮೇಜಿನ ಕಾಗದ ಬಳಸುವಾಗ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಚಿವುಟಿ
10:10
back to my desktop
227
595000
2000
ನನ್ನ ಗಣಕಯಂತ್ರಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಿಸಬಹುದು
10:12
so I can use my full-size computer.
228
597000
3000
ಹಾಗೆಯೇ ನನ್ನ ಗಣಕಯಂತ್ರವನ್ನು ಸಹ.
10:15
(Applause)
229
600000
2000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
230
602000
3000
ಕೇವಲ ಗಣಕಯಂತ್ರಗಳು ಮಾತ್ರ ಏಕೆ? ನಾವು ಕಾಗದದ ಚೂರುಗಳಲ್ಲೂ ಆಟವಾಡಬಹುದು!!
10:20
Paper world is interesting to play with.
231
605000
3000
ನಿಜಕ್ಕೂ ಕಾಗದದ ಚೂರುಗಳೊಂದಿಗಿನ ಆಟ ಮಜಾ ನೀಡುತ್ತದೆ!!
10:23
Here, I'm taking a part of a document
232
608000
2000
ಇಲ್ಲಿ ನಾನೊಂದು ಮಾಹಿತಿಯ ತುಣುಕೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಿದ್ದೇನೆ
10:25
and putting over here a second part from a second place --
233
610000
4000
ಅದನ್ನು ನನ್ನ ಆಯ್ಕೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಮಾಹಿತಿಯ ತುಣುಕಿನ ಮೇಲೆ ಇರಿಸುತ್ತೇನೆ--
10:29
and I'm actually modifying the information
234
614000
3000
ಅಂದರೆ ಇಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿಯ ಸಂಪಾದನೆ ಆಗುತ್ತಿದೆ
10:32
that I have over there.
235
617000
2000
ಅದನ್ನೇ ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice,
236
619000
3000
ಸರಿ, ಮತ್ತು ನಾನೀಗ ಓಕೆ, ಇದು ಬಹಳ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ
10:37
let me print it out, that thing."
237
622000
2000
ಇದರ ಮುದ್ರಣ ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದೆನಿಸಿದೆ.
10:39
So I now have a print-out of that thing, and now --
238
624000
2000
ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದೆ ಅದರ ಪ್ರತಿ ಇದೀಗ ನೀವು ನೋಡುತ್ತಿರುವಿರಿ--
10:41
the workflow is more intuitive the way we used to do it
239
626000
3000
ಇಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಬಹಳ ಸುಲಭವಾಗಿ ಮುಗಿಯಿತು, ಮತ್ತು ಬಳಸಿದ ವಿಧಾನವೂ ಅಷ್ಟೇ ಸರಳ.
10:44
maybe 20 years back,
240
629000
3000
ಆದರೆ ಸುಮಾರು ೨೦ ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ,
10:47
rather than now switching between these two worlds.
241
632000
3000
ಈಗ ನಾವು ಈ ರೀತಿ ಎರಡು ವಿಭಿನ್ನ ಲೋಕಗಳ ನಡುವೆ ಕೊಂಡಿ ಬೆಳೆಸುವ ಮೊದಲು ಇದು ಕ್ಲಿಷ್ಟಕರವಾಗಿತ್ತು.
10:50
So, as a last thought,
242
635000
3000
ಹಾಗಾಗಿ ನಾನು ಯೋಚಿಸಿದೆ,
10:53
I think that integrating information to everyday objects
243
638000
3000
ಈ ದಿನ ನಿತ್ಯದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಆಸಕ್ತಿ ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದರ ಬಗ್ಗೆ
10:56
will not only help us to get rid of the digital divide,
244
641000
5000
ಇದು ನಿಜಕ್ಕೂ ಈ ಭೌತಿಕ ಡಿಜಿಟಲ್ ವಿಶ್ವಗಳ ನಡುವಿನ ಬಿಕ್ಕಟ್ಟನ್ನು ನಿವಾರಿಸುವುದು ಮಾತ್ರವಲ್ಲ,
11:01
the gap between these two worlds,
245
646000
2000
ಇವುಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರವನ್ನು ನಿವಾರಿಸುತ್ತದೆ,
11:03
but will also help us, in some way,
246
648000
2000
ಆದರೆ ಇದು ನಮಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಮಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಸಹಾಯಕವೂ ಆಗಿದೆ.
11:05
to stay human,
247
650000
2000
ಮಾನವರಾಗಿಯೇ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು,
11:07
to be more connected to our physical world.
248
652000
3000
ಮತ್ತು ಭೌತಿಕ ವಿಶ್ವದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಂಡು.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
249
658000
3000
ಇನ್ನೊಂದು ಯಂತ್ರದ ಮುಂದಿರುವಾಗ
11:16
sitting in front of other machines.
250
661000
2000
ಮಾನವರನ್ನು ಯಂತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುವುದನ್ನು ತಡೆಯುವುದರಲ್ಲೂ ಸಹಕಾರಿ.
11:18
That's all. Thank you.
251
663000
3000
ಅಷ್ಟೇ! ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
11:21
(Applause)
252
666000
14000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
11:35
Thank you.
253
680000
1000
ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
11:36
(Applause)
254
681000
3000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav,
255
684000
1000
ಕ್ರಿಸ್ ಆಂಡರ್ಸನ್: ಹಾಗಾಗಿ ಪ್ರಣವ್,
11:40
first of all, you're a genius.
256
685000
3000
ಮೊದಲಿಗೆ ನೀವೊಬ್ಬ ಪ್ರತಿಭಾನ್ವಿತ ಎಂದು ಹೇಳಬಯಸುತ್ತೇನೆ.
11:43
This is incredible, really.
257
688000
3000
ಇದು ನಿಜಕ್ಕೂ ನಿಜಕ್ಕೂ ಅಮೂಲ್ಯವಾದುದು.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
258
691000
3000
ನೀವು ಇದರಿಂದ ಏನು ಮಾಡಬಯಸುತ್ತಿರಿ? ಯಾವುದಾದರೂ ಕಂಪನಿ ತೆರೆಯುವ ಯೋಚನೆ ಇದೆಯೇ?
11:49
Or is this research forever, or what?
259
694000
2000
ಅಥವಾ ಒಬ್ಬ ಸಂಶೋಧಕನಾಗಿಯೇ ಉಳಿಯಬಯಸುತ್ತೀರಾ?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies --
260
696000
2000
ಪ್ರಣವ್: ಈಗಾಗಲೇ ಹಲವು ಕಂಪನಿಗಳು--
11:53
actually sponsor companies of Media Lab --
261
698000
1000
ನಿಜವಾಗಿ ಸಹಕರಿಸಿದ ಮೀಡಿಯಾ ಲಾಬ್--
11:54
interested in taking this ahead in one or another way.
262
699000
3000
ಇದನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವುದರತ್ತ ಯೋಚಿಸುತ್ತಿವೆ.
11:57
Companies like mobile phone operators
263
702000
2000
ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ ಸೇವಾದಾರರು
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
264
704000
3000
ಇದನ್ನು ಭಾರತದ ಸ್ವಯಂ ಸೇವಾ ಸಂಸ್ಥೆಗಳು ಯೋಚಿಸಿರುವ ವಿಧಾನದ ಬದಲು ಲಾಭದಾಯಕವಾಗುವತ್ತ ಚಿಂತಿಸುತ್ತಿವೆ.
12:02
[who] are thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
265
707000
3000
ಯಾರು ಆಗ ಇದನ್ನು 'ಆರನೆಯ ಇಂದ್ರಿಯ' ಮಾಡುವುದರತ್ತ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ?
12:05
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people
266
710000
2000
ನಾವು ಪಂಚೇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅವುಗಳಿಲ್ಲದ ಜನರಿಗೆ
12:07
who cannot speak.
267
712000
1000
ಅಂದರೆ ಯಾರಿಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ಅಸಾಧ್ಯವೋ,
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
268
713000
3000
ಈ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನ ಅವರಿಗೆ ಹೊಸ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುವ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಕೊಡುತ್ತದೆ.
12:11
with maybe a speaker system."
269
716000
1000
ಅದು ಧ್ವನಿವರ್ಧಕದ ಮೂಲಕವಾದರೂ.
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
270
717000
3000
ಕ್ರಿಸ್: ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಯೋಚನೆಗಳೇನು? ಎಂ ಐ ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುವಿರೋ ಅಥವಾ
12:15
or are you going to do something with this?
271
720000
1000
ಈ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ಮೂಲಕ ಬೇರೇನನ್ನಾದರೂ ಮಾಡಬಯಸುವಿರೋ?
12:16
PM: I'm trying to make this more available to people
272
721000
2000
ಪ್ರಣವ್: ನಾನು ಇದನ್ನು ಜನ ಸಾಮಾನ್ಯರಿಗೆ ತಲುಪಿಸಬಯಸುತ್ತೇನೆ
12:18
so that anyone can develop their own SixthSense device,
273
723000
3000
ಯಾರು ಬೇಕಾದರೂ ಅವರದೇ ಆದ ಆರನೆಯ ಇಂದ್ರಿಯ ತಯಾರಿಸುವಂತೆ,
12:21
because the hardware is actually not that hard to manufacture
274
726000
5000
ಏಕೆಂದರೆ ಇದರ ಯಂತ್ರಾಂಶಗಳ ತಯಾರಿ ಕ್ಲಿಷ್ಟಕರವಲ್ಲ
12:26
or hard to make your own.
275
731000
2000
ಅಥವಾ ಸ್ವತಂತ್ರವಾಗಿ ತಯಾರಿಸಲು ಅಡಚಣೆಯೂ ಇಲ್ಲ.
12:28
We will provide all the open source software for them,
276
733000
2000
ನಾವು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಉಚಿತವಾಗಿ ನೀಡಬಯಸುತ್ತೇವೆ,
12:30
maybe starting next month.
277
735000
2000
ಇದು ಬಹುಶಃ ಬರುವ ತಿಂಗಳಿಂದ ಲಭ್ಯವಾಗಬಹುದು.
12:32
CA: Open source? Wow.
278
737000
2000
ಕ್ರಿಸ್: ಮುಕ್ತ ತಂತ್ರಾಂಶ ವಾವ್!!
12:34
(Applause)
279
739000
5000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
280
744000
3000
ಕ್ರಿಸ್: ನೀವು ಭಾರತಕ್ಕೆ ಈ ಯೋಜನೆಯೊಂದಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಾ?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
281
747000
2000
ಪ್ರಣವ್: ನಿಜ, ನಿಜ, ನಿಜವಾಗಿಯೂ!
12:44
CA: What are your plans? MIT?
282
749000
2000
ಕ್ರಿಸ್: ನಿಮ್ಮ ಎಂ ಐ ಟಿಯ ಮುಂದಿನ ಯೋಜನೆಗಳು?
12:46
India? How are you going to split your time going forward?
283
751000
2000
ಮತ್ತು ಭಾರತ? ನೀವು ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಹೊಂದಿಸುತ್ತೀರಿ?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
284
753000
3000
ಪ್ರಣವ್: ಇಲ್ಲದಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಶಕ್ತಿಯಿದೆ, ಮತ್ತು ಕಲಿಯುವುದಕ್ಕೂ ಇದೆ.
12:51
All of this work that you have seen is all about
285
756000
2000
ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿದ ಎಲ್ಲ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು
12:53
my learning in India.
286
758000
2000
ನಾನು ಭಾರತದಲ್ಲಿಯೇ ಕಲಿತೆ.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
287
760000
3000
ಮತ್ತು ಹಣಕಾಸಿನ ವಿಚಾರದ ಬಗೆಗೆ ಭಾರತವೆ ಉತ್ತಮ!
12:58
this system costs you $300
288
763000
2000
ಈ ಮಾದರಿ ಸುಮಾರು $೩೦೦ ಬೆಲೆ ಬಾಳುವಂತಹುದು.
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
289
765000
3000
ಸುಮಾರು $೨೦,೦೦೦ರಷ್ಟು ಬೆಲೆಬಾಳುವ ಮೇಜು ಇತ್ಯಾದಿ.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system
290
768000
3000
ಅಥವಾ ಸುಮಾರು $೨ರಷ್ಟು ಬೆಲೆಬಾಳುವ ಮೌಸ್ ಇತ್ಯಾದಿ
13:06
at that time was costing around $5,000?
291
771000
3000
ನಾವು ಇದನ್ನು ತಯಾರಿಸುವಾಗ ಸುಮಾರು $೫೦೦೦ದಷ್ಟು ಮೌಲ್ಯ ಹೊಂದಿತ್ತು.
13:09
So, we actually -- I showed that, at a conference, to
292
774000
4000
ಹಾಗಾಗಿ ಒಂದು ಸಮ್ಮೇಳನದಲ್ಲಿ ನಾವಿದನ್ನು
13:13
President Abdul Kalam, at that time,
293
778000
2000
ನಮ್ಮ ರಾಷ್ಟ್ರಪತಿ ಶ್ರೀ ಅಬ್ದುಲ್ ಕಲಾಂರಿಗೆ ತೋರಿಸಿದೆವು,
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
294
780000
3000
ಆಗ ಅವರು "ನಾವಿದನ್ನು ಭಾಭಾ ಅಣುಶಕ್ತಿ ಸಂಶೋಧನಾ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ
13:18
for some use of that."
295
783000
2000
ಬಳಸೋಣ" ಎಂದು ಹೇಳಿ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿದರು.
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
296
785000
3000
ಹಾಗೆ ನಾನು ಇದನ್ನು ಜನ ಸಾಮಾನ್ಯರಿಗೆ ತಲುಪಿಸುವುದರತ್ತ ಕಾರ್ಯಪ್ರವೃತ್ತನಾದೆ
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
297
788000
3000
ಇದನ್ನು ಕೇವಲ ಪ್ರಯೋಗಾಲಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸುವುದಕ್ಕಿಂತ ಪ್ರಯೋಜನವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿದೆ.
13:26
(Applause)
298
791000
4000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
299
795000
3000
ಸಿಎ: ನಾವು TEDಯಲ್ಲಿ ಸಂದರ್ಶಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ
13:33
I would say you're truly one of the two or three
300
798000
1000
ನೀವು ವಿಶ್ವದ ಅತ್ಯದ್ಭುತ ಸಂಶೋಧಕರಲ್ಲೊಬ್ಬರು ಎಂಬುದನ್ನು
13:34
best inventors in the world right now.
301
799000
2000
ನಾನು ಹೇಳಬಯಸುತ್ತೇನೆ.
13:36
It's an honor to have you at TED.
302
801000
2000
ನೀವು TEDಗೆ ಬಂದಿರುವುದು ನಿಜಕ್ಕೂ ಸಂತಸದಾಯಕವಾದದ್ದು.
13:38
Thank you so much.
303
803000
2000
ಕೃತಜ್ಞತೆಗಳು
13:40
That's fantastic.
304
805000
1000
ಅದು ನಿಜಕ್ಕೂ ಅತ್ಯದ್ಭುತ.
13:41
(Applause)
305
806000
4000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
Translated by Raghu Rama
Reviewed by Abhishek Baikadi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pranav Mistry - Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data.

Why you should listen

When Pranav Mistry was a PhD student in the Fluid Interfaces Group at MIT's Media Lab, he worked with lab director Pattie Maes to create some of the most entertaining and thought-provoking interfaces the world had ever seen. And not just computer interfaces, mind you -- these are ways to help the digital and the actual worlds interface. Imagine: intelligent sticky notes, Quickies, that can be searched and can send reminders; a pen that draws in 3D; and TaPuMa, a tangible public map that can act as Google of physical world. And of course the legendary SixthSense, which is now open sourced

Before his studies at MIT, he worked with Microsoft as a UX researcher; he's a graduate of IIT. Now, as director of research at Samsung Research America, Mistry heads the Think Tank Team, an interdisciplinary group of researchers that hunts for new ways to mix digital informational with real-world interactions. As an example, Mistry launched the company's smartwatch, the Galaxy Gear, in 2013.

More profile about the speaker
Pranav Mistry | Speaker | TED.com