ABOUT THE SPEAKER
Yeonmi Park - Human rights activist
North Korean defector Yeonmi Park is becoming a leading voice of oppressed people around the world.

Why you should listen

Yeonmi Park's escape from North Korea has given the world a window into the lives of its people. At the 2014 Oslo Freedom Forum and the One Young World Summit in Dublin, Park became an international phenomenon, delivering passionate and deeply personal speeches about the brutality of the North Korean regime. Her address to One Young World on the horrors of detention camps, political executions and sex trafficking has been viewed over 320 million times on YouTube. The BBC named her one of their "Top Global Women."

In 2017, Park joined the Tory Burch Foundation's Embrace Ambition campaign, a global effort to dispel the double standard of ambition as a positive trait in men and a negative trait in women. Her searing memoir, In Order to Live: A North Korean Girl's Journey to Freedom, was released in the fall 2015, and now she's urging the world to recognize the oppressed people of Kim Jong-Un's reign. She believes that change will come through young people like herself, whose exposure to capitalism and Western media is eroding the authority of the Kim dynasty.

Currently a student at Columbia University, Park has published an op-ed about North Korea's "black market generation” in the Washington Post and has been featured on CNN, CNBC and the BBC, as well as in the New York Times and Wall Street Journal. She serves on the executive board of directors of the Human Rights Foundation, the world's preeminent organization devoted to disrupting dictatorships.

More profile about the speaker
Yeonmi Park | Speaker | TED.com
TED2019

Yeonmi Park: What I learned about freedom after escaping North Korea

Yeonmi Park: Ce am învățat despre libertate după ce am fugit din Coreea de Nord

Filmed:
2,371,462 views

„Coreea de Nord este de neimaginat”, spune activista pentru drepturile omului Yeonmi Park, care evadat din această țară la vârsta de 10 ani. Ea ne împărtășește povestea înfiorătoare a copilăriei ei, ne vorbește despre fragilitatea libertății, dar ne și arată cum schimbarea poate apărea chiar și în cele mai întunecate părți ale lumii.
- Human rights activist
North Korean defector Yeonmi Park is becoming a leading voice of oppressed people around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I was bornnăscut in 1993
in the northernde Nord partparte of NorthNord KoreaCoreea,
0
1602
5083
M-am născut în anul 1993,
în nordul Coreei de Nord,
00:18
in a townoraș calleddenumit HyesanHyesan,
1
6709
2487
într-un orășel numit Hyesan,
00:21
whichcare is on the borderfrontieră with ChinaChina.
2
9220
2711
aflat la granița cu China.
00:24
I had lovingiubitor parentspărinţi
3
12949
2530
Aveam doi părinți iubitori
00:27
and one oldermai batran sistersoră.
4
15503
2253
și o soră mai mare.
00:31
Before I was even 10 yearsani oldvechi,
5
19237
2441
Nu aveam nici zece ani
când tatăl meu a fost trimis
într-un lagăr de concentrare,
00:34
my fatherTată was senttrimis to a labormuncă camptabără
6
22516
2530
00:37
for engagingcaptivant in illegalilegal tradingcomercial.
7
25070
3211
deoarece a fost prins
făcând comerț ilegal.
00:41
Now, by "illegalilegal tradingcomercial" --
8
29042
2834
Ce făcea, mai precis,
00:45
he was sellingde vânzare clogssaboţi, sugarzahăr,
riceorez and latermai tarziu coppercupru
9
33686
6217
e că vindea încălțări, zahăr, orez,
iar mai târziu chiar și cupru,
00:51
to feeda hrani us.
10
39927
1412
ca să ne poată hrăni.
00:55
In 2007, my sistersoră and I
decideda decis to escapeevadare.
11
43100
6558
În anul 2007, sora mea și cu mine
ne-am hotărât să evadăm.
01:01
She was 16 yearsani oldvechi,
12
49682
2913
Ea avea 16 ani,
01:04
and I was 13 yearsani oldvechi.
13
52619
2650
iar eu aveam 13.
01:08
I need you to understanda intelege
what the wordcuvânt "escapeevadare" meansmijloace
14
56809
5107
Aș vrea să înțelegeți
ce înseamnă cuvântul „evadare”
01:13
in the contextcontext of NorthNord KoreaCoreea.
15
61940
2735
când vine vorba despre Coreea de Nord.
01:17
We were all starvingflămând,
16
65694
2327
Eram cu toții înfometați,
01:20
and hungerfoame meansmijloace deathmoarte in NorthNord KoreaCoreea.
17
68045
4505
iar foametea înseamnă moarte
în Coreea de Nord,
01:25
So it was the only optionopțiune for us.
18
73666
2987
așa că aveam o singură opțiune.
01:29
I didn't even understanda intelege
the conceptconcept of escapeevadare,
19
77673
4177
Nici măcar nu înțelegeam foarte bine
conceptul de „evadare”,
01:33
but I could see the lightslumini
from ChinaChina at night,
20
81874
3443
dar vedeam noaptea luminițele din China,
01:38
and I wonderedse întreba if I go where the lightușoară is,
21
86486
4736
și mă gândeam că dacă mă duc
acolo unde se vede lumina,
01:43
I mightar putea be ablecapabil to find a bowlcastron of riceorez.
22
91246
3622
poate o să găsesc niște orez de mâncare.
01:48
It's not like we had a grandmare planplan or mapshărţi.
23
96702
3638
Nu aveam vreun plan măreț
sau măcar hărți.
01:52
We did not know anything
about what was going to happenîntâmpla.
24
100364
3491
Habar nu aveam ce-o să se întâmple.
01:57
ImagineImaginaţi-vă your apartmentapartament
buildingclădire caughtprins firefoc.
25
105052
3044
Imaginați-vă că izbucnește un incendiu
în clădirea în care locuiți.
02:00
I mean, what would you do?
26
108741
2102
Ce ați face?
02:02
Would you staystau there to be burnedars,
27
110867
2582
Ați rămâne acolo,
așteptând să muriți arși,
02:05
or would you jumpa sari off out of the windowfereastră
28
113473
2370
sau ați sări pe fereastră,
02:07
and see what happensse întâmplă?
29
115867
1584
și ce va fi, va fi?
02:09
That's what we did.
30
117966
1432
Exact asta am făcut și noi.
02:11
We jumpeda sărit out of the housecasă
31
119422
2858
Doar că am „sărit” din casă,
02:14
insteadin schimb of the firefoc.
32
122304
1526
și nu dintr-un incendiu.
02:17
NorthNord KoreaCoreea is unimaginablede neimaginat.
33
125500
4410
Coreea de Nord este de neimaginat.
02:22
It's very hardgreu for me
34
130998
2209
Îmi e foarte greu
02:25
when people askcere me
what it feelsse simte like to livetrăi there.
35
133231
4100
când oamenii mă întreabă
cum e să trăiești acolo.
02:30
To be honestsincer,
36
138579
2107
Cu toată sinceritatea
02:32
I tell you:
37
140710
1237
vă spun:
02:33
you can't even imagineimagina it.
38
141971
2453
nici nu vă puteți închipui.
02:39
The wordscuvinte in any languagelimba can't describedescrie,
39
147070
4538
Niciun cuvânt din nicio limbă
nu poate descrie realitatea de acolo,
02:43
because it's a totallyintru totul differentdiferit planetplanetă,
40
151632
2739
pentru că este o planetă total diferită,
02:47
as you cannotnu poti imagineimagina
your life on MarsMarte right now.
41
155458
4420
așa cum nu vă puteți imagina
cum ar fi să trăiți pe Marte.
02:53
For exampleexemplu, the wordcuvânt "love"
has only one meaningsens:
42
161122
5418
De exemplu, cuvântul „iubire”
are un singur înțeles:
02:59
love for the DearDraga LeaderLider.
43
167393
1788
iubirea pentru Conducătorul Iubit.
03:03
There's no conceptconcept
of romanticromantic love in NorthNord KoreaCoreea.
44
171511
4155
În Coreea de Nord nu există
conceptul de iubire romantică.
03:09
And if you don't know the wordscuvinte,
45
177222
3012
Și dacă nu cunoști termenii,
03:12
that meansmijloace you don't
understanda intelege the conceptconcept,
46
180258
3542
nu înțelegi conceptul.
03:17
and thereforeprin urmare, you don't even realizerealiza
that conceptconcept is even a possibilityposibilitate.
47
185578
6034
Prin urmare, nici măcar nu realizezi
că acel concept poate exista.
03:25
Let me give you anothero alta exampleexemplu.
48
193422
2618
Să vă mai dau un exemplu.
03:29
GrowingÎn creştere up in NorthNord KoreaCoreea,
49
197096
2290
Crescând în Coreea de Nord,
03:31
we trulycu adevărat believeda crezut that our DearDraga LeaderLider
is an almightyAtotputernic god
50
199410
5606
chiar credeam că al nostru Conducător
Iubit e un Dumnezeu atotputernic
03:37
who can even readcitit my thoughtsgânduri.
51
205040
2571
care ne poate citi chiar și gândurile.
03:40
I was even afraidsperiat to think in NorthNord KoreaCoreea.
52
208350
3905
În Coreea de Nord,
îmi era teamă și să gândesc.
03:45
We are told that he's starvingflămând for us,
53
213619
2311
Ni se spunea
că el se înfometează pentru noi,
03:47
and he's workinglucru tirelesslyneobosit for us,
54
215954
2298
și că muncește pentru noi
până la epuizare.
03:50
and my heartinimă just brokerupt for him.
55
218276
2433
Mi se rupea inima pentru el.
03:53
When I escapedscăpat to SouthSud KoreaCoreea,
56
221802
2775
Când am evadat în Coreea de Sud,
03:56
people told me that
he was actuallyde fapt a dictatordictator,
57
224601
3939
oamenii mi-au spus că, în realitate,
era un dictator,
04:00
he had carsautoturisme,
58
228564
1768
că avea mașini,
04:02
manymulți, manymulți resortsstatiuni,
59
230356
1571
multe, multe reședințe
04:03
and he had an ultraluxuriousultraluxurious life.
60
231951
2939
și ducea o viață extrem de luxoasă.
04:08
And then I remembertine minte
looking at a pictureimagine of him,
61
236803
4098
Îmi amintesc că m-am uitat
la un moment dat la o poză cu el,
04:12
realizingrealizarea for the first time
62
240925
3300
realizând pentru prima dată
04:16
that he is the largestcea mai mare guy in the pictureimagine.
63
244249
3648
că era cel mai masiv om din fotografie.
04:19
(LaughterRâs)
64
247921
1742
(Râsete)
04:22
And it hitlovit me.
65
250334
1545
Atunci am înțeles.
04:23
FinallyÎn cele din urmă, I realizedrealizat he wasn'tnu a fost starvingflămând.
66
251903
4709
În sfârșit, mi-am dat seama
că el nu suferea de foame.
04:29
But I was never ablecapabil to see that before,
67
257632
3168
Dar n-am fost capabilă să realizez asta,
04:32
untilpana cand someonecineva told me that he was fatgras.
68
260824
3715
până când cineva mi-a spus
că dictatorul e gras.
04:36
(LaughterRâs)
69
264563
1121
(Râsete)
04:37
Really, someonecineva had to teacha preda me
that he was fatgras.
70
265708
3718
Serios, cineva a trebuit să mă învețe
că dictatorul era gras.
04:42
If you have never practicedpracticat
criticalcritic thinkinggândire,
71
270200
4114
Dacă nu ai exersat niciodată
gândirea critică,
04:46
then you simplypur şi simplu see
what you're told to see.
72
274338
3713
atunci pur și simplu
vezi ce ți se spune să vezi.
04:52
The biggestCea mai mare questionîntrebare alsode asemenea people askcere me
73
280395
3030
O altă întrebare grea
pe care mi-o adresează lumea
04:55
is: "Why is there no revolutionrevoluţie
insideinterior NorthNord KoreaCoreea?
74
283449
3455
este: „De ce nu izbucnește o revoluție
în Coreea de Nord?
04:58
Are we dumbprost?
75
286928
1282
Suntem proști?
05:01
Why is there no revolutionrevoluţie
for 70 yearsani of this oppressionasuprire?"
76
289202
4949
De ce nu începe o revoluție
după 70 de ani de asuprire?”
05:07
And I say:
77
295531
1298
Iar eu răspund:
05:10
If you don't know you're a slavesclav,
78
298305
1872
Dacă nu știi că ești sclav,
05:13
if you don't know
you're isolatedizolat or oppressedasupriţi,
79
301050
4220
dacă nu știi că ești izolat și asuprit,
05:18
how do you fightluptă to be freegratuit?
80
306095
1985
cum să lupți pentru libertate?
05:22
I mean, if you know you're isolatedizolat,
81
310676
3225
Adică, dacă ești conștient că ești izolat,
05:25
that meansmijloace you are not isolatedizolat.
82
313925
2158
înseamnă că, de fapt, nu ești izolat.
05:28
Not knowingcunoaștere is the trueAdevărat
definitiondefiniție of isolationizolarea,
83
316955
4875
Să nu fii conștient de situația ta,
e adevărata definiție a izolării.
05:33
and that's why I never knewștiut
84
321854
2108
De aceea, când eram în Coreea de Nord,
05:35
I was isolatedizolat when I was in NorthNord KoreaCoreea.
85
323986
3548
habar nu aveam că eram izolată.
05:39
I literallyliteralmente thought I was
in the centercentru of the universeunivers.
86
327558
3697
Dimpotrivă, chiar credeam
că sunt în centrul universului.
05:45
So here is my ideaidee worthin valoare de spreadingrăspândire:
87
333517
5761
Iată deci ideea mea,
care cred că merită împărtășită:
05:52
a lot of people think
88
340622
1579
multă lume crede
05:54
humansoameni inherentlyîn mod inerent know
what is right and wronggresit,
89
342225
4668
că oamenii știu de la sine
ce e bine și ce e rău,
05:58
the differencediferență betweenîntre
justicejustiţie and injusticenedreptate,
90
346917
3574
care e diferența dintre dreptate
și nedreptate,
06:03
what we deservemerita and we don't deservemerita.
91
351327
3084
sau ce merităm și ce nu merităm.
06:07
I tell them: BSBS.
92
355647
1893
Părerea mea? Povești.
06:10
(LaughterRâs)
93
358140
1614
(Râsete)
06:11
(ApplauseAplauze)
94
359778
2237
(Aplauze)
06:18
Everything,
95
366462
1308
Totul,
06:21
everything musttrebuie sa be taughtînvățat,
96
369231
1768
absolut totul trebuie învățat,
06:24
includinginclusiv compassioncompasiune.
97
372197
1691
inclusiv compasiunea.
06:27
If I see someonecineva dyingmoarte
on the streetstradă right now,
98
375965
6222
Dacă acum aș vedea un om
murind pe stradă,
06:34
I will do anything to saveSalvați that personpersoană.
99
382211
2840
aș face orice ca să-l salvez.
06:39
But when I was in NorthNord KoreaCoreea,
100
387106
1900
Dar când trăiam în Coreea de Nord,
06:41
I saw people dyingmoarte
and deadmort on the streetsstrăzi.
101
389942
4341
am văzut oameni murind
sau deja morți pe străzi.
06:47
I feltsimțit nothing.
102
395219
1377
Și nu am simțit absolut nimic.
06:49
Not because I'm a psychopathpsihopat,
103
397580
1909
Și nu din cauză că aș fi vreo psihopată,
06:52
but because I never learnedînvățat
the conceptconcept of compassioncompasiune.
104
400471
3806
ci deoarece nu învățasem niciodată
despre compasiune.
06:57
Only, I feltsimțit compassioncompasiune,
empathyempatie and sympathysimpatie in my heartinimă
105
405082
5254
Am început să simt compasiune,
empatie și simpatie
07:02
after I learnedînvățat the wordcuvânt
"compassioncompasiune" and the conceptconcept,
106
410360
3574
doar după ce am învățat cuvântul
și conceptul de „compasiune”.
07:05
and I feel them now.
107
413958
1494
Și acum da, le simt.
07:10
Now I livetrăi in the UnitedMarea StatesStatele
as a freegratuit personpersoană.
108
418169
6445
Acum trăiesc ca un om liber, în America.
07:16
(ApplauseAplauze)
109
424638
1135
(Aplauze)
07:17
Thank you.
110
425797
1517
Vă mulțumesc!
07:19
(ApplauseAplauze)
111
427338
3918
(Aplauze)
07:24
And recentlyrecent,
112
432113
2111
Recent,
07:26
the leaderlider of the freegratuit countryțară,
our PresidentPreşedintele TrumpTrump,
113
434248
4059
liderul lumii libere,
președintele nostru Trump,
07:30
metîntâlnit with my formerfost god.
114
438331
3154
s-a întâlnit cu fostul meu președinte.
07:35
And he decideda decis humanuman rightsdrepturile
is not importantimportant enoughdestul
115
443177
4717
Și a decis că drepturile omului
nu sunt suficient de importante
07:39
to includeinclude in his agendasordinea de zi,
116
447918
3228
pentru a fi incluse pe agenda de discuții,
07:43
and he did not talk about it.
117
451170
1842
așa că nu a deschis subiectul.
07:47
And it scaressperie me.
118
455035
2782
Pe mine, asta mă înspăimântă.
07:50
We livetrăi in a worldlume right now
119
458718
3276
Trăim într-o lume
07:54
where a dictatordictator can be praisedlăudat
for executingde executare his uncleunchi,
120
462018
6378
în care un dictator este elogiat
pentru că și-a executat unchiul,
08:00
for killingucidere his halfjumătate brotherfrate,
121
468420
2553
și-a ucis fratele vitreg,
08:02
killingucidere thousandsmii of NorthNord KoreansCoreenii.
122
470997
3003
și a omorât mii de nord-coreeni.
08:06
And that was worthyvrednic of praiselaudă.
123
474024
3038
Și ăsta e motiv de proslăvire.
08:10
And alsode asemenea it madefăcut me think:
124
478829
2336
Și m-am mai gândit la ceva:
08:14
perhapspoate we all need to be taughtînvățat
something newnou about freedomlibertate now.
125
482291
6574
poate că trebuie să mai învățăm
ceva despre libertate.
08:24
FreedomLibertatea is fragilefragil.
126
492926
2896
Și anume că libertatea este fragilă.
08:29
I don't want to alarmalarma you, but it is.
127
497140
3125
Nu vreau să vă sperii, dar chiar e.
08:33
It only tooka luat threeTrei generationsgenerații
128
501426
3091
Au fost necesare doar trei generații
08:36
to make NorthNord KoreaCoreea into
GeorgeGeorge Orwell'sLui Orwell "1984."
129
504541
5595
pentru a transforma Coreea de Nord
în romanul lui George Orwell „1984”.
08:42
It tooka luat only threeTrei generationsgenerații.
130
510965
2296
Au fost suficiente trei generații.
08:48
If we don't fightluptă for humanuman rightsdrepturile
131
516233
4513
Dacă nu luptăm pentru drepturile omului,
08:52
for the people who are oppressedasupriţi
right now who don't have a voicevoce,
132
520770
4080
pentru cei asupriți
și care sunt neputincioși acum,
08:56
as freegratuit people here,
133
524874
1833
noi, cei care suntem liberi,
09:00
who will fightluptă for us
when we are not freegratuit?
134
528000
2995
cine va lupta pentru noi,
când nici noi nu vom mai fi liberi?
09:04
MachinesMasini? AnimalsAnimale? I don't know.
135
532976
4143
Roboții? Animalele? Nu știu.
09:11
I think it's wonderfulminunat
that we careîngrijire about climateclimat changeSchimbare,
136
539889
5433
Mi se pare extraordinar
că ne pasă de încălzirea globală,
09:17
animalanimal rightsdrepturile, gendergen equalityegalitate,
137
545346
2553
de drepturile animalelor
și de egalitatea între sexe,
09:19
all of these things.
138
547923
1727
de toate lucrurile astea.
09:21
The factfapt that we careîngrijire
about animals'animalelor rightsdrepturile,
139
549674
3085
Faptul că ne pasă de drepturile animalelor
09:24
that meansmijloace that's
how beautifulfrumoasa our heartinimă is,
140
552783
3595
arată cât de mare e inima noastră,
09:28
that we careîngrijire about someonecineva
who cannotnu poti speakvorbi for themselvesînșiși.
141
556402
3871
pentru că se preocupă
de cei ce nu-și pot susține singuri cauza.
09:32
And NorthNord KoreansCoreenii right now
cannotnu poti speakvorbi for themselvesînșiși.
142
560932
5412
Așa sunt nord-coreenii acum:
nu-și pot susține singuri cauza.
09:38
They don't have internetInternet
in the 21stSf centurysecol.
143
566900
3824
Suntem în secolul 21 și ei nu au internet,
09:42
We don't have electricityelectricitate,
144
570748
2591
nu au electricitate.
09:45
and it is the darkestcele mai întunecate placeloc
on earthPământ right now.
145
573363
3721
În momentul ăsta
e cel mai întunecat loc de pe pământ.
09:50
Now I want to say something
to my fellowcoleg NorthNord KoreansCoreenii
146
578618
3785
Aș vrea să le transmit ceva
și conaționalilor mei nord-coreeni,
09:54
who are livingviaţă in that darknessîntuneric.
147
582427
2205
care trăiesc în întuneric.
09:58
They mightar putea not believe this,
148
586050
1755
Poate că nu le vine să creadă,
09:59
but I want to tell them
that an alternativealternativă life is possibleposibil.
149
587829
4852
dar vreau să le spun
că există și o altfel de viață.
10:04
Be freegratuit.
150
592705
1338
Fiți liberi.
10:07
From my experienceexperienţă,
151
595709
3750
Din experiența mea,
10:11
literallyliteralmente anything is possibleposibil.
152
599483
3110
chiar totul este posibil.
10:16
I was boughtcumparat,
153
604264
1532
Am fost cumpărată,
10:17
I was soldvândut as a slavesclav.
154
605820
2368
am fost vândută ca sclav.
10:20
But now I'm here,
155
608212
2220
Dar acum sunt aici,
10:22
and that is why I believe in miraclesminuni.
156
610456
3200
și de asta cred în miracole.
10:27
The one thing that I learnedînvățat from historyistorie
157
615462
3205
Ceea ce am învățat eu de la istorie,
10:30
is that nothing is foreverpentru totdeauna in this worldlume.
158
618691
5014
e că nimic nu e definitiv pe lumea asta.
10:35
And that is why we have
everyfiecare reasonmotiv to be hopefulplin de speranță.
159
623729
5422
Și de aceea avem toate motivele
să fim optimiști.
10:41
Thank you.
160
629175
1430
Vă mulțumesc!
10:42
(ApplauseAplauze)
161
630629
4275
(Aplauze)
Translated by Mirona Sărăroiu
Reviewed by Mihaida Meila

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yeonmi Park - Human rights activist
North Korean defector Yeonmi Park is becoming a leading voice of oppressed people around the world.

Why you should listen

Yeonmi Park's escape from North Korea has given the world a window into the lives of its people. At the 2014 Oslo Freedom Forum and the One Young World Summit in Dublin, Park became an international phenomenon, delivering passionate and deeply personal speeches about the brutality of the North Korean regime. Her address to One Young World on the horrors of detention camps, political executions and sex trafficking has been viewed over 320 million times on YouTube. The BBC named her one of their "Top Global Women."

In 2017, Park joined the Tory Burch Foundation's Embrace Ambition campaign, a global effort to dispel the double standard of ambition as a positive trait in men and a negative trait in women. Her searing memoir, In Order to Live: A North Korean Girl's Journey to Freedom, was released in the fall 2015, and now she's urging the world to recognize the oppressed people of Kim Jong-Un's reign. She believes that change will come through young people like herself, whose exposure to capitalism and Western media is eroding the authority of the Kim dynasty.

Currently a student at Columbia University, Park has published an op-ed about North Korea's "black market generation” in the Washington Post and has been featured on CNN, CNBC and the BBC, as well as in the New York Times and Wall Street Journal. She serves on the executive board of directors of the Human Rights Foundation, the world's preeminent organization devoted to disrupting dictatorships.

More profile about the speaker
Yeonmi Park | Speaker | TED.com