ABOUT THE SPEAKER
Chris Sheldrick - Entrepreneur
Chris Sheldrick is providing a precise and simple way to talk about location, by dividing the world into a grid of three-meter by three-meter squares and assigning each one a unique three-word address.

Why you should listen

It's a fundamental logistical problem: not everyone, or everywhere, has a traditional address, and GPS coordinates can be tough to use. While working in the music industry, Chris Sheldrick noticed that bands and equipment kept getting lost on the way to gigs, and he took up the mission to create a better addressing system for the world. He worked with a mathematician friend to devise the what3words algorithm that has named every 3-metre square in the world. Started in 2013, the system is being used by eight national postal services, and has a range of integration partners across the world in fields as varied as humanitarian aid, logistics, and in-car navigation.

More profile about the speaker
Chris Sheldrick | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Chris Sheldrick: A precise, three-word address for every place on earth

Chris Sheldrick: Um endereço exato de três palavras para todo lugar do planeta

Filmed:
1,503,691 views

Com três palavras, Chris Sheldrick e a equipe dele dividiram todo o planeta em quadrados de três metros e atribuíram a cada um deles um identificador único de três palavras, como famoso-encaixe-escritores ou quarteirões-uniformemente-raça, dando um endereço exato às bilhões de pessoas em todo o mundo que não têm um. Nesta breve conversa sobre uma grande ideia, Sheldrick explica as implicações econômicas e políticas de dar a todos um endereço exato - desde a construção de infraestrutura até o envio de ajuda a zonas de calamidade pública e à entrega de pizza quente.
- Entrepreneur
Chris Sheldrick is providing a precise and simple way to talk about location, by dividing the world into a grid of three-meter by three-meter squares and assigning each one a unique three-word address. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Segundo a ONU, bilhões de pessoas
ainda vivem sem ter um endereço.
00:13
According to the UN,
0
1081
2006
00:15
billions of people still live
without an address.
1
3111
3246
00:19
The economist Hernando de Soto said,
2
7154
2281
O economista Hernando de Soto disse:
00:21
"Without an address,
3
9459
1358
"Sem endereço, você vive
na clandestinidade.
00:22
you live outside the law.
4
10841
1902
00:24
You might as well not exist."
5
12767
1618
Você pode também não existir".
00:27
I'm here to tell you how my team and I
are trying to change that.
6
15679
3151
Estou aqui para contar como minha equipe
e eu estamos tentando mudar isso.
00:31
If you go to an online map
and look at a favela in Brazil
7
19986
3216
Se vocês pegarem um mapa on-line
e observarem uma favela no Brasil,
00:35
or a township in South Africa,
8
23226
1824
ou uma cidade na África do Sul,
00:37
you'll see a few streets
but a lot of empty space.
9
25074
2979
verão poucas ruas
mas muitos espaços vazios.
00:40
But if you flip to satellite view,
10
28678
2143
Mas, se mudarem para a visão do satélite,
00:42
there are thousands of people,
homes and businesses
11
30845
3114
haverá milhares de pessoas,
casas e negócios,
00:45
in these vast, unmapped
and unaddressed spaces.
12
33983
3036
nesses espaços enormes,
não mapeados e sem endereço.
00:49
In Ghana's capital, Accra,
13
37551
1860
Em Acra, capital de Gana, há números
e letras rabiscados nas paredes,
00:51
there are numbers and letters
scrawled onto the sides of walls,
14
39435
4089
00:55
where they piloted address systems
but not finished them.
15
43548
3129
onde sistemas de endereçamento
foram testados mas não concluídos.
01:00
But these places,
these unaddressed places,
16
48163
3136
Mas esses lugares sem endereço
abrigam um enorme potencial econômico.
01:03
hold huge economic potential.
17
51323
1996
01:07
Here's why the issue
of addressing stuck with me.
18
55201
2401
Vou explicar por que esse assunto
permaneceu comigo.
01:10
I worked in the music
business for 10 years,
19
58453
2052
Trabalhei no ramo musical por dez anos,
e o que vocês não devem saber
sobre o mundo da música
01:12
and what you may not know
about the music world
20
60529
2378
é que, todos os dias, as pessoas lutam
com os problemas de endereçamento.
01:14
is that every day, people struggle
with the problems of addressing.
21
62931
3413
01:18
So from the musicians
who have to find the gigs
22
66368
2829
Dos músicos que têm que encontrar os shows
às produtoras que trazem o equipamento,
01:21
to the production companies
who bring the equipment,
23
69221
2429
todos, de alguma forma, sempre se perdem.
01:23
everyone somehow always gets lost.
24
71674
2062
01:25
We even had to add someone
to our schedules
25
73760
2141
Até tivemos que incluir
em nossos programas
01:27
who was the person you called
when you thought you'd arrived
26
75925
2819
a pessoa para quem ligamos
quando pensamos ter chegado
01:30
but then realized you hadn't.
27
78768
1384
mas, depois, percebemos que não.
01:32
And we had some pretty bad days,
28
80176
2323
Tivemos alguns dias muito ruins,
01:34
like in Italy, where a truck driver
unloaded all the equipment
29
82523
3185
como na Itália, onde um caminhoneiro
descarregou todo o equipamento
01:37
an hour north of Rome,
not an hour south of Rome,
30
85732
2583
uma hora ao norte de Roma e não ao sul,
01:40
and a slightly worse day
31
88339
1209
e um dia um pouco pior,
quando um tecladista me ligou e disse:
01:41
where a keyboard player
called me and said,
32
89572
2075
"Chris, não se desespere, mas acabamos
de fazer a passagem de som
01:43
"Chris, don't panic,
but we may have just sound-checked
33
91671
2914
01:46
at the wrong people's wedding."
34
94609
1563
no casamento errado".
01:48
(Laughter)
35
96196
1575
(Risos)
01:49
So not long after the fated Rome event,
36
97795
2638
Não muito tempo depois
do evento fatídico de Roma,
01:52
I chatted this through
with a friend of mine
37
100457
2109
conversei sobre isso
com um amigo meu, que é matemático,
01:54
who is a mathematician,
38
102590
1164
e achamos que era um problema
sobre o qual poderíamos fazer algo.
01:55
and we thought it was a problem
we could do something about.
39
103778
2810
Pensamos que poderíamos
criar um novo sistema,
01:58
We thought, well,
we could make a new system,
40
106612
2337
mas que não deveria ser como o antigo.
02:00
but it shouldn't look like the old system.
41
108973
2072
02:03
We agreed that addresses were bad.
42
111628
2115
Concordamos que os endereços eram ruins.
02:06
We knew we wanted something very precise,
43
114474
2026
Sabíamos que queríamos algo muito exato,
mas as coordenadas de GPS,
latitude e longitude,
02:08
but GPS coordinates,
latitude and longitude,
44
116524
2355
eram muito complicadas.
02:10
were just too complicated.
45
118903
1483
02:13
So we divided the world
into three-meter squares.
46
121256
2843
Então dividimos o mundo
em quadrados de três metros.
02:16
The world divides into around 57 trillion
three-meter squares,
47
124583
4093
O mundo divide-se em cerca de 57 trilhões
de quadrados de três metros,
02:20
and we found that there are
enough combinations
48
128700
2191
e descobrimos que há
combinações suficientes
de três palavras de dicionário
02:22
of three dictionary words
49
130915
1810
02:24
that we could name every three-meter
square in the world uniquely
50
132749
3592
para dar nome a todos os três metros
quadrados do mundo de forma única
com apenas três palavras.
02:28
with just three words.
51
136365
1356
02:30
We used 40,000 words,
52
138546
1571
Usamos 40 mil palavras,
02:32
so that's 40,000 cubed,
53
140141
1593
cuja quantidade elevada ao cubo
02:33
64 trillion combinations of three words,
54
141758
3233
resulta em 64 trilhões
de combinações de três palavras,
02:37
which is more than enough for
the 57-trillion-odd three-meter squares,
55
145015
3888
mais do que suficiente para 57 trilhões
de quadrados de três metros,
02:40
with a few spare.
56
148927
1183
com um pouco de sobra.
02:43
So that's exactly what we did.
57
151044
1949
Foi exatamente isso que fizemos.
02:45
We divided the world
into three-meter squares,
58
153017
3074
Dividimos o mundo
em quadrados de três metros,
02:48
gave each one a unique,
three-word identifier --
59
156115
2841
demos a cada um deles
um identificador único de três palavras
02:50
what we call a three-word address.
60
158980
1732
que chamamos de endereço de três palavras.
02:53
So for example, right here,
61
161385
3072
Por exemplo, aqui mesmo,
02:56
I'm standing at mustards-coupons-pinup,
62
164481
2195
estou em pé em mostarda-cupons-pôster.
02:58
(Laughter)
63
166858
1150
(Risos)
Mas, aqui...
03:00
but over here ...
64
168032
1851
03:02
I'm standing at pinched-
singularly-tutorial.
65
170753
2948
Estou em pé em abatido-
particularmente-seminário.
03:09
But we haven't just done this in English.
66
177133
1971
Não fizemos isso apenas em um idioma.
Achamos essencial que as pessoas
pussessem usar esse sistema
03:11
We thought it was essential that people
should be able to use this system
67
179128
3429
no próprio idioma delas.
03:14
in their own language.
68
182581
1262
Até agora, ele foi desenvolvido
em 14 idiomas,
03:15
So far, we've built it into 14 languages,
69
183867
2233
03:18
including French, Swahili and Arabic,
70
186124
2443
incluindo francês, suaíli e árabe,
e estamos trabalhando em mais idiomas
no momento, como xhosa, zulu e hindi.
03:20
and we're working on more now,
like Xhosa, Zulu and Hindi.
71
188591
2832
03:25
But this idea can do a lot more
72
193157
1847
Mas essa ideia pode fazer muito mais
do que apenas meus músicos
chegarem a tempo para os shows.
03:27
than just get my musicians
to their gigs on time.
73
195028
2700
03:29
If the 75 percent of countries
that struggle with reliable addressing
74
197752
4177
Se os 75% dos países que lutam
pelo endereçamento confiável
usarem endereços de três palavras,
03:33
started using three-word addresses,
75
201953
1704
haverá um monte de utilizações
muito mais importantes.
03:35
there's a stack of far more
important applications.
76
203681
2832
03:40
In Durban, South Africa,
77
208033
2430
Em Durban, na África do Sul,
uma ONG chamada Gateway Health
03:42
an NGO called Gateway Health
78
210487
1657
03:44
have distributed to 11,000
three-word address signs
79
212168
2950
distribuiu 11 mil placas de endereço
de três palavras para a comunidade dela,
03:47
to their community,
80
215142
1389
para que as mães grávidas,
em trabalho de parto,
03:48
so the pregnant mothers,
when they go into labor,
81
216555
2379
possam chamar os serviços de emergência
e dizer exatamente onde estão,
03:50
can call the emergency services
82
218958
1808
03:52
and tell them exactly
where to pick them up from,
83
220790
2351
pois, caso contrário, as ambulâncias
costumam levar horas para encontrá-las.
03:55
because otherwise, the ambulances
have often taken hours to find them.
84
223165
3353
Na Mongólia, o correio adotou o sistema,
03:58
In Mongolia, the National Post Service
have adopted the system
85
226964
3277
04:02
and are now doing deliveries
to many people's houses
86
230265
2438
e agora faz entregas nas casas
de muitas pessoas pela primeira vez.
04:04
for the first time.
87
232727
1401
04:06
The UN is using it
to geotag photos in disaster zones
88
234152
3683
A ONU está usando isso para marcar
fotos em zonas de calamidade pública
04:09
so they can deliver aid
to exactly the right place.
89
237859
2672
para que possam prestar ajuda
exatamente no lugar certo.
04:12
Even Domino's Pizza
are using it in the Caribbean,
90
240555
2670
Até mesmo a Domino's Pizza
usa o sistema no Caribe,
04:15
because they haven't been able
to find customers' homes,
91
243249
2701
porque não acha as casas dos clientes,
mas quer realmente que a pizza
chegue enquanto ainda está quente.
04:17
but they really want to get
their pizza to them while its still hot.
92
245974
3195
04:21
Shortly, you'll be able to get into a car,
93
249729
2521
Em breve, vocês poderão
entrar em um carro,
04:24
speak the three words,
94
252274
1736
falar as três palavras,
e o carro levará vocês ao local exato.
04:26
and the car will navigate you
to that exact spot.
95
254034
2357
04:29
In Africa, the continent
has leapfrogged phone lines
96
257888
3525
Na África, o continente passou
na frente das linhas telefônicas
04:33
to go to mobile phones,
97
261437
1393
para os telefones celulares,
04:34
bypassed traditional banks
to go straight to mobile payments.
98
262854
3479
desviou dos bancos tradicionais
direto para os pagamentos pelo celular.
04:39
We're really proud that the post services
of three African countries --
99
267298
3954
Estamos realmente orgulhosos
dos correios de três países africanos,
04:43
Nigeria, Djibouti and Côte d'Ivoire,
100
271276
2596
Nigéria, Djibuti e Costa do Marfim,
04:45
have gone straight to adopting
three-word addresses,
101
273896
2652
terem adotado os endereços
de três palavras,
04:48
which means that people in those countries
102
276572
2073
o que significa que seus habitantes
têm uma maneira muito simples
de explicar onde vivem hoje.
04:50
have a really simple way
to explain where they live, today.
103
278669
3172
04:55
For me, poor addressing
was an annoying frustration,
104
283167
3679
Para mim, o endereçamento de baixa
qualidade era uma decepção incômoda,
04:58
but for billions of people,
105
286870
2504
mas, para bilhões de pessoas,
é uma enorme ineficiência comercial,
05:01
it's a huge business inefficiency,
106
289398
2413
05:03
severely hampers
their infrastructure growth,
107
291835
2681
que prejudica gravemente
o crescimento da infraestrutura,
05:06
and can cost lives.
108
294540
1284
e pode custar vidas.
Estamos em uma missão
para mudar isso, três palavras por vez.
05:08
We're on a mission to change that,
109
296837
1628
05:10
three words at a time.
110
298489
1213
Obrigado.
05:11
Thank you.
111
299726
1151
(Aplausos)
05:12
(Applause)
112
300901
4517
Translated by Maurício Kakuei Tanaka
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Sheldrick - Entrepreneur
Chris Sheldrick is providing a precise and simple way to talk about location, by dividing the world into a grid of three-meter by three-meter squares and assigning each one a unique three-word address.

Why you should listen

It's a fundamental logistical problem: not everyone, or everywhere, has a traditional address, and GPS coordinates can be tough to use. While working in the music industry, Chris Sheldrick noticed that bands and equipment kept getting lost on the way to gigs, and he took up the mission to create a better addressing system for the world. He worked with a mathematician friend to devise the what3words algorithm that has named every 3-metre square in the world. Started in 2013, the system is being used by eight national postal services, and has a range of integration partners across the world in fields as varied as humanitarian aid, logistics, and in-car navigation.

More profile about the speaker
Chris Sheldrick | Speaker | TED.com