ABOUT THE SPEAKER
Pranav Mistry - Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data.

Why you should listen

When Pranav Mistry was a PhD student in the Fluid Interfaces Group at MIT's Media Lab, he worked with lab director Pattie Maes to create some of the most entertaining and thought-provoking interfaces the world had ever seen. And not just computer interfaces, mind you -- these are ways to help the digital and the actual worlds interface. Imagine: intelligent sticky notes, Quickies, that can be searched and can send reminders; a pen that draws in 3D; and TaPuMa, a tangible public map that can act as Google of physical world. And of course the legendary SixthSense, which is now open sourced

Before his studies at MIT, he worked with Microsoft as a UX researcher; he's a graduate of IIT. Now, as director of research at Samsung Research America, Mistry heads the Think Tank Team, an interdisciplinary group of researchers that hunts for new ways to mix digital informational with real-world interactions. As an example, Mistry launched the company's smartwatch, the Galaxy Gear, in 2013.

More profile about the speaker
Pranav Mistry | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Pranav Mistry: The thrilling potential of SixthSense technology

प्रणव मिस्त्री: प्रणव मिस्त्री: सिक्स्थ सेन्स तंत्राचं रोमांचक सामर्थ्य

Filmed:
18,689,186 views

'टेड इंडिया'वर, प्रणव मिस्त्री अशी साधनं प्रदर्शित करतात जी भौतिक जगाला माहितीच्या जगाशी जुळवण्यात मदत करतात। सोबतच, एक नजर त्यांच्या सिक्स्थ सेन्स यंत्र आणि एका नव्या, क्रांतिकारी कागदी लॅपटॉपवर. व्यासपीठावर झालेल्या प्रश्नोत्तरांमध्ये मिस्त्री म्हणतात की, सिक्स्थ सेन्समागचे सॉफ्टवेअर सगळ्यांसाठी खुले असेल, जेणेकरून सगळ्यांसाठी पर्याय उपलब्ध राहतील.
- Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
We grew up
0
0
2000
आपला विकास आपल्या चहुबाजूच्या
00:17
interacting with the physical objects around us.
1
2000
3000
वस्तूंबरोबरच्या संबंधांतून झाला आहे.
00:20
There are an enormous number of them
2
5000
2000
यांपैकी बर्‍याचशा वस्तू
00:22
that we use every day.
3
7000
2000
आपण दररोज वापरतो.
00:24
Unlike most of our computing devices,
4
9000
3000
आपल्या बहुतांश कम्प्युटिंग यंत्रांच्या ऐवजी
00:27
these objects are much more fun to use.
5
12000
3000
या वस्तू वपरणे खूप मजेशीर वाटते.
00:30
When you talk about objects,
6
15000
3000
या वस्तूंबाबत बोलताना,
00:33
one other thing automatically comes attached to that thing,
7
18000
3000
त्यांच्याशी संबंधित आणखी एक गोष्ट समोर येते,
00:36
and that is gestures:
8
21000
2000
आणि ती आहे संकेत:
00:38
how we manipulate these objects,
9
23000
2000
आपण या वस्तूंपासून कसं काम करून घेतो,
00:40
how we use these objects in everyday life.
10
25000
3000
आपण या वस्तूंचा दैनंदिन कामांसाठी कसा वापर करतो.
00:43
We use gestures not only to interact with these objects,
11
28000
3000
आपण संकेतांद्वारे या वस्तूंकडून फक्त कामच करून घेतो असं नाही,
00:46
but we also use them to interact with each other.
12
31000
2000
तर यांचा वापर करून आपण एकमेकांशी संपर्कही प्रस्थापित करतो.
00:48
A gesture of "Namaste!", maybe, to respect someone,
13
33000
3000
हा संकेत आहे "नमस्कारा"चा, एखाद्याबद्दल आदर दाखवण्यासाठी
00:51
or maybe --
14
36000
1000
किंवा--
00:52
in India I don't need to teach a kid that this means
15
37000
2000
मला भारतातल्या कुठल्याही मुलाला शिकवायची गरज नाही की ह्याचा अर्थ
00:54
"four runs" in cricket.
16
39000
2000
क्रिकेट मध्ये "चौकार" आहे.
00:56
It comes as a part of our everyday learning.
17
41000
3000
हे आपल्या दररोजच्या शिकण्यातून येतं.
00:59
So, I am very interested,
18
44000
2000
तर, मला नेहमीच याची उत्सुकता वाटत आली आहे,
01:01
from the beginning, that how --
19
46000
2000
की कसं काय
01:03
how our knowledge
20
48000
2000
आपण आपल्या दैनंदिन
01:05
about everyday objects and gestures,
21
50000
2000
वस्तू आणि संकेतांची माहिती,
01:07
and how we use these objects,
22
52000
2000
आणि या वस्तूंचा वापर करू शकतो,
01:09
can be leveraged to our interactions with the digital world.
23
54000
3000
डिजिटल जगाशी संपर्क करण्यासाठी.
01:12
Rather than using a keyboard and mouse,
24
57000
3000
आपल्या कीबोर्ड आणि माऊस शिवाय,
01:15
why can I not use my computer
25
60000
3000
मी माझा कॉम्प्युटर वापरु शकतो का?
01:18
in the same way that I interact in the physical world?
26
63000
3000
प्रत्यक्ष जगाशी संपर्क करतो तसंच?
01:21
So, I started this exploration around eight years back,
27
66000
3000
म्हणूनच मी हे संशोधन आठ वर्षांपूर्वी सुरु केलं,
01:24
and it literally started with a mouse on my desk.
28
69000
3000
आणि खरं तर याची सुरुवात झाली माझ्या टेबलावरच्या एका माऊसपासून.
01:27
Rather than using it for my computer,
29
72000
3000
त्याचा माझ्या कॉम्पुटरसोबत वापर करण्याऐवजी,
01:30
I actually opened it.
30
75000
3000
मी त्याला उघडलं.
01:33
Most of you might be aware that, in those days,
31
78000
2000
आपल्यापैकी बर्‍याच लोकांना माहिती असेल की त्या काळी
01:35
the mouse used to come with a ball inside,
32
80000
2000
माउस मध्ये एक गोळा असायचा,
01:37
and there were two rollers
33
82000
2000
आणि बरोबर दोन रोलर असत
01:39
that actually guide the computer where the ball is moving,
34
84000
3000
जे प्रत्यक्षात गोळ्याची दिशा कॉम्प्युटरपर्यंत पोहोचवत,
01:42
and, accordingly, where the mouse is moving.
35
87000
2000
आणि त्यानुसाराच माउसच्या हालचालींचं मार्गदर्शन करत.
01:44
So, I was interested in these two rollers,
36
89000
3000
तर, मला या दोन रोलरमध्ये रस वाटू लागला,
01:47
and I actually wanted more, so I borrowed another mouse from a friend --
37
92000
3000
मला खरंतर आणखी हवे होते, मग मी एका मित्राकडून एक माऊस मागून घेतला --
01:50
never returned to him --
38
95000
2000
आणि कधी परत दिलाच नाही--
01:52
and I now had four rollers.
39
97000
2000
तर आता माझ्याकडं चार रोलर होते.
01:54
Interestingly, what I did with these rollers is,
40
99000
3000
मजेशीर गोष्ट म्हणजे मी या रोलर्सचं हे केलं,
01:57
basically, I took them off of these mouses
41
102000
3000
मी त्यांना ह्या माउसमधून काढून घेतलं
02:00
and then put them in one line.
42
105000
2000
आणि त्यांना एका रेषेत ठेवून दिलं.
02:02
It had some strings and pulleys and some springs.
43
107000
3000
त्याबरोबर काही तारा आणि कप्प्या व काही स्प्रिंग्ज होते.
02:05
What I got is basically a gesture interface device
44
110000
3000
आणि मला मौल्यवान असा एक इंटरफेस (मध्यस्थी) मिळाला
02:08
that actually acts as a motion-sensing device
45
113000
4000
जो खरा तर एका संवेदक यंत्राचं काम करत होता
02:12
made for two dollars.
46
117000
2000
आणि तो बनला होता २ डॉलर मध्ये.
02:14
So, here, whatever movement I do in my physical world
47
119000
3000
तर ज्या क्रिया मी इथं प्रत्यक्षात करतो
02:17
is actually replicated inside the digital world
48
122000
3000
त्याची नक्कल डिजिटल दुनियेत होते आहे
02:20
just using this small device that I made, around eight years back,
49
125000
3000
फक्त ह्या छोट्याश्या यंत्राच्या सहाय्याने, जे मी आठ वर्षांपूर्वी बनवले होते,
02:23
in 2000.
50
128000
2000
सन २००० मध्ये.
02:25
Because I was interested in integrating these two worlds,
51
130000
2000
कारण की या दोन विश्वांना जोडण्यासाठी मी अतिशय उत्सुक होतो,
02:27
I thought of sticky notes.
52
132000
2000
मी स्टिकी नोट्सबद्दल विचार केला.
02:29
I thought, "Why can I not connect
53
134000
3000
मी विचार केला कि "मी
02:32
the normal interface of a physical sticky note
54
137000
2000
एका भौतिक स्टिकी नोटच्या सामान्य माध्यमाला
02:34
to the digital world?"
55
139000
2000
डिजिटल जगाशी जोडू शकतो का?"
02:36
A message written on a sticky note to my mom
56
141000
2000
माझ्या आईला एका स्टिकी नोटवर लिहिलेला संदेश
02:38
on paper
57
143000
1000
एका कागदावर
02:39
can come to an SMS,
58
144000
2000
एका एसेमेसच्या रुपानं मिळू शकतो,
02:41
or maybe a meeting reminder
59
146000
2000
किंवा एका बैठकीचं रिमाइन्डर जे आपोआप
02:43
automatically syncs with my digital calendar --
60
148000
2000
माझ्या डिजिटल कॅलेंडरशी जुळवून घेईल--
02:45
a to-do list that automatically syncs with you.
61
150000
3000
एक कामाची यादी जी माझ्याशी स्वतःहून जुळवून घेईल.
02:48
But you can also search in the digital world,
62
153000
3000
पण आपण डिजिटल जगामध्ये संशोधनही करु शकता
02:51
or maybe you can write a query, saying,
63
156000
2000
किंवा आपण एक प्रश्न लिहू शकता, जसे कि,
02:53
"What is Dr. Smith's address?"
64
158000
2000
"डॉ. स्मिथचा पत्ता काय आहे?"
02:55
and this small system actually prints it out --
65
160000
2000
आणि ही छोटीशी यंत्रणा जी खरंतर प्रिंट करू शकते,
02:57
so it actually acts like a paper input-output system,
66
162000
2000
तर हे एका इनपुट-आउटपुट पद्धतीप्रमाणे कार्य करते,
02:59
just made out of paper.
67
164000
3000
कागदापासून बनलेले.
03:05
In another exploration,
68
170000
2000
अजून एका शोधामध्ये,
03:07
I thought of making a pen that can draw in three dimensions.
69
172000
3000
मी एक असा पेन बनवायचा विचार केला कि जो त्रिमितीय चित्र बनवू शकेल.
03:10
So, I implemented this pen
70
175000
2000
तर, मी हे पेन चालू केलं
03:12
that can help designers and architects
71
177000
2000
जे केवळ डिझायनर आणि वास्तुकारांना
03:14
not only think in three dimensions,
72
179000
2000
त्रिमितीय दृष्टी देण्यातच मदत करते असे नाही,
03:16
but they can actually draw
73
181000
2000
तर प्रत्यक्ष रचनादेखील करु शकते
03:18
so that it's more intuitive to use that way.
74
183000
2000
तर हे वापरणं अजून सोपं आहे.
03:20
Then I thought, "Why not make a Google Map,
75
185000
2000
आता मी विचार केला, "एक गुगल मॅप बनवूया,
03:22
but in the physical world?"
76
187000
2000
पण खरोखरचा!"
03:24
Rather than typing a keyword to find something,
77
189000
3000
काही शोधण्यासाठी एखादा की-वर्ड लिहिण्याऐवजी
03:27
I put my objects on top of it.
78
192000
2000
मी ती वस्तू त्याच्यावर ठेऊन दिली.
03:29
If I put a boarding pass, it will show me where the flight gate is.
79
194000
3000
जर मी एक बोर्डिंग पास ठेवला, तर तो मला फ्लाइट गेट दाखवेल.
03:32
A coffee cup will show where you can find more coffee,
80
197000
3000
एक कॉफी कप दाखवेल मला कुठे कॉफी मिळू शकेल,
03:35
or where you can trash the cup.
81
200000
2000
किंवा मी कोठे कप फेकू शकतो.
03:37
So, these were some of the earlier explorations I did because
82
202000
3000
तर हे माझे काही जुने शोध होते ज्यांच्यामार्फत मी
03:40
the goal was to connect these two worlds seamlessly.
83
205000
3000
या दोन जगांना बेमालूम जोडू इच्छित होतो.
03:44
Among all these experiments,
84
209000
2000
या सगळ्या प्रयोगांमध्ये
03:46
there was one thing in common:
85
211000
2000
एक समानता होती:
03:48
I was trying to bring a part of the physical world to the digital world.
86
213000
4000
मी प्रत्यक्ष जगातला एक भाग डिजिटल जगामध्ये आणण्याचा प्रयत्न करीत होतो.
03:52
I was taking some part of the objects,
87
217000
3000
मी काही वस्तूंचे भाग घेई,
03:55
or any of the intuitiveness of real life,
88
220000
3000
किंवा वास्तविक जीवनातली कोणतीही गोष्ट,
03:58
and bringing them to the digital world,
89
223000
3000
आणि त्यांना डिजिटल जगात आणे,
04:01
because the goal was to make our computing interfaces more intuitive.
90
226000
3000
कारण उद्देश होता आपल्या कॉम्पुटर्सना अजून सोपे बनवणे.
04:04
But then I realized that we humans
91
229000
2000
पण तेव्हा मला असे वाटले कि मानवाला
04:06
are not actually interested in computing.
92
231000
3000
खरंतर कॉम्प्युटिंगमध्ये रस नाहीये.
04:09
What we are interested in is information.
93
234000
3000
आपल्याला रस आहे माहितीमधे.
04:12
We want to know about things.
94
237000
2000
आपल्याला वस्तूंबद्दल माहिती हवी असते.
04:14
We want to know about dynamic things going around.
95
239000
2000
आपल्याला आजूबाजूच्या वस्तूंबद्दल माहिती पाहिजे असे वाटत असते.
04:16
So I thought, around last year -- in the beginning of the last year --
96
241000
5000
तर मी विचार केला, गेल्या वर्षी, गेल्या वर्षीच्या सुरुवातीला--
04:21
I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?"
97
246000
3000
मी विचार करू लागलो, "हे मी वेगळ्या पद्धतीने करु शकतो का?"
04:24
Maybe, "How about I take my digital world
98
249000
3000
"मी डिजिटल विश्व सोबत घेऊन
04:27
and paint the physical world with that digital information?"
99
252000
5000
प्रत्यक्ष जग डिजिटल माहितीनं रंगवलं तर?"
04:32
Because pixels are actually, right now, confined in these rectangular devices
100
257000
4000
कारण पिक्सल खरेतर, आत्ता या यंत्रांमध्ये बंद आहेत
04:36
that fit in our pockets.
101
261000
2000
जे आपल्या खिशामध्ये मावतात.
04:38
Why can I not remove this confine
102
263000
3000
ह्यांना मुक्त का करू नये?
04:41
and take that to my everyday objects, everyday life
103
266000
3000
आणि ह्यांना आपल्या दैनंदिन जीवनामध्ये आणू
04:44
so that I don't need to learn the new language
104
269000
2000
जेणेकरुन त्या पिक्सलांचा वापर करण्यासाठी
04:46
for interacting with those pixels?
105
271000
3000
मला कुठली नवी भाषा शिकायची गरज पडणार नाही?
04:50
So, in order to realize this dream,
106
275000
2000
तर, हे स्वप्न पूर्ण करण्यासाठी
04:52
I actually thought of putting a big-size projector on my head.
107
277000
3000
मी माझ्या डोक्यावर खरंच एक प्रोजेक्टर ठेवायचा विचार केला.
04:55
I think that's why this is called a head-mounted projector, isn't it?
108
280000
3000
माझ्या मते, ह्याचमुळे याला हेड-माउंटेड प्रोजेक्टर म्हणतात, हो ना?
04:58
I took it very literally,
109
283000
2000
जसे मी म्हटले,
05:00
and took my bike helmet,
110
285000
2000
मी माझ्या गाडीचं हेल्मेट घेतलं,
05:02
put a little cut over there so that the projector actually fits nicely.
111
287000
3000
त्याला थोडं कापलं ज्यामुळे प्रोजेक्टर व्यवस्थित बसवला जाईल.
05:05
So now, what I can do --
112
290000
2000
तर आता,
05:07
I can augment the world around me with this digital information.
113
292000
4000
मी या डिजिटल माहितीद्वारे माझ्या विश्वाचा प्रसार करू शकतो .
05:11
But later,
114
296000
2000
पण नंतर,
05:13
I realized that I actually wanted to interact with those digital pixels, also.
115
298000
3000
मला जाणीव झाली कि मी ह्या डिजिटल पिक्सलबरोबर पण काम करू इच्छित होतो.
05:16
So I put a small camera over there,
116
301000
2000
तर मी तिथे एक छोटा कॅमेरा लावला,
05:18
that acts as a digital eye.
117
303000
2000
जो एका डिजिटल डोळ्यासारखं काम करतो.
05:20
Later, we moved to a much better,
118
305000
2000
नंतर, आम्ही याची एक चांगली,
05:22
consumer-oriented pendant version of that,
119
307000
2000
ग्राहकांना आवडेल अशी पेन्डण्ट आवृत्ती काढली,
05:24
that many of you now know as the SixthSense device.
120
309000
3000
ज्याला आपण आता सिक्स्थ सेन्स नावानं ओळखता.
05:27
But the most interesting thing about this particular technology
121
312000
3000
पण या तंत्राची सगळ्यात रोचक गोष्ट ही आहे
05:30
is that you can carry your digital world with you
122
315000
4000
की आपण आपलं डिजिटल जग आपल्याबरोबर घेऊन जाऊ शकता
05:34
wherever you go.
123
319000
2000
आपण जाल तिथं.
05:36
You can start using any surface, any wall around you,
124
321000
3000
आपण कुठल्याही पृष्ठभागाचा, जवळच्या भिंतीचा वापर करू शकता,
05:39
as an interface.
125
324000
2000
एका इंटरफेस प्रमाणे.
05:41
The camera is actually tracking all your gestures.
126
326000
3000
कॅमेरा आपल्या सगळ्या संदेशांचे अनुसरण करत आहे.
05:44
Whatever you're doing with your hands,
127
329000
2000
जे काही आपण आपल्या हातानी करत आहात,
05:46
it's understanding that gesture.
128
331000
2000
त्याला ते संदेश समजत आहेत.
05:48
And, actually, if you see, there are some color markers
129
333000
2000
आणि जसे आपण बघू शकता, आम्ही प्रारंभिक आवृत्तीमधे
05:50
that in the beginning version we are using with it.
130
335000
3000
काही रंगीत मार्कर वापरले आहेत.
05:53
You can start painting on any wall.
131
338000
2000
आपण कुठल्याही भिंतीवर चित्र काढू शकता.
05:55
You stop by a wall, and start painting on that wall.
132
340000
3000
भिंतीच्या समोर थांबून त्यावर चित्र काढू शकता.
05:58
But we are not only tracking one finger, here.
133
343000
2000
पण आम्ही इथे एकाच बोटावर काम नाही करत.
06:00
We are giving you the freedom of using all of both of your hands,
134
345000
4000
आम्ही तुम्हाला दोन्ही हात वापरायचं स्वातंत्र्य देत आहोत.
06:04
so you can actually use both of your hands to zoom into or zoom out
135
349000
3000
यामुळे आपण दोन्ही हात वापरून एखाद्या नकाशाचा आकार कमी-जास्त करू शकता,
06:07
of a map just by pinching all present.
136
352000
2000
फक्त ह्या सगळ्यांना दाबून.
06:09
The camera is actually doing --
137
354000
3000
खरे तर कॅमेरा हे काम करत आहे--
06:12
just, getting all the images --
138
357000
1000
सगळ्या चित्रांना एकत्र करणं--
06:13
is doing the edge recognition and also the color recognition
139
358000
3000
व कडा आणि रंगांना ओळखणं
06:16
and so many other small algorithms are going on inside.
140
361000
3000
आणि त्याच्या आत अनेक प्रक्रिया घडताहेत.
06:19
So, technically, it's a little bit complex,
141
364000
2000
तर, तांत्रिकदृष्ट्या हे थोडेसे किचकट आहे,
06:21
but it gives you an output which is more intuitive to use, in some sense.
142
366000
3000
परंतु हे आपल्याला वापरण्यास सोपी अशी एक वस्तू देईल.
06:24
But I'm more excited that you can actually take it outside.
143
369000
3000
पण मी उत्साही आहे कारण आपण याला बाहेरही घेऊन जाऊ शकता.
06:27
Rather than getting your camera out of your pocket,
144
372000
3000
आपला कॅमेरा खिशातून न काढता,
06:30
you can just do the gesture of taking a photo
145
375000
3000
तुम्ही फक्त फोटो काढायचा इशारा करा
06:33
and it takes a photo for you.
146
378000
2000
आणि हे आपल्यासाठी फोटो घेईल.
06:35
(Applause)
147
380000
4000
(टाळ्या)
06:39
Thank you.
148
384000
1000
धन्यवाद.
06:41
And later I can find a wall, anywhere,
149
386000
2000
आणि नंतर कुठेही, कुठल्याही भिंतीवर,
06:43
and start browsing those photos
150
388000
2000
मी फोटो बघू शकतो,
06:45
or maybe, "OK, I want to modify this photo a little bit
151
390000
2000
किंवा "मी हे चित्र थोडंसं सुधरवून
06:47
and send it as an email to a friend."
152
392000
2000
माझ्या मित्राला ई-मेल करू शकतो.
06:49
So, we are looking for an era where
153
394000
3000
तर आपण एका अश्या युगाकडे निघालो आहोत जिथे,
06:52
computing will actually merge with the physical world.
154
397000
3000
कम्प्युटिंग खरंच भौतिक जीवनात मिसळून जाईल.
06:55
And, of course, if you don't have any surface,
155
400000
3000
आणि जर आपल्याकडे कुठला पृष्ठभाग नसेल,
06:58
you can start using your palm for simple operations.
156
403000
3000
तर आपण आपला हात वापरू शकता सोप्या कामांसाठी.
07:01
Here, I'm dialing a phone number just using my hand.
157
406000
2000
इथे मी माझा हात वापरून एक नंबर डायल करत आहे.
07:07
The camera is actually not only understanding your hand movements,
158
412000
3000
इथे कॅमेर्‍याला फक्त हाताची हालचालच समजतेय असं नाही,
07:10
but, interestingly,
159
415000
1000
तर, गंमत म्हणजे,
07:11
is also able to understand what objects you are holding in your hand.
160
416000
3000
तो आपल्या हातात असलेल्या वस्तुलाही ओळखतो आहे.
07:14
What we're doing here is actually --
161
419000
3000
इथे खरंतर असे होत आहे--
07:17
for example, in this case,
162
422000
2000
उदाहरणार्थ, इथे,
07:19
the book cover is matched
163
424000
2000
पुस्तकाच्या कव्हरला
07:21
with so many thousands, or maybe millions of books online,
164
426000
3000
काही हजार किंवा लाख पुस्तकांत मिसळून टाकले
07:24
and checking out which book it is.
165
429000
2000
आणि हे कुठले पुस्तक आहे ते पण ओळखले.
07:26
Once it has that information,
166
431000
1000
एकदा याला ही माहिती मिळाली,
07:27
it finds out more reviews about that,
167
432000
2000
नंतर ते त्याच्याबद्दल पुनरवलोकन प्राप्त करून घेते,
07:29
or maybe New York Times has a sound overview on that,
168
434000
3000
किंवा न्यूयॉर्क टाईम्सकडे त्याचा एखादा ध्वनी पुनरवलोकन आहे,
07:32
so you can actually hear, on a physical book,
169
437000
2000
तर आपण त्याला एका पुस्तकावर
07:34
a review as sound.
170
439000
2000
ध्वनीच्या रुपात ऐकू शकता.
07:36
("famous talk at Harvard University ...")
171
441000
2000
("हार्वर्ड विश्वविद्यालयामध्ये सुविख्यात गोष्ट ")
07:38
This was Obama's visit last week to MIT.
172
443000
3000
ही ओबामांची एम. आय. टी मधली मागच्या आठवड्यातली मुलाखत होती.
07:42
("... and particularly I want to thank two outstanding MIT ...")
173
447000
4000
("आणि मी आभार व्यक्त करतो दोन उत्तम एम. आय. टी")
07:46
So, I was seeing the live [video] of his talk, outside, on just a newspaper.
174
451000
5000
तर, मी याचा व्हिडीओ बघत होतो बाहेर फक्त एका वर्तमानपत्रावर.
07:51
Your newspaper will show you live weather information
175
456000
3000
आपले वर्तमानपत्र हवामानाचा ताजा अहवाल दाखवेल
07:54
rather than having it updated -- like, you have to check your computer
176
459000
3000
त्याला अपडेट न करता -- जसे आपल्याला हे करण्यासाठी
07:57
in order to do that, right?
177
462000
2000
आपला कॉम्प्युटर बघावा लागतो, बरोबर?
07:59
(Applause)
178
464000
5000
(टाळ्या)
08:04
When I'm going back, I can just use my boarding pass
179
469000
3000
मी परत जाईन तेव्हा, मी फक्त माझा बोर्डिंग पास वापरु शकतो
08:07
to check how much my flight has been delayed,
180
472000
2000
हे बघण्यासाठी की माझी फ्लाईट यायला किती वेळ आहे,
08:09
because at that particular time,
181
474000
2000
कारण त्यावेळेस मला नाही वाटत
08:11
I'm not feeling like opening my iPhone,
182
476000
2000
की मी माझा आय-फोन काढेन,
08:13
and checking out a particular icon.
183
478000
2000
आणि कुठलं आयकॉन शोधेन.
08:15
And I think this technology will not only change the way --
184
480000
3000
आणि मला वाटते की हे तंत्र फक्त याच पद्धतीला नाही बदलणार--
08:18
yes. (Laughter)
185
483000
1000
होय.
08:20
It will change the way we interact with people, also,
186
485000
2000
आपण लोकांशी जे व्यवहार करतो त्याचीसुद्धा पद्धत हे बदलेल,
08:22
not only the physical world.
187
487000
2000
फक्त भौतिक विश्वच नाही.
08:24
The fun part is, I'm going to the Boston metro,
188
489000
3000
मजेची गोष्ट आहे, मी बोस्टन मेट्रोमध्ये जातो
08:27
and playing a pong game inside the train
189
492000
3000
आणि पोंग खेळू शकतो ट्रेन मध्ये
08:30
on the ground, right?
190
495000
2000
पृष्ठावर , बरोबर?
08:32
(Laughter)
191
497000
1000
(हशा)
08:33
And I think the imagination is the only limit
192
498000
2000
आणि मला वाटते की कल्पना हीच सीमा आहे
08:35
of what you can think of
193
500000
2000
की आपण काय विचार करू शकता
08:37
when this kind of technology merges with real life.
194
502000
2000
जेव्हा हे तंत्रज्ञान दैनंदिन जीवनात मिसळून जाईल.
08:39
But many of you argue, actually, that
195
504000
2000
पण आपल्यातले बरेचजण म्हणतील की
08:41
all of our work is not only about physical objects.
196
506000
3000
आमचे सगळे काम वस्तूंबरोबर तर नाही होत.
08:44
We actually do lots of accounting and paper editing
197
509000
3000
आम्ही बरीच गणितं आणि संपादन
08:47
and all those kinds of things; what about that?
198
512000
2000
आणि बर्‍याच अशा गोष्टी करतो, त्यांचं काय?
08:49
And many of you are excited about the next generation tablet computers
199
514000
4000
आणि तुमच्यापैकी बरेचजण टॅब्लेट कॉम्प्युटर
08:53
to come out in the market.
200
518000
2000
बाजारामध्ये येण्याबाबत उत्सुक आहात.
08:55
So, rather than waiting for that,
201
520000
2000
तर त्यांची वाट बघत बसण्यापेक्षा
08:57
I actually made my own, just using a piece of paper.
202
522000
3000
मी स्वतःच ते बनवले आहे, फक्त एक कागद वापरून.
09:00
So, what I did here is remove the camera --
203
525000
2000
तर इथे मी माझा कॅमेरा काढून टाकला--
09:02
All the webcam cameras have a microphone inside the camera.
204
527000
4000
प्रत्येक वेबकॅम कॅमेर्‍यामध्ये एक मायक्रोफोन लावलेला असतो.
09:06
I removed the microphone from that,
205
531000
3000
मी तो मायक्रोफोन तिथून काढला,
09:09
and then just pinched that --
206
534000
2000
आणि त्याला फक्त दाबले--
09:11
like I just made a clip out of the microphone --
207
536000
3000
जसे मी माझ्या मायक्रोफोनपासून एक क्लिप बनविली--
09:14
and clipped that to a piece of paper, any paper that you found around.
208
539000
4000
आणि त्याला एका कसल्याही कागदाबरोबर जोडून टाकलं.
09:18
So now the sound of the touch
209
543000
3000
तर आता स्पर्शाची ध्वनी मला सांगते
09:21
is getting me when exactly I'm touching the paper.
210
546000
3000
की मी कागदाला हात लावत आहे.
09:24
But the camera is actually tracking where my fingers are moving.
211
549000
4000
पण कॅमेरा खरंतर बघत आहे माझी बोटे कुठे जात आहेत ते.
09:28
You can of course watch movies.
212
553000
3000
आपण चित्रपटदेखील बघू शकता.
09:31
("Good afternoon. My name is Russell ...
213
556000
3000
("गुड आफ्टरनून. माय नेम इज रसेल...")
09:34
and I am a Wilderness Explorer in Tribe 54.")
214
559000
3000
("...ऍन्ड आय ऍम अ वाइल्डरनेस एक्स्प्लोरर इन ट्राइब ५४.")
09:37
And you can of course play games.
215
562000
3000
आणि आपण गेमपण खेळू शकता.
09:40
(Car engine)
216
565000
3000
(कार इंजिन)
09:43
Here, the camera is actually understanding how you're holding the paper
217
568000
3000
इथे खरंतर कॅमेर्‍याला कळतंय मी कागद कसा पकडला आहे ते
09:46
and playing a car-racing game.
218
571000
2000
आणि आपण एक कार-रेसिंग गेम खेळत आहात.
09:48
(Applause)
219
573000
3000
(टाळ्या )
09:52
Many of you already must have thought, OK, you can browse.
220
577000
2000
आपल्यापैकी बर्‍याच जणांनी हा विचार केला असेल की, ठीक आहे,
09:54
Yeah. Of course you can browse to any websites
221
579000
3000
आपण कुठलीही वेबसाईट ब्राउज करू शकता,
09:57
or you can do all sorts of computing on a piece of paper
222
582000
3000
किंवा आपण कसलंही कॉम्प्युटिंग करू शकता एका कागदावर,
10:00
wherever you need it.
223
585000
1000
तुम्हाला पाहिजे तिथे.
10:01
So, more interestingly,
224
586000
3000
तर, गंमत म्हणजे,
10:04
I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
225
589000
3000
याला अजून एका परिवर्तनात्मक पद्धतीने वापरायला मला आवडेल.
10:07
When I come back to my desk I can just pinch that information
226
592000
3000
मी परत येईन तेव्हा त्या माहितीला फक्त पकडून
10:10
back to my desktop
227
595000
2000
माझ्या डेस्कटॉपवर आणू शकतो जेणेकरून
10:12
so I can use my full-size computer.
228
597000
3000
ती मी माझ्या कॉम्प्युटरवर वापरु शकेन.
10:15
(Applause)
229
600000
2000
(टाळ्या)
10:17
And why only computers? We can just play with papers.
230
602000
3000
आणि कॉम्प्युटरच का? आपण फक्त कागदांसोबतही खेळू शकतो.
10:20
Paper world is interesting to play with.
231
605000
3000
कागदांच्या दुनियेशी खेळणं अधिक मनोरंजक आहे.
10:23
Here, I'm taking a part of a document
232
608000
2000
इथे मी एका पत्राचा एक भाग घेतोय--
10:25
and putting over here a second part from a second place --
233
610000
4000
आणि इथे दुसऱ्या पत्राचा भाग घेतोय--
10:29
and I'm actually modifying the information
234
614000
3000
आणि मी खरच त्या माहिती मध्ये बदल करत आहे
10:32
that I have over there.
235
617000
2000
जी तिथे माझ्याजवळ आहे.
10:34
Yeah. And I say, "OK, this looks nice,
236
619000
3000
हां, आणि मी म्हणालो, "ठीक आहे, हे चांगलं वाटतंय,
10:37
let me print it out, that thing."
237
622000
2000
याला प्रिंट का करु नये."
10:39
So I now have a print-out of that thing, and now --
238
624000
2000
तर आता माझ्याकडे तिची प्रिंटेड प्रत आहे आणि आता--
10:41
the workflow is more intuitive the way we used to do it
239
626000
3000
कामाची पद्धत खूपच सहजसोपी झाली आहे
10:44
maybe 20 years back,
240
629000
3000
आजपासून २० वर्षापूर्वीच्या तुलनेत,
10:47
rather than now switching between these two worlds.
241
632000
3000
आपल्याला या दोन्ही जगांना बदलायची गरज नाहीये.
10:50
So, as a last thought,
242
635000
3000
तर, मला वाटतं,
10:53
I think that integrating information to everyday objects
243
638000
3000
दररोज लागणाऱ्या वस्तूंची माहिती एकत्र करून,
10:56
will not only help us to get rid of the digital divide,
244
641000
5000
आपल्या फक्त डिजिटल विभाजनातून सुटका नाही मिळणार,
11:01
the gap between these two worlds,
245
646000
2000
तर या दोन्ही जगातील अंतर,
11:03
but will also help us, in some way,
246
648000
2000
उलट हे एकप्रकारे आपली मदतपण करेल,
11:05
to stay human,
247
650000
2000
माणूस बनून राहण्यासाठी,
11:07
to be more connected to our physical world.
248
652000
3000
भौतिक जगाशी आणखी मिसळून राहण्यासाठी.
11:13
And it will actually help us not end up being machines
249
658000
3000
आणि खरंतर हे आपल्याला मदत करेल की आपण मशीन बनून
11:16
sitting in front of other machines.
250
661000
2000
मशिनसमोर बसू नये.
11:18
That's all. Thank you.
251
663000
3000
तर एवढंच. धन्यवाद.
11:21
(Applause)
252
666000
14000
(टाळ्या)
11:35
Thank you.
253
680000
1000
धन्यवाद.
11:36
(Applause)
254
681000
3000
(टाळ्या)
11:39
Chris Anderson: So, Pranav,
255
684000
1000
क्रिस एंडर्सन: तर, प्रणव,
11:40
first of all, you're a genius.
256
685000
3000
सर्वप्रथम, तू प्रतिभाशाली आहेस,
11:43
This is incredible, really.
257
688000
3000
हे अविश्वसनीय आहे, खरंच.
11:46
What are you doing with this? Is there a company being planned?
258
691000
3000
तू याचं काय करणार आहेस? कुठल्या कंपनीची योजना आहे?
11:49
Or is this research forever, or what?
259
694000
2000
का हा एक शोधच बनून राहील?
11:51
Pranav Mistry: So, there are lots of companies --
260
696000
2000
प्रणव मिस्त्री: खरेतर बर्‍याच कंपन्या आहेत--
11:53
actually sponsor companies of Media Lab --
261
698000
1000
मीडिया लॅबच्या प्रायोजक कंपन्या--
11:54
interested in taking this ahead in one or another way.
262
699000
3000
ज्या याला कुठल्या न कुठल्या पद्धतीने पुढे नेण्यासाठी उत्सुक आहेत.
11:57
Companies like mobile phone operators
263
702000
2000
मोबाईल फोन कंपन्या ज्या याला वेगळ्या रुपात
11:59
want to take this in a different way than the NGOs in India,
264
704000
3000
बघतात जसे की भारतातील संस्था,
12:02
[who] are thinking, "Why can we only have 'Sixth Sense'?
265
707000
3000
ज्या विचार करतात, "आपल्याजवळ फक्त सिक्स्थ सेन्सच का?
12:05
We should have a 'Fifth Sense' for missing-sense people
266
710000
2000
आपल्याजवळ फिफ्थ सेन्स पण असणे जरुरी आहे, अपंग लोकांसाठी
12:07
who cannot speak.
267
712000
1000
जे बोलू शकत नाहीत.
12:08
This technology can be used for them to speak out in a different way
268
713000
3000
या तंत्राचा वापर वेगळ्या प्रकारे बोलण्यासाठी केला जाऊ शकतो
12:11
with maybe a speaker system."
269
716000
1000
जसे एका स्पीकर सिस्टीम बरोबर."
12:12
CA: What are your own plans? Are you staying at MIT,
270
717000
3000
क्रिस एंडर्सन: आपली योजना काय आहे? आपण एम. आय. टी. मध्ये राहणार,
12:15
or are you going to do something with this?
271
720000
1000
का याबरोबर काही करणार आहात?
12:16
PM: I'm trying to make this more available to people
272
721000
2000
प्रणव मिस्त्री: मी हे जास्त लोकांना उपलब्ध करून देऊ इच्छितो,
12:18
so that anyone can develop their own SixthSense device,
273
723000
3000
जेणेकरून कुणीही आपलं एक सिक्स्थ सेन्स यंत्र तयार करू शकेल
12:21
because the hardware is actually not that hard to manufacture
274
726000
5000
कारण हे हार्डवेअर बनवायला अवघड नाहीये,
12:26
or hard to make your own.
275
731000
2000
ना स्वतःला बनवणं.
12:28
We will provide all the open source software for them,
276
733000
2000
आम्ही त्यांच्यासाठी सगळे ओपन सोर्स सॉफ्टवेअर देऊ,
12:30
maybe starting next month.
277
735000
2000
बहुतेक पुढच्या महिन्यापासून.
12:32
CA: Open source? Wow.
278
737000
2000
क्रिस एंडर्सन: ओपन सोर्स, वाह।
12:34
(Applause)
279
739000
5000
(टाळ्या)
12:39
CA: Are you going to come back to India with some of this, at some point?
280
744000
3000
क्रिस एंडर्सन: तुम्हाला यासोबत भारतात यायला आवडेल?
12:42
PM: Yeah. Yes, yes, of course.
281
747000
2000
प्रणव मिस्त्री: हो हो, जरूर.
12:44
CA: What are your plans? MIT?
282
749000
2000
क्रिस एंडर्सन: काय योजना आहे आपली? MIT?
12:46
India? How are you going to split your time going forward?
283
751000
2000
भारत? पुढच्या वाटचालीसाठी आपण वेळ कसा द्याल?
12:48
PM: There is a lot of energy here. Lots of learning.
284
753000
3000
प्रणव मिस्त्री: इथे बरीच उर्जा आहे. बरेच ज्ञान आहे.
12:51
All of this work that you have seen is all about
285
756000
2000
जे काही काम आज आपण बघितले ते सगळे भारतात
12:53
my learning in India.
286
758000
2000
माझ्या ज्ञानाविषयी आहे.
12:55
And now, if you see, it's more about the cost-effectiveness:
287
760000
3000
आणि आपण जर खर्चाबद्दल विचार केला तर.
12:58
this system costs you $300
288
763000
2000
या तंत्रज्ञानासाठी फक्त ३०० डॉलर लागतात.
13:00
compared to the $20,000 surface tables, or anything like that.
289
765000
3000
२०,००० डॉलरच्या सरफेस टेबल्सच्या, किंवा त्यासारख्या कशाच्या तरी तुलनेत.
13:03
Or maybe even the $2 mouse gesture system
290
768000
3000
किंवा माउस-संदेश पद्धत जी
13:06
at that time was costing around $5,000?
291
771000
3000
त्या काळी ५००० डॉलरची होती?
13:09
So, we actually -- I showed that, at a conference, to
292
774000
4000
तर, आपण-- मी, एका सभेमध्ये,
13:13
President Abdul Kalam, at that time,
293
778000
2000
राष्ट्रपती अब्दुल कलाम यांना हे दाखवले तेव्हा,
13:15
and then he said, "OK, we should use this in Bhabha Atomic Research Centre
294
780000
3000
आणि ते म्हणाले, "ठीक आहे, आपण हे भाभा ऑटोमिक रिसर्च सेंटरमध्ये आणलं पाहिजे
13:18
for some use of that."
295
783000
2000
कुठल्या तरी उपयोगासाठी."
13:20
So I'm excited about how I can bring the technology to the masses
296
785000
3000
तर मी खूप उत्सुक आहे, या तंत्रज्ञानाला सामान्य माणसांपर्यंत पोहोचवण्यासाठी
13:23
rather than just keeping that technology in the lab environment.
297
788000
3000
याला फक्त प्रयोगशाळेत ठेवण्याऐवजी.
13:26
(Applause)
298
791000
4000
(टाळ्या)
13:30
CA: Based on the people we've seen at TED,
299
795000
3000
क्रिस एंडर्सन: जसे लोक मी 'टेड'वर बघितले आहेत त्या आधारावर
13:33
I would say you're truly one of the two or three
300
798000
1000
मी हे सांगू इच्छितो की आपण सध्या या जगातल्या
13:34
best inventors in the world right now.
301
799000
2000
दोन किंवा तीन चमत्कारांमधील एक आहात.
13:36
It's an honor to have you at TED.
302
801000
2000
आपलं 'टेड'वर असणं हा आमचा सन्मान आहे.
13:38
Thank you so much.
303
803000
2000
खूप खूप धन्यवाद.
13:40
That's fantastic.
304
805000
1000
हे अद्भुत आहे .
13:41
(Applause)
305
806000
4000
(टाळ्या)
Translated by Abhinav Garule
Reviewed by Mandar Shinde

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pranav Mistry - Director of research, Samsung Research America
As an MIT grad student, Pranav Mistry invented SixthSense, a wearable device that enables new interactions between the real world and the world of data.

Why you should listen

When Pranav Mistry was a PhD student in the Fluid Interfaces Group at MIT's Media Lab, he worked with lab director Pattie Maes to create some of the most entertaining and thought-provoking interfaces the world had ever seen. And not just computer interfaces, mind you -- these are ways to help the digital and the actual worlds interface. Imagine: intelligent sticky notes, Quickies, that can be searched and can send reminders; a pen that draws in 3D; and TaPuMa, a tangible public map that can act as Google of physical world. And of course the legendary SixthSense, which is now open sourced

Before his studies at MIT, he worked with Microsoft as a UX researcher; he's a graduate of IIT. Now, as director of research at Samsung Research America, Mistry heads the Think Tank Team, an interdisciplinary group of researchers that hunts for new ways to mix digital informational with real-world interactions. As an example, Mistry launched the company's smartwatch, the Galaxy Gear, in 2013.

More profile about the speaker
Pranav Mistry | Speaker | TED.com