ABOUT THE SPEAKER
Simone Giertz - Inventor, robotics enthusiast
Simone Giertz runs a YouTube channel about robotics.

Why you should listen

Simone Giertz is a Swedish inventor, YouTuber and robotics enthusiast. She is world-renowned for her useless machines and has risen to the very top of the field -- mainly because the field is very tiny and not of interest to the general populace. Giertz has set out to automate everything from brushing teeth to cutting hair and has more than one million subscribers on YouTube.

More profile about the speaker
Simone Giertz | Speaker | TED.com
TED2018

Simone Giertz: Why you should make useless things

Simone Giertz: Por que você deveria fazer coisas inúteis

Filmed:
3,465,638 views

Nesta palestra alegre e sincera, com demonstrações de suas criações incrivelmente malucas, Simone Giertz compartilha seu ofício: fazer robôs inúteis. As invenções dela, projetadas para picar legumes, cortar cabelo, passar batom e muito mais, raramente (se alguma vez) são bem-sucedidas, e esse é o objetivo. "A verdadeira beleza de fazer coisas inúteis está no reconhecimento de que você nem sempre sabe qual é a melhor resposta", diz Giertz. "Isso desliga aquela voz na sua cabeça que diz que você sabe exatamente como o mundo funciona. Talvez um capacete com escova de dentes não seja a resposta, mas pelo menos você está fazendo a pergunta."
- Inventor, robotics enthusiast
Simone Giertz runs a YouTube channel about robotics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Hello.
0
1720
1376
Olá!
00:15
My name is Simone.
1
3120
1200
Meu nome é Simone.
Sabe quando te dizem,
caso você fique nervoso num palco,
00:17
You know how people tell you
if you get nervous when onstage,
2
5280
3296
00:20
picture people in the audience naked?
3
8600
2496
pra imaginar as pessoas nuas na plateia?
00:23
Like it's this thing that's supposed
to make you feel better.
4
11120
3376
Como se fosse isso que faria
você se sentir melhor.
00:26
But I was thinking --
5
14520
1256
Mas eu estava pensando:
imaginar todos vocês nus em 2018
parece algo meio estranho e errado.
00:27
picturing all of you naked in 2018
feels kind of weird and wrong.
6
15800
5416
00:33
Like, we're working really hard
on moving past stuff like that,
7
21240
3016
Estamos nos esforçando muito
pra nos livrar desse tipo de coisa,
00:36
so we need a new method of dealing with
8
24280
2616
por isso precisamos de um novo método,
caso você fique nervoso no palco.
00:38
if you get nervous onstage.
9
26920
2136
00:41
And I realized that what I'd really like
10
29080
2136
E percebi que o que eu gostaria mesmo
00:43
is that I can look at you
as much as you're looking at me --
11
31240
4056
seria poder olhar pra vocês
tanto quanto vocês estão olhando pra mim,
00:47
just to even things out a little bit.
12
35320
2416
só pra equilibrar as coisas um pouquinho.
00:49
So if I had way more eyeballs,
13
37760
2736
Então, se eu tivesse mais olhos,
00:52
then we'd all be
really comfortable, right?
14
40520
2776
todos nos sentiríamos
bem confortáveis, certo?
00:55
So in preparation for this talk,
I made myself a shirt.
15
43320
3736
Enquanto me preparava pra esta palestra,
fiz uma camiseta para mim.
00:59
(Rattling)
16
47230
3000
(Chacoalhando)
01:05
(Laughter)
17
53000
1920
(Risos)
01:09
It's googly eyes.
18
57800
2976
São "olhos arregalados".
01:12
It took me 14 hours
19
60800
2096
Levei 14 horas
01:14
and 227 googly eyes to make this shirt.
20
62920
3696
e usei 227 olhos arregalados
para fazer esta camiseta.
01:18
And being able to look at you
as much as you're looking at me
21
66640
3056
E poder olhar pra vocês
tanto quanto estão olhando pra mim
01:21
is actually only half
of the reason I made this.
22
69720
2496
é apenas metade do motivo
de eu ter feito isso.
01:24
The other half is being able to do this.
23
72240
1936
A outra metade é poder fazer isso.
01:26
(Googly eyes rattle)
24
74200
1336
(Olhos arregalados chocalham)
01:27
(Laughter)
25
75560
1256
(Risos)
01:28
So I do a lot of things like this.
26
76840
1736
Faço muitas coisas deste tipo.
01:30
I see a problem and I invent
some sort of solution to it.
27
78600
3816
Eu vejo um problema e invento
um tipo de solução pra ele.
01:34
For example, brushing your teeth.
28
82440
1816
Por exemplo, escovar os dentes.
01:36
Like, it's this thing we all have to do,
it's kind of boring,
29
84280
2936
É algo que todos temos que fazer,
é meio chato, e ninguém gosta muito.
01:39
and nobody really likes it.
30
87240
2096
01:41
If there were any
seven-year-olds in the audience,
31
89360
2376
Se houvesse alguém
com sete anos na plateia,
01:43
they'd be like, "Yes!"
32
91760
2496
ele diria: "É isso aí!"
01:46
So what about if you had
a machine that could do it for you?
33
94280
2840
Que tal se você tivesse uma máquina
que pudesse fazer isso por você?
01:54
(Laughter)
34
102800
3120
(Risos)
01:58
I call it ...
35
106720
1240
Eu chamo isso de...
02:02
I call it "The Toothbrush Helmet."
36
110360
1960
"Capacete de Escovação de Dentes".
02:05
(Laughter)
37
113000
2680
(Risos)
02:09
(Robot arm buzzing)
38
117480
2736
(Braço do robô zumbindo)
02:12
(Laughter)
39
120240
3216
(Risos)
02:15
(Applause)
40
123480
3496
(Aplausos)
02:19
So my toothbrush helmet is recommended
by zero out of 10 dentists,
41
127000
4536
Meu capacete de escovação de dentes é
recomendado por zero entre dez dentistas,
02:23
and it definitely did not
revolutionize the world of dentistry,
42
131560
4176
e definitivamente não revolucionou
o mundo da odontologia,
02:27
but it did completely change my life.
43
135760
3176
mas mudou a minha vida completamente.
02:30
Because I finished making this toothbrush
helmet three years ago
44
138960
3456
Eu terminei esse capacete
de escovação de dentes há três anos
e, depois que o terminei,
02:34
and after I finished making it,
45
142440
1536
fui para a minha sala de estar,
peguei uma câmera,
02:36
I went into my living room
and I put up a camera,
46
144000
2656
02:38
and I filmed a seven-second
clip of it working.
47
146680
2480
e filmei um videoclipe
de sete segundos dele funcionando.
02:41
And by now,
48
149760
1216
E agora é um modelo
de conto de fadas bem moderno:
02:43
this is a pretty standard
modern-day fairy tale
49
151000
2896
02:45
of girl posting on the internet,
50
153920
2216
uma garota posta na internet,
02:48
the internet takes the girl by storm,
51
156160
2576
ela fica famosa instantaneamente,
02:50
thousands of men voyage
into the comment sections
52
158760
2816
milhares de homens viajam
nas seções de comentários
pra pedir a mão dela em casamento.
02:53
to ask for her hand in marriage --
53
161600
1696
02:55
(Laughter)
54
163320
1016
Ela ignora todos eles,
cria um canal no YouTube
02:56
She ignores all of them,
starts a YouTube channel
55
164360
2336
e segue construindo robôs.
02:58
and keeps on building robots.
56
166720
1640
03:01
Since then, I've carved out this little
niche for myself on the internet
57
169120
3936
Desde então, cavei um pequeno
nicho para mim na internet
03:05
as an inventor of useless machines,
58
173080
2496
como inventora de máquinas inúteis
03:07
because as we all know,
59
175600
1656
porque, como todos sabemos,
03:09
the easiest way
to be at the top of your field
60
177280
3656
o modo mais fácil de estar
no topo de seu campo de atuação
03:12
is to choose a very small field.
61
180960
2096
é escolher um campo bem pequeno.
03:15
(Laughter)
62
183080
2216
(Risos)
03:17
(Applause)
63
185320
4336
(Aplausos)
03:21
So I run a YouTube channel
about my machines,
64
189680
3176
Eu tenho um canal no YouTube
sobre as minhas máquinas,
03:24
and I've done things
like cutting hair with drones --
65
192880
2776
e já fiz coisas do tipo
cortar cabelo com drones,
03:27
(Drone buzzes)
66
195680
1696
(Drone zumbindo)
03:29
(Laughter)
67
197400
2376
(Risos)
03:31
(Drone crashes)
68
199800
1056
(Drone cai)
03:32
(Laughter)
69
200880
1416
(Risos)
03:34
(Drone buzzes)
70
202320
1096
(Drone zumbindo)
03:35
(Laughter)
71
203440
1896
(Risos)
03:37
(Applause)
72
205360
2096
(Aplausos)
03:39
To a machine that helps me
wake up in the morning --
73
207480
2736
uma máquina que me ajuda
a acordar de manhã,
03:42
(Alarm)
74
210240
1936
(Alarme)
03:44
(Laughter)
75
212200
2400
(Risos)
03:49
(Video) Simone: Ow!
76
217200
1736
(Vídeo) Simone: Ai!
03:50
To this machine
that helps me chop vegetables.
77
218960
2576
e mesmo essa máquina
que me ajuda a cortar legumes.
03:53
(Knives chop)
78
221560
2440
(Facas cortando)
03:57
I'm not an engineer.
79
225200
1256
Não sou engenheira,
não estudei engenharia na escola,
03:58
I did not study engineering in school.
80
226480
2336
04:00
But I was a super ambitious
student growing up.
81
228840
3576
mas sempre fui uma aluna superambiciosa.
04:04
In middle school and high school,
I had straight A's,
82
232440
2496
No ensino médio eu só tirava A,
04:06
and I graduated at the top of my year.
83
234960
2216
e me formei primeira da minha turma.
04:09
On the flip side of that,
84
237200
1256
Em compensação,
04:10
I struggled with very severe
performance anxiety.
85
238480
3696
eu sofria de uma ansiedade
de desempenho muito séria.
04:14
Here's an email I sent
to my brother around that time.
86
242200
3016
Aqui está um e-mail que enviei
ao meu irmão nessa época.
04:17
"You won't understand
how difficult it is for me to tell you,
87
245240
2896
"Não vai entender o quanto é difícil
confessar isso pra você.
04:20
to confess this.
88
248160
1216
04:21
I'm so freaking embarrassed.
89
249400
1376
Estou muito envergonhada.
04:22
I don't want people
to think that I'm stupid.
90
250800
2216
Não quero que pensem que sou burra.
04:25
Now I'm starting to cry too.
91
253040
1576
E agora comecei a chorar também.
04:26
Damn."
92
254640
1456
Droga."
04:28
And no, I did not accidentally burn
our parents' house down.
93
256120
3536
E não, eu não incendiei a casa
dos nossos pais acidentalmente.
04:31
The thing I'm writing about in the email
and the thing I'm so upset about
94
259680
4296
Escrevi no e-mail algo
que me deixou muito chateada:
04:36
is that I got a B on a math test.
95
264000
2240
eu tirei B num teste de matemática.
04:39
So something obviously happened
between here and here.
96
267480
3200
Então, algo obviamente
aconteceu entre aquilo e isso.
04:43
(Laughter)
97
271600
4416
(Risos)
04:48
One of those things was puberty.
98
276040
2176
Uma dessas coisas foi a puberdade.
04:50
(Laughter)
99
278240
1376
(Risos)
04:51
Beautiful time indeed.
100
279640
1376
Bela época, sem dúvidas.
04:53
But moreover,
101
281040
1336
Mas, além disso,
04:54
I got interested in building robots,
102
282400
2136
me interessei em construir robôs
04:56
and I wanted to teach myself
about hardware.
103
284560
3256
e queria aprender sozinha sobre hardware.
Mas construir coisas com hardware,
especialmente aprendendo sozinha,
04:59
But building things with hardware,
especially if you're teaching yourself,
104
287840
3496
é algo muito difícil de se fazer.
05:03
is something that's really
difficult to do.
105
291360
2376
As chances de falhar são grandes
05:05
It has a high likelihood of failure
106
293760
1896
05:07
and moreover,
107
295680
1216
e, além disso, a probabilidade de você
se sentir uma burra é muito grande.
05:08
it has a high likelihood
of making you feel stupid.
108
296920
2776
05:11
And that was my biggest fear at the time.
109
299720
2120
E esse foi o meu maior receio na época.
05:14
So I came up with a setup that would
guarantee success 100 percent of the time.
110
302640
6256
Aí criei um projeto que garante
sucesso 100% do tempo.
05:20
With my setup, it would be
nearly impossible to fail.
111
308920
3376
Com o meu projeto seria
quase impossível falhar:
05:24
And that was that instead
of trying to succeed,
112
312320
2976
em vez de tentar ter sucesso,
eu tentaria construir
coisas que iriam falhar.
05:27
I was going to try to build
things that would fail.
113
315320
2560
05:31
And even though I didn't
realize it at the time,
114
319360
2256
Mesmo não tendo percebido isso na época,
05:33
building stupid things
was actually quite smart,
115
321640
3936
construir coisas inúteis
foi realmente muito inteligente,
05:37
because as I kept on
learning about hardware,
116
325600
2656
porque, enquanto continuei
aprendendo sobre hardware,
05:40
for the first time in my life,
117
328280
1456
pela primeira vez na vida,
eu não tive que lidar com a minha
ansiedade de desempenho.
05:41
I did not have to deal
with my performance anxiety.
118
329760
2520
05:44
And as soon as I removed
all pressure and expectations from myself,
119
332880
3696
E, assim que me livrei de toda a pressão
e as expectativas sobre mim mesma,
05:48
that pressure quickly
got replaced by enthusiasm,
120
336600
3376
aquela pressão foi rapidamente
substituída pelo entusiasmo,
05:52
and it allowed me to just play.
121
340000
1760
e isso me permitiu apenas brincar.
Como inventora, me interesso por coisas
com as quais as pessoas têm dificuldade.
05:54
So as an inventor,
122
342880
1256
05:56
I'm interested in things
that people struggle with.
123
344160
2416
Podem ser coisas pequenas,
grandes ou médias,
05:58
It can be small things or big things
or medium-sized things
124
346600
3576
06:02
and something like giving a TED talk
presents this whole new set of problems
125
350200
4536
e algo como dar uma palestra TED
apresenta todo um novo conjunto
de problemas que posso resolver.
06:06
that I can solve.
126
354760
1496
E identificar um problema
é o primeiro passo no meu processo
06:08
And identifying a problem
is the first step in my process
127
356280
3096
06:11
of building a useless machine.
128
359400
1480
de construir uma máquina inútil.
06:13
So before I came here,
129
361520
1536
Então, antes de vir aqui,
06:15
I sat down and I thought of some
of the potential problems I might have
130
363080
3576
pensei em alguns dos problemas
que eu poderia ter
06:18
in giving this talk.
131
366680
1280
ao dar esta palestra:
06:20
Forgetting what to say.
132
368720
1280
me esquecer do que ia dizer;
06:23
That people won't laugh --
133
371480
1296
as pessoas não vão rir, ou seja, vocês;
06:24
that's you.
134
372800
1200
06:27
Or even worse,
135
375080
1216
ou, pior ainda, que vão
rir das coisas erradas...
06:28
that you'll laugh at the wrong things --
136
376320
1920
06:31
that was an OK part to laugh at,
137
379480
1576
Seria uma hora bacana pra rir. Obrigada.
06:33
thank you.
138
381080
1216
(Risos)
06:34
(Laughter)
139
382320
1016
Ou, quando fico nervosa,
minhas mãos começam a tremer
06:35
Or that when I get nervous,
my hands start shaking
140
383360
2376
e fico muito constrangida com isso.
06:37
and I'm really self-conscious about it.
141
385760
2056
06:39
Or that my fly has been
open this entire time
142
387840
3136
Ou que meu zíper esteve
aberto esse tempo todo
06:43
and all of you noticed but I didn't,
143
391000
2056
e todos vocês notaram, mas eu não.
06:45
but it's closed so we're
all good on that one.
144
393080
3056
Mas está fechado, então, beleza.
06:48
But one thing I'm actually really
nervous about is my hands shaking.
145
396160
3456
Mas algo que me deixa muito nervosa
são as minhas mãos tremendo.
06:51
I remember when I was a kid,
146
399640
2176
Eu me lembro que quando era criança
e fazia apresentações na escola,
06:53
giving presentations in school,
147
401840
1696
06:55
I would have my notes on a piece of paper,
148
403560
2096
eu fazia anotações num pedaço de papel
e colocava um caderno por trás dele
06:57
and I would put a notebook
behind the paper
149
405680
3456
para que não vissem o papel tremendo.
07:01
so that people wouldn't be able
to see the paper quivering.
150
409160
3256
07:04
And I give a lot of talks.
151
412440
1720
E eu dou muitas palestras.
07:07
I know that about half of you
in the audience are probably like,
152
415000
4056
Sei que cerca da metade da plateia pensa:
07:11
"Building useless machines is really fun,
153
419080
1976
"Construir máquinas inúteis é divertido,
mas como pode ser um tipo de negócio?"
07:13
but how is this in any way
or form a business?"
154
421080
2656
07:15
And giving talks is a part of it.
155
423760
1936
Dar palestras é parte disso.
07:17
And the arrangers always put out
a glass of water for you onstage
156
425720
3056
E a produção sempre coloca
um copo d'água pra você no palco,
07:20
so you have something to drink
if you get thirsty,
157
428800
2336
caso queira beber algo se ficar com sede,
07:23
and I always so badly
want to drink that water,
158
431160
3896
e sempre quero muito beber aquela água,
07:27
but I don't dare to pick the glass up
159
435080
1856
mas não me atrevo a pegar o copo
07:28
because then people might be able
to see that my hands are shaking.
160
436960
3296
porque as pessoas vão ver
minhas mãos tremendo.
07:32
So what about a machine
that hands you a glass of water?
161
440280
4096
Então, que tal uma máquina
que te dá um copo d'água?
07:36
Sold to the nervous girl
in the googly-eye shirt.
162
444400
3176
Ideia vendida à garota nervosa
com camiseta de olhos arregalados.
07:39
Actually, I need to take this off
because I have a thing --
163
447600
3000
Na verdade, preciso tirar isso
porque tenho uma coisa...
07:43
(Googly eyes rattle)
164
451440
2880
(Olhos esbugalhados chocalham)
07:51
Oh.
165
459400
1416
Oh.
07:52
(Clanking)
166
460840
1496
(Batendo)
07:54
(Laughter)
167
462360
2760
(Risos)
08:05
I still don't know what to call this,
168
473480
2976
Ainda não sei como chamar isso,
08:08
but I think some sort of
"head orbit device,"
169
476480
3536
mas acho que é algum tipo
de "dispositivo orbital de cabeça",
08:12
because it rotates
this platform around you
170
480040
3016
porque esta plataforma gira ao seu redor
e você pode colocar qualquer coisa nela.
08:15
and you can put anything on it.
171
483080
1496
08:16
You can have a camera;
you can get photos of your entire head.
172
484600
3816
Pode ser uma câmera
pra você fotografar toda a sua cabeça.
08:20
Like it's really --
it's a very versatile machine.
173
488440
3896
Tipo, é uma máquina muito versátil.
08:24
(Laughter)
174
492360
1696
(Risos)
08:26
OK, and I have --
175
494080
1896
Certo, e eu tenho...
08:28
I mean, you can put
some snacks on it, for example,
176
496000
2416
Você pode colocar petiscos,
por exemplo, se quiser.
08:30
if you want to.
177
498440
1256
08:31
I have some popcorn here.
178
499720
1816
Eu tenho pipoca aqui.
08:33
And you just put a little bit like that.
179
501560
4480
Aí você coloca um pouquinho assim.
08:39
And then you want to --
180
507000
1536
E aí você pode...
08:40
there's some sacrifices for science --
181
508560
2816
existem alguns sacrifícios pela ciência,
um pouco da pipoca caiu no chão.
08:43
just some popcorn falling on the floor.
182
511400
3056
08:46
Let's do the long way around.
183
514480
1415
Vamos dar a volta toda.
08:47
(Robot buzzes)
184
515919
1697
(Robô zumbindo)
08:49
(Laughter)
185
517640
1776
(Risos)
08:51
And then you have a little hand.
186
519440
1575
Aí você usa essa mãozinha.
Precisa ajustar a altura dela,
e você faz isso encolhendo os ombros.
08:53
You need to adjust the height of it,
187
521039
1817
08:54
and you just do it by shrugging.
188
522880
1576
(Risos) (Aplausos)
08:56
(Laughter)
189
524480
1896
08:58
(Applause)
190
526400
1216
Tem uma mãozinha.
08:59
It has a little hand.
191
527640
1256
09:00
(Hand thwacks)
192
528920
1216
(Mão bate)
09:02
(Laughter)
193
530160
1216
(Risos)
09:03
(Applause)
194
531400
3560
(Aplausos)
09:11
I just bumped my mic off,
195
539480
2696
Eu derrubei meu microfone,
mas acho que está tudo bem.
09:14
but I think we're all good.
196
542200
1920
09:17
OK, also I need to chew this popcorn,
197
545240
2416
Agora preciso mastigar essa pipoca,
09:19
so if you guys could
just clap your hands a little bit more --
198
547680
2936
aí, se puderem aplaudir um pouco mais...
09:22
(Applause)
199
550640
4096
(Aplausos)
09:26
OK, so it's like your own
little personal solar system,
200
554760
2816
É como se fosse seu pequeno
sistema solar particular,
09:29
because I'm a millennial,
201
557600
1896
porque sou da Geração Y,
então quero que tudo gire ao meu redor.
09:31
so I want everything to revolve around me.
202
559520
2456
09:34
(Laughter)
203
562000
3056
(Risos)
De volta ao copo d'água;
é pra isso que estamos aqui.
09:37
Back to the glass of water,
that's what we're here for.
204
565080
2616
Eu prometo, quero dizer, ainda tem...
09:39
So, I promise -- I mean, it still has --
205
567720
2056
09:41
it doesn't have any water in it,
206
569800
1576
não tem nenhuma água, sinto muito.
09:43
I'm sorry.
207
571400
1496
09:44
But I still need to work
on this machine a little bit
208
572920
4576
Mas ainda preciso trabalhar
nesta máquina um pouquinho,
porque preciso pegar o copo
e colocá-lo na plataforma,
09:49
because I still need to pick up the glass
and put it on the platform,
209
577520
3256
mas se suas mãos
estão tremendo um pouco,
09:52
but if your hands
are shaking a little bit,
210
580800
2016
ninguém vai perceber, porque você
está usando um equipamento fascinante.
09:54
nobody's going to notice
211
582840
1256
09:56
because you're wearing
a very mesmerizing piece of equipment.
212
584120
2896
Então, tá beleza!
09:59
So, we're all good.
213
587040
1416
10:00
OK.
214
588480
1200
Muito bem.
(Robô vibra)
10:02
(Robot buzzes)
215
590146
1150
♪ Ai, ai, ai, ai, ai... ♪
10:03
(Singing)
216
591320
1440
10:05
Oh no, it got stuck.
217
593800
2496
Ah não, ficou preso!
10:08
Isn't it comforting that even robots
sometimes get stage fright?
218
596320
3160
Não é reconfortante saber que até robôs
às vezes ficam com medo do palco?
10:12
It just gets stuck a little bit.
219
600200
1840
Que ficam um pouquinho emperrados?
10:15
It's very human of them.
220
603480
1480
Bem coisa dos humanos.
10:17
Oh wait, let's go back a little bit,
221
605880
2616
Esperem, vou voltar um pouco,
10:20
and then --
222
608520
1216
e aí...
10:21
(Glass falls)
223
609760
1216
(Copo cai)
10:23
(Laughter)
224
611000
2176
(Risos)
10:25
Isn't it a beautiful time to be alive?
225
613200
2456
Que lindo momento pra estar vivo, não?
10:27
(Laughter)
226
615680
2256
(Risos)
10:29
(Applause)
227
617960
4600
(Aplausos)
10:36
So as much as my machines can seem
like simple engineering slapstick,
228
624680
4616
Mesmo que minhas máquinas pareçam
simples palhaçada de engenharia,
10:41
I realize that I stumbled
on something bigger than that.
229
629320
3416
percebo que acabei chegando
a algo maior que isso:
10:44
It's this expression of joy and humility
that often gets lost in engineering,
230
632760
4896
a uma expressão de alegria e humildade
que muitas vezes se perde na engenharia,
10:49
and for me it was a way
to learn about hardware
231
637680
2536
e, pra mim, foi uma maneira
de aprender sobre hardware
10:52
without having my performance
anxiety get in the way.
232
640240
2800
sem que a ansiedade
do meu desempenho me atrapalhasse.
10:56
I often get asked if I think I'm ever
going to build something useful,
233
644040
3616
Muitos me perguntam se acho
que um dia vou construir algo útil,
10:59
and maybe someday I will.
234
647680
1520
e talvez, um dia, eu construa.
11:02
But the way I see it,
235
650440
1296
Mas, pelo que vejo,
11:03
I already have
236
651760
1296
eu já construí,
11:05
because I've built myself this job
237
653080
2360
porque criei este trabalho pra mim
11:08
and it's something that I could
never have planned for,
238
656320
2856
que é algo que jamais pude planejar,
11:11
or that I could --
239
659200
1216
ou que eu poderia...
11:12
(Applause)
240
660440
4120
(Aplausos) (Risos)
É algo que jamais poderia ter planejado,
11:18
It's something that I could
never have planned for.
241
666000
2416
e aconteceu apenas porque eu estava
entusiasmada com o que estava fazendo
11:20
Instead it happened just because
I was enthusiastic about what I was doing,
242
668440
3536
e compartilhava esse entusiasmo
com outras pessoas.
11:24
and I was sharing that enthusiasm
with other people.
243
672000
2736
11:26
To me that's the true beauty
of making useless things,
244
674760
3376
Pra mim, essa é a verdadeira beleza
de fazer coisas inúteis,
11:30
because it's this acknowledgment
245
678160
2016
porque é um reconhecimento
11:32
that you don't always know
what the best answer is.
246
680200
2400
de que você nem sempre sabe
qual é a melhor resposta.
11:35
And it turns off that voice in your head
247
683160
2336
E isso desliga aquela voz na sua cabeça
11:37
that tells you that you know
exactly how the world works.
248
685520
3456
que te diz que você sabe exatamente
como o mundo funciona.
Um capacete de escovação
de dentes pode não ser a resposta,
11:41
And maybe a toothbrush helmet
isn't the answer,
249
689000
2336
11:43
but at least you're asking the question.
250
691360
1936
mas pelo menos você está perguntando.
11:45
Thank you.
251
693320
1216
Obrigada.
11:46
(Applause)
252
694560
4040
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Maricene Crus
Reviewed by Sarah Tambur

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Simone Giertz - Inventor, robotics enthusiast
Simone Giertz runs a YouTube channel about robotics.

Why you should listen

Simone Giertz is a Swedish inventor, YouTuber and robotics enthusiast. She is world-renowned for her useless machines and has risen to the very top of the field -- mainly because the field is very tiny and not of interest to the general populace. Giertz has set out to automate everything from brushing teeth to cutting hair and has more than one million subscribers on YouTube.

More profile about the speaker
Simone Giertz | Speaker | TED.com