ABOUT THE SPEAKER
Ryan Martin - Psychologist
Dr. Ryan Martin is the chair of the psychology department at the University of Wisconsin-Green Bay.

Why you should listen

Dr. Ryan Martin teaches courses on mental illness and emotion, including a course on anger. He researches and writes on healthy and unhealthy expressions of anger. His website, All the Rage, covers recent research on anger and provides anger management tips on how to handle anger most effectively. He also hosts the popular psychology podcast, Psychology and Stuff.

Martin was trained as a counseling psychologist at the University of Southern Mississippi, where he first started studying anger after earning his undergraduate degree in psychology with a minor in criminal justice from the University of St. Thomas. He has worked with clients -- angry and otherwis -- in a variety of settings including community mental health centers, college counseling centers and a VA Hospital.

Martin is a professor of psychology and an associate dean for the College of Arts, Humanities, and Social Sciences at the University of Wisconsin-Green Bay. His work has been featured in the New York Times, NPR's Invisibilia podcast, BBC Radio's Digital Human and elsewhere. When he's not thinking about feelings, he runs and spends time with his family.

More profile about the speaker
Ryan Martin | Speaker | TED.com
TEDxFondduLac

Ryan Martin: Why we get mad -- and why it's healthy

Ryan Martin: Por que sentimos raiva, e por que é saudável

Filmed:
2,589,046 views

O pesquisador de raiva Ryan Martin se baseia em uma carreira estudando o que deixa as pessoas furiosas para explicar alguns dos processos cognitivos por trás da raiva, e por que uma dose saudável dela pode realmente ser útil para nós. "Sua raiva existe em você... porque ofereceu a seus ancestrais, humanos e não humanos, uma vantagem evolucionária", diz ele. "É uma força poderosa e saudável em sua vida."
- Psychologist
Dr. Ryan Martin is the chair of the psychology department at the University of Wisconsin-Green Bay. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Alright, so I want you to imagine that you
get a text from a friend, and it reads ...
0
1784
5064
Quero que imagine que você recebeu
uma mensagem de texto de um amigo,
que diz: "Não vai acreditar no que
acabou de acontecer. Estou furioso!"
00:18
"You will NOT believe what just happened.
I'm SO MAD right now!"
1
6872
3936
00:23
So you do the dutiful thing as a friend,
and you ask for details.
2
11260
3460
Aí você cumpre o seu papel
de amigo e pede detalhes.
00:26
And they tell you a story
about what happened to them
3
14744
2539
Ele te conta o que aconteceu
na academia, no trabalho,
no encontro amoroso da noite anterior.
00:29
at the gym or at work
or on their date last night.
4
17307
2440
00:31
And you listen and you try
to understand why they're so mad.
5
19771
3325
E você lê e tenta entender
por que ele está tão bravo.
00:35
Maybe even secretly judge
whether or not they should be so mad.
6
23548
3303
Talvez até secretamente julgando
se ele deveria estar tão bravo ou não.
00:38
(Laughter)
7
26875
2110
(Risos)
00:41
And maybe you even offer some suggestions.
8
29009
2076
E talvez você até ofereça
algumas sugestões.
00:43
Now, in that moment, you are doing
essentially what I get to do every day,
9
31109
3540
Nesse momento, você estará fazendo
basicamente o que faço todo dia,
00:46
because I'm an anger researcher,
10
34673
1880
porque sou pesquisador de raiva,
00:48
and as an anger researcher, I spend
a good part of my professional life --
11
36577
4330
e como tal, passo boa parte
da minha vida profissional...
00:52
who am I kidding, also my personal life --
12
40931
2778
e da minha vida pessoal, é óbvio,
estudando por que as pessoas ficam bravas.
00:55
studying why people get mad.
13
43733
1809
00:58
I study the types of thoughts
they have when they get mad,
14
46042
2746
Estudo como elas pensam e até mesmo
o que fazem quando ficam bravas,
01:00
and I even study what they do
when they get mad,
15
48812
2281
se entram em brigas, se quebram coisas
01:03
whether it's getting into fights
or breaking things,
16
51117
2468
ou se "gritam" com outras pessoas
em letras maiúsculas na internet.
01:05
or even yelling at people
in all caps on the internet.
17
53609
2547
(Risos)
01:08
(Laughter)
18
56180
984
01:09
And as you can imagine,
19
57188
1366
Como podem imaginar, quando ficam
sabendo que sou pesquisador de raiva,
01:10
when people hear I'm an anger researcher,
20
58578
1983
as pessoas querem falar comigo
e compartilhar suas histórias de raiva.
01:12
they want to talk to me about their anger,
21
60585
2000
01:14
they want to share with me
their anger stories.
22
62609
2213
E não porque precisam de um terapeuta,
embora isso às vezes aconteça,
01:16
And it's not because
they need a therapist,
23
64846
2001
01:18
though that does sometimes happen,
24
66871
1635
mas por que na verdade
a raiva é universal.
01:20
it's really because anger is universal.
25
68530
1880
Todos nós a sentimos
e podemos nos ver passando por isso.
01:22
It's something we all feel
and it's something they can relate to.
26
70434
3103
Nós a sentimos desde
os primeiros meses de vida,
01:25
We've been feeling it
since the first few months of life,
27
73561
2707
quando não conseguimos o que queríamos
com nossos gritos de protesto,
01:28
when we didn't get what we wanted
in our cries of protests,
28
76292
3222
01:31
things like, "What do you mean
you won't pick up the rattle, Dad,
29
79538
3365
coisas como: "Como assim, você
não vai pegar o chocalho, papai?
01:34
I want it!"
30
82927
1158
Eu quero!"
01:36
(Laughter)
31
84109
1440
(Risos)
01:38
We feel it throughout our teenage years,
as my mom can certainly attest to with me.
32
86141
4381
Sentimos raiva toda a nossa adolescência;
está aí minha mãe que não me deixa mentir.
Desculpa aí, mãe.
01:42
Sorry, Mom.
33
90546
1150
01:44
We feel it to the very end.
34
92188
1805
Sentimos raiva até o fim.
01:46
In fact, anger has been with us
at some of the worst moments of our lives.
35
94017
3925
De fato, a raiva tem feito parte de alguns
dos piores momentos de nossa vida.
01:50
It's a natural and expected
part of our grief.
36
98321
2850
É uma parte natural e esperada
do nosso sofrimento.
Mas também faz parte de alguns
dos melhores momentos de nossa vida,
01:53
But it's also been with us
in some of the best moments of our lives,
37
101195
3213
em ocasiões especiais
como casamentos e férias,
01:56
with those special occasions
like weddings and vacations
38
104432
3016
01:59
often marred by these everyday
frustrations --
39
107472
2796
muitas vezes marcadas
por situações de frustração,
02:02
bad weather, travel delays --
40
110292
1520
como mau tempo, atrasos nas viagens,
que parecem horríveis no momento,
02:03
that feel horrible in the moment,
41
111836
2004
02:05
but then are ultimately forgotten
when things go OK.
42
113864
3276
mas que são logo esquecidas
quando tudo corre bem.
02:09
I have a lot of conversations
with people about their anger
43
117990
2786
Falo muito com as pessoas
sobre a raiva delas
e nessas conversas aprendo que as pessoas,
e aposto que muitos neste auditório,
02:12
and it's through those conversations
that I've learned that many people,
44
120800
3397
02:16
and I bet many people
in this room right now,
45
124221
2142
veem a raiva como um problema.
02:18
you see anger as a problem.
46
126387
1293
Veem o modo como ela
interfere na vida de vocês,
02:19
You see the way
it interferes in your life,
47
127704
2054
como prejudica as relações,
e até como é assustadora.
02:21
the way it damages relationships,
maybe even the ways it's scary.
48
129782
3144
02:24
And while I get all of that,
I see anger a little differently,
49
132950
3206
E mesmo entendendo isso, eu vejo
a raiva de modo um pouco diferente,
02:28
and today, I want to tell you
something really important
50
136180
2627
e vou dizer algo realmente importante
sobre a raiva de vocês:
02:30
about your anger, and it's this:
51
138831
1532
ela é uma força poderosa
e saudável na nossa vida.
02:32
anger is a powerful and healthy
force in your life.
52
140387
3412
02:35
It's good that you feel it.
53
143823
1699
É bom senti-la.
02:37
You need to feel it.
54
145546
1333
Precisamos senti-la.
Mas pra entender isso,
temos que retroceder
02:39
But to understand all that,
we actually have to back up
55
147792
2579
e antes de tudo falar
sobre o que nos deixa bravos.
02:42
and talk about why we get mad
in the first place.
56
150395
2312
02:44
A lot of this goes back to the work
of an anger researcher
57
152731
2762
Muito disso vem do trabalho
de um pesquisador de raiva
chamado Dr. Jerry Deffenbacher,
que escreveu a respeito em 1996,
02:47
named Dr. Jerry Deffenbacher,
who wrote about this back in 1996
58
155517
4040
02:51
in a book chapter on how to deal
with problematic anger.
59
159581
2679
num capítulo de livro sobre
como lidar com raiva problemática.
02:54
Now, for most of us,
and I bet most of you,
60
162284
2223
Para a maioria de nós, e talvez vocês,
é algo simples assim:
02:56
it feels as simple as this:
61
164531
1942
02:58
I get mad when I'm provoked.
62
166497
1548
fico bravo quando sou provocado.
03:00
You hear it in the language people use.
63
168506
1904
Podemos sentir no linguajar da pessoa,
03:02
They say things like,
64
170434
1174
tipo: "Fico louco quando alguém
dirige devagar assim",
03:03
"It makes me so mad
when people drive this slow,"
65
171632
2366
ou "fiquei bravo porque ela deixou
o leite fora da geladeira de novo".
03:06
or, "I got mad because she left
the milk out again."
66
174022
4045
03:10
Or my favorite,
67
178091
1157
Ou o meu favorito:
"Não tenho problema com a raiva.
Basta pararem de aprontar comigo".
03:11
"I don't have an anger problem --
people just need to stop messing with me."
68
179272
3646
(Risos)
03:14
(Laughter)
69
182942
1150
03:16
Now, in the spirit of better understanding
those types of provocations,
70
184527
4185
Na intenção de melhor compreender
esses tipos de provocações,
03:20
I ask a lot of people, including
my friends and colleagues and even family,
71
188736
4262
eu pergunto a muitas pessoas, incluindo
meus amigos, colegas e até família:
03:25
"What are the things
that really get to you?
72
193022
2127
"O que mais atinge você, de verdade?
O que deixa você furioso?"
03:27
What makes you mad?"
73
195173
1341
03:28
By the way, now is a good time
to point out one of the advantages
74
196538
3087
Aproveito pra dizer que uma das vantagens
de ser pesquisador de raiva
03:31
of being an anger researcher
75
199649
1349
é que passei mais de uma década
criando uma lista abrangente
03:33
is that I've spent more than a decade
generating a comprehensive list
76
201022
3277
de tudo que irrita meus colegas.
03:36
of all the things
that really irritate my colleagues.
77
204323
3160
03:39
Just in case I need it.
78
207507
1380
Caso eu venha a precisar disso.
03:40
(Laughter)
79
208911
3984
(Risos)
03:44
But their answers are fascinating,
80
212919
2159
As respostas deles são fascinantes,
porque eles dizem coisas como:
03:47
because they say things like,
81
215102
2435
03:49
"when my sports team loses,"
82
217561
1976
"Quando o meu time perde",
03:51
"people who chew too loudly."
83
219561
2397
"pessoas que mastigam de boca aberta".
03:53
That is surprisingly common, by the way.
84
221982
2428
Essa é incrivelmente bem comum.
03:56
"People who walk too slowly,"
that one's mine.
85
224434
3080
"Gente que anda devagar", essa é minha.
03:59
And of course, "roundabouts."
86
227974
1975
E, claro, as "rotatórias".
04:01
Roundabouts --
87
229973
1176
Rotatórias...
04:03
(Laughter)
88
231173
1991
(Risos)
04:05
I can tell you honestly,
there is no rage like roundabout rage.
89
233188
3111
Digo honestamente: não existe
raiva maior do que a das rotatórias.
04:08
(Laughter)
90
236323
2389
(Risos)
04:11
Sometimes their answers
aren't minor at all.
91
239219
2081
Às vezes as respostas
não são nada insignificantes.
04:13
Sometimes they talk
about racism and sexism and bullying
92
241324
3508
Às vezes falam sobre racismo,
sexismo, bullying e destruição ambiental,
04:16
and environmental destruction --
big, global problems we all face.
93
244856
4321
grandes problemas globais
que todos enfrentamos.
04:21
But sometimes,
94
249839
1214
Mas às vezes,
04:23
their answers are very specific,
maybe even oddly specific.
95
251077
3270
as respostas deles são bem específicas,
talvez até de modo estranho.
04:26
"That wet line you get across your shirt
96
254815
2135
"Aquela mancha na camisa,
quando você se molha
04:28
when you accidentally lean
against the counter of a public bathroom."
97
256974
3348
encostando sem querer
na pia de um banheiro público".
04:32
(Laughter)
98
260346
1524
(Risos)
04:33
Super gross, right?
99
261894
1611
Bem nojento, não?
04:35
(Laughter)
100
263529
1508
(Risos)
04:37
Or "Flash drives: there's only
two ways to plug them in,
101
265061
3427
Ou um pendrive: há apenas
duas maneiras de conectá-los,
04:40
so why does it always
take me three tries?"
102
268512
2190
então, por que eu sempre
preciso tentar três vezes?"
04:42
(Laughter)
103
270726
4483
(Risos)
04:47
Now whether it's minor or major,
whether it's general or specific,
104
275233
3705
Seja algo menor ou maior,
seja geral ou específico,
04:50
we can look at these examples
105
278962
1631
podemos observar esses exemplos
e destacar alguns temas comuns.
04:52
and we can tease out some common themes.
106
280617
2631
04:55
We get angry in situations
that are unpleasant,
107
283272
2841
Ficamos com raiva
em situações desagradáveis,
04:58
that feel unfair,
where our goals are blocked,
108
286137
2666
que parecem injustas,
impedem nossos objetivos,
05:00
that could have been avoided,
and that leave us feeling powerless.
109
288827
3114
mas poderiam ter sido evitadas,
e isso nos torna impotentes.
05:03
This is a recipe for anger.
110
291965
1800
Esta é uma receita para a raiva.
05:06
But you can also tell
111
294100
1388
Mas também podemos dizer
05:07
that anger is probably not the only thing
we're feeling in these situations.
112
295512
3849
que, provavelmente, não é apenas raiva
que sentimos nessas situações.
05:11
Anger doesn't happen in a vacuum.
113
299385
1629
A raiva não acontece no vácuo.
05:13
We can feel angry at the same time
that we're scared or sad,
114
301038
3436
Podemos ter raiva ao mesmo tempo
que sentimos medo ou estamos tristes
05:16
or feeling a host of other emotions.
115
304498
2531
ou sentir uma série de outras emoções.
05:19
But here's the thing:
116
307053
1453
Mas é o seguinte:
05:20
these provocations --
they aren't making us mad.
117
308530
3198
essas provocações
não estão nos deixando furiosos.
05:23
At least not on their own,
118
311752
1310
Pelo menos não apenas elas,
e sabemos disso, porque se fosse assim,
05:25
and we know that, because if they were,
119
313086
1863
05:26
we'd all get angry
over the same things, and we don't.
120
314973
3080
todos ficaríamos bravos
pelas mesmas coisas, e não ficamos.
05:30
The reasons I get angry are different
than the reasons you get angry,
121
318077
3278
Fico com raiva de coisas diferentes
das que enfurecem vocês,
então tem algo mais acontecendo.
05:33
so there's got to be
something else going on.
122
321379
2118
O que é esse algo mais?
05:35
What is that something else?
123
323521
1493
Sabemos que o que fazemos e sentimos
no momento da provocação é importante.
05:37
Well, we know what we're doing and feeling
at the moment of that provocation matters.
124
325038
5269
05:42
We call this the pre-anger state --
are you hungry, are you tired,
125
330331
3730
Chamamos isso de estado de "pré-raiva":
será que estou com fome ou cansado,
05:46
are you anxious about something else,
are you running late for something?
126
334085
3460
estou ansioso com outra coisa
ou atrasado para um compromisso?
05:49
When you're feeling those things,
127
337569
1849
Quando nos sentimos assim,
as provocações parecem muito piores.
05:51
those provocations feel that much worse.
128
339442
2428
05:54
But what matters most
is not the provocation,
129
342752
2373
Mas o que mais importa não é a provocação,
nem o estado de pré-raiva,
05:57
it's not the pre-anger state, it's this:
130
345149
2571
e sim como interpretamos essa provocação,
05:59
it's how we interpret that provocation,
131
347744
1873
06:01
it's how we make sense of it in our lives.
132
349641
2729
é como a entendemos em nossa vida.
06:04
When something happens to us,
133
352394
1405
Quando algo acontece conosco,
primeiro decidimos: isso é bom ou ruim?
06:05
we first decide, is this good or bad?
134
353823
3080
06:08
Is it fair or unfair,
is it blameworthy, is it punishable?
135
356927
3674
É justo ou injusto,
é censurável, merece punição?
06:12
That's primary appraisal,
it's when you evaluate the event itself.
136
360990
3818
Essa é a avaliação primária,
quando avaliamos o evento em si.
06:16
We decide what it means
in the context of our lives
137
364832
2413
Decidimos o que significa
no contexto de nossa vida
e, uma vez feito isso,
decidimos o quanto é ruim.
06:19
and once we've done that,
we decide how bad it is.
138
367269
2356
06:21
That's secondary appraisal.
139
369649
1729
Essa é uma avaliação secundária.
06:23
We say, "Is this the worst thing
that's ever happened,
140
371919
2545
Dizemos: "É a pior coisa que já aconteceu,
ou consigo lidar com isso?"
06:26
or can I cope with this?
141
374488
1600
06:28
Now, to illustrate that, I want you
to imagine you are driving somewhere.
142
376815
3507
Para ilustrar isso, quero que imagine
que está dirigindo em algum lugar.
06:33
And before I go any further,
I should tell you,
143
381052
2310
E antes de continuar, eu deveria dizer
que se eu fosse um gênio do mal,
06:35
if I were an evil genius
144
383386
1896
06:37
and I wanted to create a situation
that was going to make you mad,
145
385306
3572
e quisesse criar uma situação
que deixaria você furioso,
06:40
that situation would look
a lot like driving.
146
388902
2438
ela seria muto parecida
com estar dirigindo.
06:43
(Laughter)
147
391364
995
(Risos)
06:44
It's true.
148
392383
1158
É verdade.
Você está a caminho de algum lugar,
06:45
You are, by definition,
on your way somewhere,
149
393565
2167
06:47
so everything that happens -- traffic,
other drivers, road construction --
150
395756
4577
então tudo o que acontece, como tráfego,
outros motoristas, obras na estrada,
06:52
it feels like it's blocking your goals.
151
400357
2148
parece querer bloquear seu destino.
06:54
There are all these written
and unwritten rules of the road,
152
402529
3191
Existem várias regras escritas
e não escritas da estrada,
06:57
and those rules are routinely violated
right in front of you,
153
405744
3254
e elas são rotineiramente violadas
bem ali na nossa frente,
07:01
usually without consequence.
154
409022
1515
geralmente sem consequências.
07:02
And who's violating those rules?
155
410561
1746
E quem está violando essas regras?
07:04
Anonymous others,
people you will never see again,
156
412331
2595
Pessoas anônimas, que nunca mais veremos,
07:06
making them a very easy target
for your wrath.
157
414950
3135
o que as torna um alvo
muito fácil para a nossa ira.
07:10
(Laughter)
158
418109
1778
(Risos)
07:11
So you're driving somewhere,
thus teed up to be angry,
159
419911
3696
Você está dirigindo pra algum lugar,
prontinho pra ficar com raiva,
07:15
and the person in front of you
is driving well below the speed limit.
160
423631
3724
e a pessoa à sua frente está dirigindo
bem abaixo do limite de velocidade.
07:20
And it's frustrating
161
428118
1223
É frustrante,
07:21
because you can't really see
why they're driving so slow.
162
429365
2951
pois não dá pra ver
por que ela dirige tão devagar.
07:24
That's primary appraisal.
163
432340
1318
É a avaliação primária.
07:25
You've looked at this and you've said
it's bad and it's blameworthy.
164
433682
3260
Você observa isso
e acha ruim e censurável.
07:28
But maybe you also decide
it's not that big a deal.
165
436966
2601
Mas talvez também decida
que está tudo bem.
07:31
You're not in a hurry, doesn't matter.
166
439591
2293
Você não está com pressa, não importa.
07:33
That's secondary appraisal --
you don't get angry.
167
441908
2452
É a avaliação secundária:
você não fica com raiva.
07:37
But now imagine you're on your way
to a job interview.
168
445218
3856
Agora imagine estar a caminho
de uma entrevista de emprego.
07:41
What that person is doing,
it hasn't changed, right?
169
449720
2484
O que aquela pessoa
está fazendo não mudou,
07:44
So primary appraisal doesn't change;
still bad, still blameworthy.
170
452228
3565
então a avaliação primária não muda;
ainda é ruim e censurável.
07:48
But your ability
to cope with it sure does.
171
456315
2841
Mas sua capacidade de lidar
com isso certamente muda,
pois você pode se atrasar
pra entrevista de emprego.
07:51
Because all of a sudden,
172
459180
1389
07:52
you're going to be late
to that job interview.
173
460593
2167
De repente, talvez não consiga
o sonhado emprego,
07:54
All of a sudden,
174
462784
1151
07:55
you are not going to get your dream job,
175
463959
1910
aquele que ia te dar
uma montanha de dinheiro.
07:57
the one that was going to give you
piles and piles of money.
176
465893
2953
08:00
(Laughter)
177
468870
1001
(Risos)
08:01
Somebody else is going to get
your dream job
178
469895
2333
Alguém mais conseguirá
o emprego dos seus sonhos
08:04
and you're going to be broke.
179
472252
1650
e você vai ficar falido.
08:05
You're going to be destitute.
180
473926
1429
Vai ficar desamparado.
08:07
Might as well stop now, turn around,
move in with your parents.
181
475680
2953
Talvez deva dar meia-volta
agora e ir morar com seus pais.
08:10
(Laughter)
182
478657
2158
(Risos)
08:12
Why?
183
480839
1164
Por quê?
08:14
"Because of this person in front of me.
184
482027
1874
"Por causa dessa pessoa na minha frente.
Não, não é uma pessoa. É um monstro!"
08:15
This is not a person, this is a monster."
185
483925
1993
08:17
(Laughter)
186
485942
1000
(Risos)
08:18
And this monster is here
just to ruin your life.
187
486966
3514
E esse monstro está aqui
simplesmente pra arruinar sua vida.
08:22
(Laughter)
188
490504
1390
08:23
Now that thought process,
189
491918
1849
Agora esse processo de pensamento
08:25
it's called catastrophizing,
the one where we make the worst of things.
190
493791
4706
é chamado de catastrofização,
quando levamos tudo para o pior.
08:30
And it's one of the primary
types of thoughts that we know
191
498521
2731
É um dos principais tipos de pensamentos
que conhecemos associado à raiva crônica.
08:33
is associated with chronic anger.
192
501276
1665
08:34
But there's a couple of others.
193
502965
2072
Mas há alguns outros.
08:37
Misattributing causation.
194
505061
1564
Causação atribuída erroneamente.
08:38
Angry people tend to put blame
where it doesn't belong.
195
506649
2777
Pessoas raivosas tendem a atribuir
culpa a quem ela não pertence,
08:41
Not just on people,
196
509450
1882
e não apenas às pessoas,
08:43
but actually inanimate objects as well.
197
511356
1888
mas a objetos inanimados também.
E se acham isso ridículo,
08:45
And if you think that sound ridiculous,
198
513268
1889
pensem na última vez que perderam
a chave do carro e disseram:
08:47
think about the last time
you lost your car keys and you said,
199
515181
2929
"Onde foi parar a chave do carro?"
08:50
"Where did those car keys go?"
200
518134
1451
08:51
Because you know
they ran off on their own.
201
519609
2024
Como se ela pudesse sumir sozinha.
08:53
(Laughter)
202
521657
2910
(Risos)
Elas tendem a generalizar demais,
e usam palavras como "sempre", "nunca",
08:56
They tend to overgeneralize,
they use words like "always,"
203
524591
2865
08:59
"never," "every,"
"this always happens to me,"
204
527480
2666
"todos", "isso sempre acontece comigo",
"nunca consigo o que quero",
09:02
"I never get what I want"
205
530170
1381
09:03
or "I hit every stoplight
on the way here today."
206
531575
2690
ou "parei em cada semáforo
no meu caminho aqui hoje".
Exigências: colocam suas necessidades
à frente das necessidades dos outros:
09:06
Demandingness: they put their own needs
ahead of the needs of others:
207
534879
3270
09:10
"I don't care why this person
is driving so slow,
208
538173
2301
"Não importa por que essa pessoa
dirige tão devagar.
09:12
they need to speed up or move over
so I can get to this job interview."
209
540498
3903
Ela precisa acelerar ou sair da frente;
tenho que chegar a essa entrevista".
09:16
And finally, inflammatory labeling.
210
544425
2291
E, por fim, a rotulagem inflamatória.
09:19
They call people fools, idiots, monsters,
211
547275
2872
Elas chamam as pessoas
de estúpidas, idiotas, monstros,
09:22
or a whole bunch of things
I've been told I'm not allowed to say
212
550171
3048
e tantas coisas que me avisaram
pra não falar numa palestra TED.
(Risos)
09:25
during this TED Talk.
213
553243
1167
09:26
(Laughter)
214
554434
1421
09:27
So for a long time,
215
555879
1270
Por um bom tempo,
09:29
psychologists have referred to these
as cognitive distortions
216
557173
3456
psicólogos se referiram a isso
como distorções cognitivas
09:32
or even irrational beliefs.
217
560653
1554
ou mesmo crenças irracionais.
09:34
And yeah, sometimes they are irrational.
218
562231
2459
E sim, às vezes elas são irracionais.
09:37
Maybe even most of the time.
219
565462
1722
Talvez até na maior parte do tempo.
09:39
But sometimes, these thoughts
are totally rational.
220
567208
2682
Mas às vezes, esses pensamentos
são totalmente racionais.
09:42
There is unfairness in the world.
221
570649
1730
Existe injustiça no mundo.
09:44
There are cruel, selfish people,
222
572403
1712
Existem pessoas cruéis e egoístas,
09:46
and it's not only OK to be angry
when we're treated poorly,
223
574139
3858
e mais do que tudo bem ficarmos bravos
quando nos tratam mal,
09:50
it's right to be angry
when we're treated poorly.
224
578021
3219
é justo ficarmos bravos
quando nos tratam mal.
09:53
If there's one thing I want you
to remember from my talk today, it's this:
225
581846
4001
Se tem algo que quero que lembrem
da minha palestra hoje, é isto:
09:57
your anger exists in you as an emotion
226
585871
3746
sua raiva existe em você como uma emoção
10:01
because it offered your ancestors,
both human and nonhuman,
227
589641
4658
porque ofereceu aos seus antepassados,
humanos e não humanos,
10:06
with an evolutionary advantage.
228
594323
2067
uma vantagem evolutiva.
10:08
Just as your fear alerts you to danger,
229
596857
3085
Assim como nosso medo
nos alerta para o perigo,
10:11
your anger alerts you to injustice.
230
599966
2156
nossa raiva nos alerta para a injustiça.
10:14
It's one of the ways your brain
communicates to you
231
602146
2558
É uma das maneiras
que nosso cérebro nos comunica
10:16
that you have had enough.
232
604728
1667
que já aguentamos demais.
10:19
What's more, it energizes you
to confront that injustice.
233
607022
3394
Além do mais, ela nos energiza
para enfrentarmos essa injustiça.
10:22
Think for a second
about the last time you got mad.
234
610440
3206
Pense por um segundo
sobre a última vez que ficou bravo.
10:25
Your heart rate increased.
235
613670
1738
Sua frequência cardíaca aumentou.
10:27
Your breathing increased,
you started to sweat.
236
615432
2301
Sua respiração aumentou,
você começou a suar.
10:30
That's your sympathetic nervous system,
237
618297
1864
Esse é o sistema nervoso simpático
também conhecido
como sistema de luta ou fuga,
10:32
otherwise known
as your fight-or-flight system,
238
620185
3178
10:35
kicking in to offer you
the energy you need to respond.
239
623387
3587
entrando em ação para nos oferecer
a energia que precisamos pra responder.
10:39
And that's just the stuff you noticed.
240
627758
1826
E é apenas o que percebemos.
Ao mesmo tempo, nosso sistema digestivo
desacelera pra que economizemos energia.
10:41
At the same time, your digestive system
slowed down so you could conserve energy.
241
629608
4491
10:46
That's why your mouth went dry.
242
634123
1874
Por isso ficamos com a boca seca.
10:48
And your blood vessels dilated
to get blood to your extremities.
243
636021
4044
E nossos vasos sanguíneos dilatados
levam sangue às nossas extremidades.
Por isso nosso rosto fica vermelho.
10:52
That's why your face went red.
244
640089
1453
10:53
It's all part of this complex pattern
of physiological experiences
245
641566
3539
Tudo faz parte desse padrão complexo
de experiências fisiológicas
10:57
that exist today
246
645129
1238
que existe hoje
10:58
because they helped your ancestors
247
646391
2758
porque ele ajudou nossos antepassados
11:01
deal with cruel and unforgiving
forces of nature.
248
649173
3333
a lidar com as forças cruéis
e implacáveis da natureza.
O problema é que o que nossos antepassados
faziam para lidar com a raiva deles,
11:04
And the problem is that the thing
your ancestors did
249
652976
3231
11:08
to deal with their anger,
250
656231
1273
11:09
to physically fight,
251
657528
1328
para lutar fisicamente,
11:10
they are no longer reasonable
or appropriate.
252
658880
2157
não é mais razoável ou adequado.
11:13
You can't and you shouldn't swing a club
every time you're provoked.
253
661061
3779
Não podemos nem devemos sair distribuindo
socos toda vez que somos provocados.
11:16
(Laughter)
254
664864
2840
(Risos)
11:19
But here's the good news.
255
667728
1738
Mas aqui está a boa notícia.
Somos capazes de algo
11:21
You are capable of something
256
669490
1424
que nossos antepassados
não humanos não eram capazes:
11:22
your nonhuman ancestors
weren't capable of.
257
670938
2457
11:25
And that is the capacity
to regulate your emotions.
258
673419
3358
de controlar nossas emoções.
11:29
Even when you want to lash out,
259
677174
1794
Mesmo quando queremos partir pra briga,
podemos parar e canalizar nossa raiva
11:30
you can stop yourself
and you can channel that anger
260
678992
2682
11:33
into something more productive.
261
681698
2067
em algo mais produtivo.
11:36
So often when we talk about anger,
262
684119
1799
Muitas vezes, quando falamos em raiva,
11:37
we talk about how to keep
from getting angry.
263
685942
2667
é sobre evitar ficar com raiva.
11:40
We tell people to calm down or relax.
264
688633
2531
Dizemos às pessoas
pra se acalmarem ou relaxarem.
11:43
We even tell people to let it go.
265
691188
2278
Até dizemos a elas pra relevar.
11:45
And all of that assumes that anger is bad
and that it's wrong to feel it.
266
693490
4849
E tudo isso pressupõe que a raiva
é algo ruim e que é errado senti-la.
11:50
But instead, I like to think
of anger as a motivator.
267
698712
2821
Mas em vez disso, gosto de pensar
na raiva como uma motivação.
11:53
The same way your thirst
motivates you to get a drink of water,
268
701557
3127
Da mesma forma que a sede
nos motiva a beber água,
11:56
the same way your hunger
motivates you to get a bite to eat,
269
704708
2952
da mesma forma que nossa fome
nos motiva a comer algo,
11:59
your anger can motivate you
to respond to injustice.
270
707684
3499
nossa raiva pode nos motivar
a responder à injustiça,
12:03
Because we don't have to think too hard
to find things we should be mad about.
271
711609
3936
pois não é preciso muito pra encontrar
algo que poderia nos causar raiva.
12:08
When we go back to the beginning,
272
716085
1612
Quando voltamos ao início,
12:09
yeah, some of those things, they're silly
and not worth getting angry over.
273
717721
3970
sim, algumas dessas coisas são bobas
e não vale a pena ficarmos com raiva.
12:13
But racism, sexism, bullying,
environmental destruction,
274
721715
3207
Mas racismo, sexismo, bullying,
destruição ambiental
12:16
those things are real,
those things are terrible,
275
724946
2302
são coisas reais e terríveis
e a única maneira de corrigi-las
é ficarmos bravos primeiro
12:19
and the only way to fix them
is to get mad first
276
727272
3226
12:22
and then channel that anger
into fighting back.
277
730522
3063
e depois canalizar essa raiva
e lutar contra tudo isso.
12:26
And you don't have to fight back
with aggression or hostility or violence.
278
734053
4230
E não precisamos lutar com agressão,
hostilidade ou violência.
12:30
There are infinite ways
that you can express your anger.
279
738307
3127
Existem infinitas maneiras
com que podemos expressar nossa raiva.
12:33
You can protest,
you can write letters to the editor,
280
741458
2921
Podemos protestar,
escrever cartas a um editor,
12:36
you can donate to
and volunteer for causes,
281
744403
2543
podemos doar e sermos
voluntários para causas,
12:38
you can create art,
you can create literature,
282
746970
2769
podemos criar arte, literatura,
12:41
you can create poetry and music,
283
749763
1961
podemos criar poesia e música,
12:43
you can create a community
that cares for one another
284
751748
2499
ou criar uma comunidade
que cuida um do outro
e não permite que
essas atrocidades aconteçam.
12:46
and does not allow
those atrocities to happen.
285
754271
2213
12:49
So the next time
you feel yourself getting angry,
286
757331
2881
Da próxima vez que sentirem
que estão ficando com raiva,
12:52
instead of trying to turn it off,
287
760236
2000
em vez de tentar ignorá-la,
12:54
I hope you'll listen
to what that anger is telling you.
288
762260
2645
espero que escutem o que essa raiva
está dizendo a vocês.
12:56
And then I hope you'll channel it
into something positive and productive.
289
764929
3531
E espero que a canalizem
em algo positivo e produtivo.
13:00
Thank you.
290
768785
1151
Obrigado.
13:01
(Applause)
291
769960
3500
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ryan Martin - Psychologist
Dr. Ryan Martin is the chair of the psychology department at the University of Wisconsin-Green Bay.

Why you should listen

Dr. Ryan Martin teaches courses on mental illness and emotion, including a course on anger. He researches and writes on healthy and unhealthy expressions of anger. His website, All the Rage, covers recent research on anger and provides anger management tips on how to handle anger most effectively. He also hosts the popular psychology podcast, Psychology and Stuff.

Martin was trained as a counseling psychologist at the University of Southern Mississippi, where he first started studying anger after earning his undergraduate degree in psychology with a minor in criminal justice from the University of St. Thomas. He has worked with clients -- angry and otherwis -- in a variety of settings including community mental health centers, college counseling centers and a VA Hospital.

Martin is a professor of psychology and an associate dean for the College of Arts, Humanities, and Social Sciences at the University of Wisconsin-Green Bay. His work has been featured in the New York Times, NPR's Invisibilia podcast, BBC Radio's Digital Human and elsewhere. When he's not thinking about feelings, he runs and spends time with his family.

More profile about the speaker
Ryan Martin | Speaker | TED.com