ABOUT THE SPEAKER
Michelle Kuo - Teacher, writer, lawyer
Michelle Kuo believes in the power of reading to connect us with one another, creating a shared universe.

Why you should listen

Michelle Kuo is a teacher, lawyer, writer and passionate advocate of prison education. She has taught English at an alternative school for kids who were expelled from other schools in rural Arkansas, located in the Mississippi Delta. While at Harvard Law School, she received the National Clinical Association's award for her advocacy of children with special needs. Later, as a lawyer for undocumented immigrants in Oakland, Kuo helped tenants facing evictions, workers stiffed out of their wages and families facing deportation. She has also volunteered at a detention center in south Texas, helping families apply for asylum, and taught courses at San Quentin Prison. Currently, she teaches in the History, Law, and Society program at the American University of Paris, where she works to inspire students on issues of migrant justice and criminal justice. This fall, she is helping to start a prison education program in France.

In 2017, Kuo released Reading with Patrick, a memoir of teaching reading in a rural county jail in Arkansas. A runner-up for the Goddard Riverside Social Justice Prize and Dayton Literary Peace Prize, the book explores questions of what it is we owe each other and how starkly economic and racial inequality determine our life outcomes.

(Photo: Jasmine Cowen)

More profile about the speaker
Michelle Kuo | Speaker | TED.com
TEDxTaipei

Michelle Kuo: The healing power of reading

Mišel Kuo (Michelle Kuo): Isceljujuća moć čitanja

Filmed:
2,399,463 views

Čitanje i pisanje mogu da budu odvažni postupci koji nas zbližavaju sa drugima i sa nama samima. Spisateljica Mišel Kuo deli sa nama kako joj je podučavanje njenih đaka iz Delte Misisipija veštinama čitanja otkrilo zbližavajuću snagu pisane reči - kao i granice njene moći.
- Teacher, writer, lawyer
Michelle Kuo believes in the power of reading to connect us with one another, creating a shared universe. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to talk todayданас
about how readingчитање can changeпромена our livesживи
0
917
5476
Danas želim da govorim o tome
kako čitanje može da nam promeni život,
00:18
and about the limitsограничења of that changeпромена.
1
6417
2375
kao i o granicama te promene.
00:21
I want to talk to you about how readingчитање
can give us a shareabledjeljivosti worldсвет
2
9750
4268
Želim da vam govorim o tome kako čitanje
može da nam podari zajednički svet
00:26
of powerfulмоћан humanљудско connectionвеза.
3
14042
2708
snažne ljudske povezanosti.
00:29
But alsoтакође about how that connectionвеза
is always partialделимично.
4
17833
3560
Međutim, i o tome
kako je ta veza uvek delimična.
00:33
How readingчитање is ultimatelyна крају
a lonelyусамљен, idiosyncraticjedan undertakingpoduhvat.
5
21417
5083
Kako je čitanje, naposletku,
usamljen, individualan poduhvat.
00:39
The writerписац who changedпромењено my life
6
27625
2851
Pisac koji mi je promenio život
00:42
was the great AfricanAfrički AmericanAmerikanac
novelistknjiževnik JamesJames BaldwinBaldwin.
7
30500
4434
je veliki afričkoamerički
romanopisac Džejms Boldvin.
00:46
When I was growingрастуће up
in WesternZapadni MichiganMichigan in the 1980s,
8
34958
3268
Dok sam odrastala
u zapadnom Mičigenu tokom 1980-ih,
00:50
there weren'tнису manyмноги AsianAzijski AmericanAmerikanac writersписци
interestedзаинтересован in socialсоцијално changeпромена.
9
38250
3917
nije bilo mnogo azijskoameričkih pisaca
zainteresovanih za društvene promene.
00:55
And so I think I turnedокренуо се to JamesJames BaldwinBaldwin
10
43292
3226
Zato mislim da sam se okrenula
Džejmsu Boldvinu
00:58
as a way to fillпопуните this voidpraznina,
as a way to feel raciallyrasno consciousсвесна.
11
46542
4041
kako bih ispunila prazninu,
kako bih bila rasno osvešćena.
01:03
But perhapsможда because I knewзнала
I wasn'tније myselfЈа сам AfricanAfrički AmericanAmerikanac,
12
51958
3976
Međutim, možda zato što sam znala
da nisam Afroamerikanka,
01:07
I alsoтакође feltосетио challengedизазов
and indictedoptužen by his wordsречи.
13
55958
4518
njegove reči su me izazivale i osuđivale.
01:12
EspeciallyPosebno these wordsречи:
14
60500
2125
Naročito ove reči:
01:15
"There are liberalsLiberali
who have all the properpravi attitudesставови,
15
63458
3601
„Postoje liberali
sa potpuno ispravnim stavovima,
01:19
but no realправи convictionsosuđujuće presude.
16
67083
1959
ali bez stvarnih ubeđenja.
01:22
When the chipsчипс are down
and you somehowнекако expectочекујте them to deliverиспоручи,
17
70083
3935
Kada karte padnu na sto
i nekako se ponadate se da će da deluju,
01:26
they are somehowнекако not there."
18
74042
2476
oni se nekako izgube.“
01:28
They are somehowнекако not there.
19
76542
2809
Nekako se izgube.
01:31
I tookузела those wordsречи very literallyбуквално.
20
79375
2351
Ove sam reči shvatila krajnje bukvalno.
01:33
Where should I put myselfЈа сам?
21
81750
1708
Gde da se smestim?
01:36
I wentотишао to the MississippiMisisipi DeltaDelta,
22
84500
2018
Otišla sam u Deltu Misisipija,
01:38
one of the poorestнајсиромашнији regionsрегије
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
23
86542
3142
jednu od najsiromašnijih oblasti
u Sjedinjenim Državama.
01:41
This is a placeместо shapedобликован
by a powerfulмоћан historyисторија.
24
89708
2893
To su mesto oblikovale jake sile istorije.
01:44
In the 1960s, AfricanAfrički AmericansAmerikanci
riskedrizikovao theirњихова livesживи to fightборба for educationобразовање,
25
92625
5143
Tokom 1960-ih, Afroamerikanci
su rizikovali živote
da bi se izborili za obrazovanje,
01:49
to fightборба for the right to voteгласати.
26
97792
1708
da bi se izborili za pravo glasa.
01:52
I wanted to be a partдео of that changeпромена,
27
100625
2434
Želela sam da budem deo te promene,
01:55
to help youngмлади teenagersТинејџери graduateдипломирани
and go to collegeколеџ.
28
103083
3709
da pomognem tinejdžerima
da maturiraju i da se upišu na fakultet.
02:00
When I got to the MississippiMisisipi DeltaDelta,
29
108250
2726
Kada sam stigla u Deltu Misisipija,
02:03
it was a placeместо that was still poorлоше,
30
111000
2434
mesto je i dalje bilo siromašno,
02:05
still segregatedсегрегатед,
31
113458
1726
i dalje rasno podeljeno,
02:07
still dramaticallyдраматично in need of changeпромена.
32
115208
2542
i dalje je čeznulo za promenom.
02:10
My schoolшкола, where I was placedпостављени,
33
118958
3435
Moja škola, u koju sam smeštena,
02:14
had no libraryбиблиотека, no guidanceVodič counselorzastupnice,
34
122417
4309
nije imala biblioteku,
nije imala pedagoga,
02:18
but it did have a policeполиција officerофицир.
35
126750
2976
ali je imala policajca.
02:21
HalfPola the teachersнаставници were substituteszamene
36
129750
2559
Polovina nastavnika su bili zamene,
02:24
and when studentsстуденти got into fightsборбе,
37
132333
1976
a kada bi se đaci potukli,
02:26
the schoolшкола would sendпошаљи them
to the localлокално countyжупаније jailзатвор.
38
134333
3875
škola ih je slala
u lokalni okružni pritvor.
02:32
This is the schoolшкола where I metиспуњен PatrickPatrik.
39
140250
2976
Ovo je škola u kojoj sam upoznala Patrika.
02:35
He was 15 and heldОдржан back twiceдва пута,
he was in the eighthосми gradeграде.
40
143250
4934
Imao je 15 godina i dva puta je ponavljao,
pohađao je osmi razred.
02:40
He was quietтихо, introspectiveintrospektivni,
41
148208
2476
Bio je tih, introspektivan,
02:42
like he was always in deepдубоко thought.
42
150708
2810
kao da je uvek duboko zamišljen.
02:45
And he hatedмрзела seeingвиди other people fightборба.
43
153542
2791
I mrzeo je da gleda
druge ljude kako se svađaju.
02:49
I saw him onceједном jumpскок betweenизмеђу two girlsдевојке
when they got into a fightборба
44
157500
3809
Videla sam ga jednom kako upada
između dve devojke koje su se potukle,
02:53
and he got himselfсам knockedударила to the groundземља.
45
161333
2709
i oboren je na zemlju zbog toga.
02:57
PatrickPatrik had just one problemпроблем.
46
165375
2518
Patrik je imao samo jedan problem.
02:59
He wouldn'tне би come to schoolшкола.
47
167917
1791
Nije dolazio u školu.
Rekao je da ga škola
ponekad prosto suviše deprimira
03:03
He said that sometimesпонекад
schoolшкола was just too depressingдепресивно
48
171249
2477
jer se ljudi stalno tuku,
a nastavnici daju otkaz.
03:05
because people were always fightingборбе
and teachersнаставници were quittingotkaz.
49
173750
3042
03:10
And alsoтакође, his motherмајка workedрадио је two jobsпосао
and was just too tiredуморан to make him come.
50
178042
5458
A i njegova majka je radila dva posla
i prosto je bila suviše umorna
da ga natera da dođe.
03:16
So I madeмаде it my jobпосао
to get him to come to schoolшкола.
51
184417
2767
Pa je to postala moja obaveza
da ga navedem da dođe u školu.
03:19
And because I was crazyлуд and 22
and zealouslyrevnosno optimisticоптимистичан,
52
187208
4060
Kako sam bila luda 22-godišnjakinja
i žarki optimista,
strategija mi je bila
samo da se pojavim kod njega kući
03:23
my strategyстратегија was
just to showсхов up at his houseкућа
53
191292
2142
03:25
and say, "Hey, why don't you
come to schoolшкола?"
54
193458
2125
i kažem: „Hej, zašto ne bi došao u školu?“
A ova strategija je zapravo delovala,
03:28
And this strategyстратегија actuallyзаправо workedрадио је,
55
196542
1642
03:30
he startedпочела to come to schoolшкола everyсваки day.
56
198208
2435
počeo je svakodnevno da dolazi u školu.
03:32
And he startedпочела to flourishцветају in my classкласа.
57
200667
2392
I počeo je da blista na mom času.
03:35
He was writingписање poetryпоезија,
he was readingчитање booksкњиге.
58
203083
2917
Pisao je poeziju, čitao knjige.
03:38
He was comingдолазе to schoolшкола everyсваки day.
59
206917
2291
Dolazio je u školu svakodnevno.
03:43
Around the sameисти time
60
211042
1476
Otprilike u isto vreme
03:44
that I had figuredфигуред out
how to connectцоннецт to PatrickPatrik,
61
212542
2684
kad sam shvatila
kako da se povežem s Patrikom,
03:47
I got into lawзакон schoolшкола at HarvardHarvard.
62
215250
2208
primljena sam na pravo na Harvardu.
03:51
I onceједном again facedсуочена this questionпитање,
where should I put myselfЈа сам,
63
219583
3351
Još jednom sam se suočila s pitanjem
na koje mesto da se stavim,
03:54
where do I put my bodyтело?
64
222958
1709
na koje mesto da stavim svoje telo?
03:57
And I thought to myselfЈа сам
65
225458
2643
I pomislila sam u sebi
04:00
that the MississippiMisisipi DeltaDelta
was a placeместо where people with moneyновац,
66
228125
3518
kako je Delta Misisipija mesto
na kom ljudi sa novcem,
04:03
people with opportunityприлика,
67
231667
1892
ljudi koji imaju šanse,
04:05
those people leaveодлази.
68
233583
1250
da ti ljudi odlaze.
04:07
And the people who stayостани behindиза
69
235875
1434
A ljudi koji ostaju
04:09
are the people who don't have
the chanceшанса to leaveодлази.
70
237333
2500
su ljudi koji nemaju šansu da odu.
04:12
I didn't want to be a personособа who left.
71
240833
2268
Nisam želela da budem
osoba koja je otišla.
04:15
I wanted to be a personособа who stayedостао.
72
243125
2042
Želela sam da budem osoba koja je ostala.
04:18
On the other handруку, I was lonelyусамљен and tiredуморан.
73
246333
2935
S druge strane, bila sam
usamljena i umorna.
04:21
And so I convincedуверен myselfЈа сам
that I could do more changeпромена
74
249292
3458
Pa sam ubedila samu sebe
da mogu da donesem veće promene,
04:26
on a largerвеће scaleСкала if I had
a prestigiousprestižna lawзакон degreeстепен.
75
254125
3583
većeg obima ako steknem
prestižnu pravnu diplomu.
04:31
So I left.
76
259541
1250
Pa sam otišla.
04:34
ThreeTri yearsгодине laterкасније,
77
262750
1601
Tri godine kasnije,
04:36
when I was about
to graduateдипломирани from lawзакон schoolшкола,
78
264375
2393
kada je trebalo da diplomiram pravo,
04:38
my friendпријатељ calledпозвани me
79
266792
1726
nazvao me je prijatelj
04:40
and told me that PatrickPatrik
had got into a fightборба and killedубијен someoneнеко.
80
268542
4916
i rekao mi je da se Patrik
potukao s nekim i da je ubio nekoga.
04:47
I was devastatedразорен.
81
275333
2060
Bila sam razorena.
04:49
PartDeo of me didn't believe it,
82
277417
2434
Deo mene nije verovao u to,
04:51
but partдео of me alsoтакође knewзнала that it was trueистина.
83
279875
2667
ali deo mene je takođe znao
da je to istina.
04:55
I flewполетела down to see PatrickPatrik.
84
283583
2000
Odletela sam da vidim Patrika.
04:58
I visitedпосетила him in jailзатвор.
85
286750
2708
Posetila sam ga u zatvoru.
05:02
And he told me that it was trueистина.
86
290542
3642
I rekao mi je da to jeste istina.
05:06
That he had killedубијен someoneнеко.
87
294208
2393
Da je ubio nekoga.
05:08
And he didn't want to talk more about it.
88
296625
2250
I nije želeo više da govori o tome.
05:11
I askedпитао him what had happenedдесило with schoolшкола
89
299833
2018
Upitala sam ga šta se desilo sa školom,
05:13
and he said that he had droppedпао out
the yearгодине after I left.
90
301875
4143
a on je odgovorio da se ispisao
godinu dana nakon što sam otišla.
05:18
And then he wanted
to tell me something elseдруго.
91
306042
2642
A potom je želeo da mi kaže još nešto.
05:20
He lookedпогледао down and he said
that he had had a babyбеба daughterћерка
92
308708
3268
Pogledao je u pod i rekao da ima kćerkicu
05:24
who was just bornрођен.
93
312000
1768
koja se tek rodila.
05:25
And he feltосетио like he had let her down.
94
313792
2583
I da oseća kako ju je izneverio.
05:30
That was it, our conversationразговор
was rushedрусхед and awkwardneugodno.
95
318625
3375
To je bilo to, naš razgovor
je bio zbrzan i nezgrapan.
05:35
When I steppedзауставио се outsideспоља the jailзатвор,
a voiceглас insideу me said,
96
323417
5059
Kada sam zakoračila iz zatvora,
glas u meni je govorio:
05:40
"Come back.
97
328500
1268
„Vrati se,
05:41
If you don't come back now,
you'llти ћеш never come back."
98
329792
3291
ako se sad ne vratiš,
nikad se više nećeš vratiti.“
05:48
So I graduatedдипломирао from lawзакон schoolшкола
and I wentотишао back.
99
336292
3583
Pa sam diplomirala pravo i vratila se.
05:52
I wentотишао back to see PatrickPatrik,
100
340833
1685
Otišla sam da posetim Patrika,
05:54
I wentотишао back to see if I could help him
with his legalправни caseслучај.
101
342542
2958
vratila sam se da vidim da li mogu
da mu pomognem u pravnom smislu.
05:58
And this time,
when I saw him a secondдруго time,
102
346917
3351
A ovaj put, kad sam ga videla drugi put,
06:02
I thought I had this great ideaидеја, I said,
103
350292
2267
pomislila sam kako imam
sjajnu ideju, rekla sam:
06:04
"Hey, PatrickPatrik, why don't you
writeпиши a letterписмо to your daughterћерка,
104
352583
3601
„Hej, Patriče, zašto ne napišeš
pismo svojoj kćerci
06:08
so that you can keep her on your mindум?"
105
356208
3768
kako bi ti bila na pameti?“
06:12
And I handedхандед him a penхемијска оловка
and a pieceпиеце of paperпапир,
106
360000
3684
I dodala sam mu olovku i parče papira,
06:15
and he startedпочела to writeпиши.
107
363708
1625
a on je počeo da piše.
06:18
But when I saw the paperпапир
that he handedхандед back to me,
108
366542
2809
Međutim, kad sam ugledala papir
koji mi je vratio,
06:21
I was shockedшокиран.
109
369375
1333
bila sam zapanjena.
06:25
I didn't recognizeпрепознати his handwritingrukopis,
110
373000
2101
Nisam prepoznala njegov rukopis,
06:27
he had madeмаде simpleједноставно spellingpravopis mistakesгрешке.
111
375125
2833
pravio je proste pravopisne greške.
06:31
And I thought to myselfЈа сам that as a teacherнаставник,
112
379167
2684
I pomislila sam u sebi kao nastavnik,
06:33
I knewзнала that a studentученик
could dramaticallyдраматично improveпобољшати
113
381875
3476
znala sam da đak može
drastično da napreduje
06:37
in a very quickбрзо amountизнос of time,
114
385375
3059
za veoma kratko vreme,
06:40
but I never thought that a studentученик
could dramaticallyдраматично regresspovratak.
115
388458
3667
ali nikad mi nije palo na pamet
da đak može drastično da nazaduje.
06:46
What even painedpatila me more,
116
394375
1893
A dodatno me je zabolelo
06:48
was seeingвиди what he had writtenнаписано
to his daughterћерка.
117
396292
3184
ono što je napisao kćerci.
06:51
He had writtenнаписано,
118
399500
1393
Napisao je:
06:52
"I'm sorry for my mistakesгрешке,
I'm sorry for not beingбиће there for you."
119
400917
4291
„Žao mi je zbog mojih grešaka,
žao mi je što ne mogu da budem uz tebe.“
06:58
And this was all he feltосетио
he had to say to her.
120
406458
2834
A ovo je sve što je smatrao
da ima da joj kaže.
07:02
And I askedпитао myselfЈа сам how can I convinceубедити him
that he has more to say,
121
410250
4309
I zapitala sam se kako da ga ubedim
da ima više da kaže,
07:06
partsделови of himselfсам that
he doesn't need to apologizeизвинити се for.
122
414583
3417
o delovima sebe zbog kojih
ne mora da se izvinjava.
07:10
I wanted him to feel
123
418958
1268
Želela sam da oseti
07:12
that he had something worthwhileвредно
to shareОбјави with his daughterћерка.
124
420250
3958
da ima nešto vredno deljenja
sa svojom kćerkom.
07:17
For everyсваки day the nextследећи sevenседам monthsмесеци,
125
425917
3184
Svakog dana narednih sedam meseci,
07:21
I visitedпосетила him and broughtдоведен booksкњиге.
126
429125
2684
posećivala sam ga i donosila knjige.
07:23
My totetorbica bagторба becameпостао a little libraryбиблиотека.
127
431833
3851
Moj ceger je postao malena biblioteka.
07:27
I broughtдоведен JamesJames BaldwinBaldwin,
128
435708
2060
Donosila sam mu Džejmsa Boldvina,
07:29
I broughtдоведен WaltVolt WhitmanWhitman, C.S. LewisLewis.
129
437792
4892
donosila sam Volta Vitmana, K. S. Luisa.
07:34
I broughtдоведен guidebooksvodiиi to treesдрвеће, to birdsптице,
130
442708
4810
Donosila sam vodiče za drveće, ptice
07:39
and what would becomeпостати
his favoriteомиљени bookкњига, the dictionaryречник.
131
447542
3208
i knjigu koja će mu
postati omiljena, rečnik.
07:43
On some daysдана,
132
451667
1684
Nekih dana,
07:45
we would sitседите for hoursсати in silenceтишина,
bothи једно и друго of us readingчитање.
133
453375
3792
sedeli bismo satima u tišini,
oboje čitajući.
07:50
And on other daysдана,
134
458083
1851
Drugih dana bismo čitali zajedno,
čitali bismo poeziju.
07:51
we would readчитати togetherзаједно,
we would readчитати poetryпоезија.
135
459958
3518
07:55
We startedпочела by readingчитање haikushaikus,
hundredsстотине of haikushaikus,
136
463500
3893
Započeli smo čitajući haikue,
na stotine haikua,
07:59
a deceptivelynaizgled simpleједноставно masterpieceremek-delo.
137
467417
2892
varljivo prosta remek-dela.
08:02
And I would askпитати him,
"ShareUdeo with me your favoriteомиљени haikushaikus."
138
470333
2810
I zatražila bih: „Podeli sa mnom
omiljene haikue.“
08:05
And some of them are quiteприлично funnyсмешно.
139
473167
3059
A neki od njih su prilično smešni.
08:08
So there's this by IssaIssa:
140
476250
1851
Ovaj je od Ise:
08:10
"Don't worryзабринути, spidersPauci,
I keep houseкућа casuallyслучајно."
141
478125
3708
„Ne brinite se, pauci,
održavam kuću nemarno.“
08:14
And this: "NappedNapped halfпола the day,
no one punishedkažnjeni me!"
142
482750
4542
I ovaj: „Dremao sam pola dana,
niko me nije kaznio!“
08:20
And this gorgeousдиван one, whichкоја is
about the first day of snowснег fallingпада,
143
488667
4434
I ovaj prelepi, koji je o prvom snegu:
08:25
"DeerJelena lickinglizanje first frostFrost
from eachсваки other'sдруги coatskapute."
144
493125
4458
„Jeleni ližu prvi mraz
jedan drugom s krzna.“
08:31
There's something mysteriousмистериозно and gorgeousдиван
145
499250
3018
Ima nešto tajanstveno i očaravajuće
08:34
just about the way a poemпесма looksизглед.
146
502292
2642
u samom izgledu poezije.
08:36
The emptyпразно spaceпростор is as importantважно
as the wordsречи themselvesсами.
147
504958
4625
Prazan prostor je jednako važan
kao i same reči.
08:43
We readчитати this poemпесма by W.S. MerwinMervin,
148
511375
2518
Čitali smo ovu pesmu od V. S. Mervina,
08:45
whichкоја he wroteнаписао after he saw
his wifeжена workingрад in the gardenврт
149
513917
4226
koju je napisao nakon što je ugledao
suprugu kako radi u bašti
08:50
and realizedреализован that they would spendпотрошити
the restодмор of theirњихова livesживи togetherзаједно.
150
518167
3875
i kada je shvatio da će da provedu
ostatak života zajedno.
08:55
"Let me imagineзамислити that we will come again
151
523167
2351
„Dozvoli da zamislim da ćemo opet biti tu
08:57
when we want to and it will be springпролеће
152
525542
3392
kad poželimo i da biće proleće.
09:00
We will be no olderстарији than we ever were
153
528958
3185
Nećemo da budemo stariji
nego što smo ikad bili.
09:04
The wornnosio griefsgriefs will have easedublažena
like the earlyрано cloudоблак
154
532167
3934
Izlizani bol će da popusti
poput ranog oblaka
09:08
throughкроз whichкоја morningјутро
slowlyполако comesдолази to itselfсам"
155
536125
3768
kroz kojeg jutro polako dolazi sebi."
09:11
I askedпитао PatrickPatrik what his favoriteомиљени
lineлине was, and he said,
156
539917
3392
Upitala sam Patrika koji mu je
omiljeni stih, a on je rekao:
09:15
"We will be no olderстарији than we ever were."
157
543333
3542
„Nećemo da budemo stariji
nego što smo ikad bili.“
09:20
He said it remindedподсетио him
of a placeместо where time just stopsзауставља,
158
548375
4434
Rekao je kako ga podseća na mesto
na kom vreme prosto stoji,
09:24
where time doesn't matterматерија anymoreвише.
159
552833
2935
na kom vreme više nije važno.
I upitala sam ga da li on ima
neko slično mesto
09:27
And I askedпитао him
if he had a placeместо like that,
160
555792
2059
09:29
where time lastsтраје foreverзаувек.
161
557875
2393
na kom vreme traje zauvek.
09:32
And he said, "My motherмајка."
162
560292
1666
A on je rekao: „Moja majka.“
09:35
When you readчитати a poemпесма
alongsiderame uz rame sa someoneнеко elseдруго,
163
563875
4309
Kada čitate pesmu s nekim drugim,
09:40
the poemпесма changesПромене in meaningзначење.
164
568208
1875
pesma promeni smisao.
09:43
Because it becomesпостаје personalлични
to that personособа, becomesпостаје personalлични to you.
165
571333
4667
Jer postaje lična za tu osobu,
postaje lična za vas.
09:49
We then readчитати booksкњиге, we readчитати so manyмноги booksкњиге,
166
577500
2684
Potom smo čitali knjige,
pročitali smo toliko knjiga,
09:52
we readчитати the memoirmemoare of FrederickFrederick DouglassDouglass,
167
580208
3143
pročitali smo memoare Frederika Daglasa,
09:55
an AmericanAmerikanac slaveРоб who taughtнаучио
himselfсам to readчитати and writeпиши
168
583375
3601
američkog roba koji je samog sebe
naučio da čita i piše
09:59
and who escapedпобегла to freedomслобода
because of his literacyписменост.
169
587000
3333
i koji se domogao slobode
zahvaljujući svojoj pismenosti.
10:03
I had grownодрастао up thinkingразмишљање
of FrederickFrederick DouglassDouglass as a heroјунак
170
591875
2643
Odrastala sam smatrajući
Frederika Daglasa herojem
10:06
and I thought of this storyприча
as one of upliftподизање and hopeнадати се.
171
594542
3208
i ovu priču sam shvatala
kao optimističnu i punu nade.
10:10
But this bookкњига put PatrickPatrik
in a kindкинд of panicpanika.
172
598917
2833
Međutim, njegova knjiga
je uspaničila Patrika.
10:14
He fixatedфиксиран on a storyприча DouglassDouglass told
of how, over ChristmasBožić,
173
602875
5059
Opterećivala ga je priča koju je Daglas
ispričao o tome kako su za vreme Božića
10:19
mastersgospodari give slavesробови ginDžin
174
607958
3101
gospodari davali robovima džin
10:23
as a way to proveдоказати to them
that they can't handleручку freedomслобода.
175
611083
3476
kako bi im dokazali
da ne mogu da podnesu slobodu.
10:26
Because slavesробови would be
stumblingtetura on the fieldsпоља.
176
614583
2792
Jer bi se robovi teturali po poljima.
10:31
PatrickPatrik said he relatedповезан to this.
177
619500
2000
Patrik je rekao kako se pronalazi u tome.
10:34
He said that there are people in jailзатвор
who, like slavesробови,
178
622333
3476
Rekao je kako postoje ljudi u zatvoru
koji, poput robova,
10:37
don't want to think about theirњихова conditionстање,
179
625833
2226
ne žele da razmišljaju o svom usudu
10:40
because it's too painfulболан.
180
628083
1810
jer je suviše bolan.
10:41
Too painfulболан to think about the pastпрошлост,
181
629917
2184
Suviše je bolno misliti na prošlost,
10:44
too painfulболан to think
about how farдалеко we have to go.
182
632125
3333
suviše je bolno misliti
o tome koliko još vremena preostaje.
10:48
His favoriteомиљени lineлине was this lineлине:
183
636958
2893
Omiljena rečenica mu je bila sledeća:
10:51
"Anything, no matterматерија what,
to get ridрид of thinkingразмишљање!
184
639875
3601
„Bilo šta, šta god,
samo da se otarasim razmišljanja!
10:55
It was this everlastingveиni thinkingразмишљање
of my conditionстање that tormentedmukama me."
185
643500
5042
Trajno razmišljanje
o mom usudu me je mučilo.“
11:01
PatrickPatrik said that DouglassDouglass was braveхрабри
to writeпиши, to keep thinkingразмишљање.
186
649958
3959
Patrik je rekao kako je Daglas bio hrabar
jer je pisao i nastavio da razmišlja.
11:07
But PatrickPatrik would never know
how much he seemedизгледало је like DouglassDouglass to me.
187
655083
5560
Međutim, Patrik nikada neće saznati
koliko me je podsećao na Daglasa.
11:12
How he keptчува readingчитање,
even thoughипак it put him in a panicpanika.
188
660667
3750
Jer je nastavio da čita,
iako je zbog toga bio uspaničen.
11:17
He finishedготов the bookкњига before I did,
189
665250
3059
Pročitao je knjigu pre mene,
11:20
readingчитање it in a concreteбетон
stairwaystepenice with no lightсветло.
190
668333
3709
čitajući je na betonskom
stepeništu bez svetla.
11:25
And then we wentотишао on
to readчитати one of my favoriteомиљени booksкњиге,
191
673583
2726
A onda smo pročitali
jednu od mojih omiljenih knjiga,
11:28
MarilynneMarilynne Robinson'sRobinsona "GileadGilead,"
192
676333
2185
„Galad“ od Merilin Robinson,
11:30
whichкоја is an extendedпродужено letterписмо
from a fatherотац to his sonсин.
193
678542
4142
koji je prošireno pismo oca sinu.
11:34
He lovedвољен this lineлине:
194
682708
2351
Svidela mu se ova rečenica:
11:37
"I'm writingписање this in partдео to tell you
195
685083
2185
„Pišem delimično da ti kažem
11:39
that if you ever wonderпитати се
what you've doneГотово in your life ...
196
687292
3309
da, ako se ikad zapitaš
šta si postigao u životu [...]
11:42
you have been God'sBog je gracemilosti to me,
197
690625
2018
za mene si bio božja milost,
11:44
a miracleчудо, something more than a miracleчудо."
198
692667
3166
čudo, nešto više od čuda.“
11:49
Something about this languageЈезик,
its love, its longingčežnju, its voiceглас,
199
697375
5643
Nešto u vezi s ovim jezikom,
ljubav, čežnja, njegov glas,
11:55
rekindledoživela Patrick'sPatrick je desireжеља to writeпиши.
200
703042
2458
probudili su u Patriku želju da piše.
11:58
And he would fillпопуните notebooksBeležnica uponна notebooksBeležnica
201
706292
3101
I ispisivao je svesku za sveskom
12:01
with lettersслова to his daughterћерка.
202
709417
3309
pismima za svoju kćerku.
12:04
In these beautifulЛепа, intricatezamršene lettersслова,
203
712750
2934
U ovim prelepim, detaljnim pismima,
12:07
he would imagineзамислити him and his daughterћерка
going canoeingkanuu down the MississippiMisisipi riverрека.
204
715708
5976
zamišljao je sebe i kćerku
kako u kanuima plove niz reku Misisipi.
12:13
He would imagineзамислити them
findingпроналажење a mountainпланина streamстреам
205
721708
2810
Zamišljao je kako pronalaze
planinski potok
12:16
with perfectlyсавршено clearјасно waterвода.
206
724542
2166
sa savršeno bistrom vodom.
12:20
As I watchedгледао PatrickPatrik writeпиши,
207
728042
2041
Dok sam posmatrala Patrika kako piše,
12:23
I thought to myselfЈа сам,
208
731250
2143
pomislila sam u sebi,
12:25
and I now askпитати all of you,
209
733417
2059
a sada pitam sve vas
12:27
how manyмноги of you have writtenнаписано a letterписмо
to somebodyнеко you feel you have let down?
210
735500
5292
koliko vas je napisalo pismo nekome
za koga ste osećali da ste ga izneverili?
12:34
It is just much easierлакше
to put those people out of your mindум.
211
742042
5083
Prosto je mnogo lakše
otarasiti se svih tih ljudi iz glave.
12:40
But PatrickPatrik showedпоказао up everyсваки day,
facingокренути his daughterћерка,
212
748083
4643
Međutim, Patrik je svakodnevno
bio prisutan, suočavajući se sa kćerkom,
12:44
holdingдржање himselfсам accountableодговорни to her,
213
752750
2934
pozivajući se na odgovornost pred njom,
12:47
wordреч by wordреч with intenseинтензивно concentrationконцентрација.
214
755708
3709
reč po reč, intenzivnom usredsređenošću.
12:54
I wanted in my ownвластити life
215
762417
2541
I sama sam želela u svom životu
12:58
to put myselfЈа сам at riskризик in that way.
216
766042
3059
da rizikujem na taj način.
13:01
Because that riskризик revealsotkriva
the strengthснага of one'sједан је heartсрце.
217
769125
3625
Jer taj rizik otkriva snagu nečijeg srca.
13:08
Let me take a stepкорак back
and just askпитати an uncomfortableнеудобан questionпитање.
218
776625
4059
Dozvolite za trenutak da odstupim
i samo da vam postavim neprijatno pitanje.
13:12
Who am I to tell this storyприча,
as in this PatrickPatrik storyприча?
219
780708
3709
Ko sam ja da pričam ovu priču,
u smislu Patrikove priče?
13:18
Patrick'sPatrick je the one who livedживели with this painбол
220
786042
2976
Patrik je taj koji je živeo s ovim bolom,
13:21
and I have never been hungryгладан
a day in my life.
221
789042
4166
a ja u životu ni dana nisam gladovala.
13:27
I thought about this questionпитање a lot,
222
795250
1768
Mnogo sam razmišljala o ovom pitanju,
13:29
but what I want to say is that this storyприча
is not just about PatrickPatrik.
223
797042
3726
ali želim da kažem da ova priča
nije samo o Patriku.
13:32
It's about us,
224
800792
1517
Ova priča je o nama,
13:34
it's about the inequalityнеједнакост betweenизмеђу us.
225
802333
2500
o nejednakosti među nama.
13:37
The worldсвет of plentyдоста
226
805667
1416
Svet izobilja
13:40
that PatrickPatrik and his parentsродитељи
and his grandparentsbaba i deda
227
808375
3643
iz kog su Patrik, njegovi roditelji
i njegovi baka i deka
13:44
have been shutзатворите out of.
228
812042
1809
bili isključeni.
13:45
In this storyприча, I representзаступати
that worldсвет of plentyдоста.
229
813875
3083
U ovoj priči, ja predstavljam
taj svet izobilja.
13:49
And in tellingговорећи this storyприча,
I didn't want to hideсакрити myselfЈа сам.
230
817792
3809
A pripovedajući je,
nisam želela da se skrivam.
13:53
HideSakrij the powerмоћ that I do have.
231
821625
2667
Da skrivam moć koju imam.
13:57
In tellingговорећи this storyприча,
I wanted to exposeизложити that powerмоћ
232
825333
3560
Pričajući ovu priču,
želela sam da razotkrijem tu moć
14:00
and then to askпитати,
233
828917
2392
i da onda pitam
14:03
how do we diminishumanjuje
the distanceрастојање betweenизмеђу us?
234
831333
2917
kako da umanjimo razdaljine među nama.
14:08
ReadingČitanje is one way to closeБлизу that distanceрастојање.
235
836250
3601
Čitanje je jedan od načina
da se premosti ta razdaljina.
14:11
It givesдаје us a quietтихо universeуниверзум
that we can shareОбјави togetherзаједно,
236
839875
4434
Pruža nam tihi svemir
koji možemo da delimo zajedno,
14:16
that we can shareОбјави in equallyподједнако.
237
844333
2250
koji možemo da delimo jednako.
14:20
You're probablyвероватно wonderingпитајући се now
what happenedдесило to PatrickPatrik.
238
848500
3101
Verovatno se sad pitate
šta se desilo sa Patrikom.
14:23
Did readingчитање saveсачувати his life?
239
851625
1708
Da li mu je čitanje spasilo život?
14:26
It did and it didn't.
240
854583
2125
I jeste i nije.
14:29
When PatrickPatrik got out of prisonзатвор,
241
857875
2893
Kada je Patrik izašao iz zatvora,
14:32
his journeyпутовање was excruciatingbolno.
242
860792
2333
njegov put je bio iscrpljujući.
14:36
EmployersPoslodavci turnedокренуо се him away
because of his recordзапис,
243
864292
3476
Poslodavci su ga odbijali
zbog njegovog dosijea,
14:39
his bestнајбоље friendпријатељ, his motherмајка,
diedумро at ageстарост 43
244
867792
3142
njegov najbolji prijatelj, njegova majka,
umrla je sa 43 godine
14:42
from heartсрце diseaseболест and diabetesдијабетес.
245
870958
2476
od srčane bolesti i dijabetesa.
14:45
He's been homelessbez krova nad glavom, he's been hungryгладан.
246
873458
2709
Bio je beskućnik, bio je gladan.
14:50
So people say a lot of things
about readingчитање that feel exaggeratedpreterane to me.
247
878250
4542
Dakle, ljudi govore razne stvari o čitanju
koje se meni čine preteranim.
14:55
BeingBiti literateliteraran didn't stop him
formобразац beingбиће discriminateddiskriminisani againstпротив.
248
883792
3976
Pismenost nije sprečila
da ga diskriminišu.
14:59
It didn't stop his motherмајка from dyingумирање.
249
887792
2625
Nije sprečila smrt njegove majke.
15:03
So what can readingчитање do?
250
891708
2375
Dakle, šta čitanjem postižemo?
15:07
I have a fewнеколико answersодговори to endкрај with todayданас.
251
895375
3958
Imam nekoliko odgovora
kojima ću danas da završim.
15:12
ReadingČitanje chargedнаплаћено his innerунутрашњи life
252
900667
2750
Čitanje je obogatilo
njegov unutrašnji život
15:17
with mysteryМистерија, with imaginationмашту,
253
905083
3060
tajanstvenošću, maštom,
15:20
with beautyлепота.
254
908167
1250
lepotom.
15:22
ReadingČitanje gaveдала him imagesслике that gaveдала him joyрадост:
255
910292
4333
Čitanje mu je podarilo slike
koje su ga veselile:
15:27
mountainпланина, oceanокеан, deerJelena, frostFrost.
256
915417
5559
planine, okeane, jelene, mraz.
15:33
WordsReči that tasteукус of a freeбесплатно, naturalприродно worldсвет.
257
921000
4125
Reči koje imaju ukus
slobode prirodnog sveta.
15:39
ReadingČitanje gaveдала him a languageЈезик
for what he had lostизгубљено.
258
927625
3518
Čitanje mu je podarilo jezik
za ono što je izgubio.
15:43
How preciousдрагоцен are these linesлиније
from the poetpesnik DerekDerek WalcottVolkot?
259
931167
4642
Koliko su dragoceni ovi stihovi
od pesnika Dereka Volkota?
15:47
PatrickPatrik memorizedZapamtio this poemпесма.
260
935833
2226
Patrik je napamet naučio ovu pesmu.
15:50
"DaysDana that I have heldОдржан,
261
938083
2101
„Dani koje sam grlio,
15:52
daysдана that I have lostизгубљено,
262
940208
2268
dani koje sam izgubio,
15:54
daysдана that outgrowprevazišla, like daughtersкћери,
263
942500
3226
dani koji su prerasli, poput kćerki,
15:57
my harboringSkrivanje armsруке."
264
945750
1833
moje brižne ruke.“
16:00
ReadingČitanje taughtнаучио him his ownвластити courageхраброст.
265
948667
2976
Čitanje ga je podučilo ličnoj hrabrosti.
16:03
RememberSeti se that he keptчува readingчитање
FrederickFrederick DouglassDouglass,
266
951667
3309
Setite se da je nastavio da čita
Frederika Dagalsa,
16:07
even thoughипак it was painfulболан.
267
955000
2143
iako je bilo bolno.
16:09
He keptчува beingбиће consciousсвесна,
even thoughипак beingбиће consciousсвесна hurtsболи.
268
957167
3708
Nastavio je da bude svestan,
iako svesnost boli.
16:14
ReadingČitanje is a formобразац of thinkingразмишљање,
269
962208
2560
Čitanje je oblik razmišljanja,
16:16
that's why it's difficultтешко to readчитати
because we have to think.
270
964792
4059
zato je teško čitati
jer moramo da razmišljamo.
16:20
And PatrickPatrik choseизабрао to think,
ratherприлично than to not think.
271
968875
4250
A Patrik je odabrao da misli,
a ne da ne misli.
16:28
And last, readingчитање gaveдала him a languageЈезик
to speakговорити to his daughterћерка.
272
976000
3958
I, konačno, čitanje mu je podarilo jezik
da razgovara sa svojom kćerkom.
16:33
ReadingČitanje inspiredинспирирано him to want to writeпиши.
273
981375
3226
Čitanje ga je inspirisalo da piše.
16:36
The linkлинк betweenизмеђу readingчитање
and writingписање is so powerfulмоћан.
274
984625
4143
Veza između čitanja i pisanja
je toliko moćna.
16:40
When we beginзапочети to readчитати,
275
988792
2059
Kada počnemo da čitamo,
16:42
we beginзапочети to find the wordsречи.
276
990875
2083
počinjemo da nalazimo reči.
16:45
And he foundнашао the wordsречи
to imagineзамислити the two of them togetherзаједно.
277
993958
4643
A on je pronašao reči
da zamisli njih dvoje zajedno.
16:50
He foundнашао the wordsречи
278
998625
1708
Pronašao je reči
16:53
to tell her how much he lovedвољен her.
279
1001958
2250
da joj kaže koliko je voli.
16:58
ReadingČitanje alsoтакође changedпромењено
our relationshipоднос with eachсваки other.
280
1006042
3934
Čitanje je takođe izmenilo naš odnos.
17:02
It gaveдала us an occasionpovod for intimacyинтимност,
281
1010000
2059
Pružilo nam je priliku za prisnost,
17:04
to see beyondизван our pointsбодова of viewпоглед.
282
1012083
2893
da vidimo izvan naših tačaka gledišta.
17:07
And readingчитање tookузела an unequalнеједнако relationshipоднос
283
1015000
2684
I čitanje je ukinulo nejednakost
17:09
and gaveдала us a momentaryTrenutna equalityједнакост.
284
1017708
2667
i pružilo nam trenutnu jednakost.
17:14
When you meetсусрет somebodyнеко as a readerчитач,
285
1022125
2934
Kada upoznate nekog kao čitaoca,
17:17
you meetсусрет him for the first time,
286
1025083
1976
upoznajete ga prvi put,
17:19
newlynedavno, freshlysveže.
287
1027083
1708
na nov, svež način.
17:21
There is no way you can know
what his favoriteомиљени lineлине will be.
288
1029875
3208
Ne postoji način da znate
koja će da mu bude omiljena rečenica.
17:26
What memoriesсећања and privateприватни griefsgriefs he has.
289
1034458
3208
Kakva sećanja i lični bol nosi.
17:30
And you faceлице the ultimateкрајњи privacyprivatnost
of his innerунутрашњи life.
290
1038833
4000
I suočavate se sa krajnjom privatnošću
njegovog unutrašnjeg života.
A onda počinjete da se pitate: „Pa,
od čega je sačinjen moj unutrašnji život?
17:35
And then you startпочетак to wonderпитати се,
"Well, what is my innerунутрашњи life madeмаде of?
291
1043666
3435
17:39
What do I have that's worthwhileвредно
to shareОбјави with anotherдруги?"
292
1047125
3250
Šta ja to posedujem što je vredno
deljenja s drugima?“
17:45
I want to closeБлизу
293
1053000
1333
Želim da završim
17:48
on some of my favoriteомиљени linesлиније
from Patrick'sPatrick je lettersслова to his daughterћерка.
294
1056208
4292
nekim od meni omiljenih rečenica
iz Patrikovih pisama njegovoj kćerci.
17:53
"The riverрека is shadowyсхадови in some placesместа
295
1061333
2768
„Reka je senovita na nekim mestima,
17:56
but the lightсветло shinessija
throughкроз the cracksпукотине of treesдрвеће ...
296
1064125
3268
ali svetlost prosijava
kroz pukotine drveća [...]
17:59
On some branchesgrane
hangвиси plentyдоста of mulberriesdudinje.
297
1067417
3559
Sa nekih grana visi obilje dudinja.
18:03
You stretchстретцх your armрука
straightравно out to grabграб some."
298
1071000
3458
Ispružiš skroz ruke da zgrabiš neke.“
18:08
And this lovelyдивно letterписмо, where he writesпише,
299
1076042
2434
I ovo ljupko pismo u kom piše:
18:10
"CloseZatvori your eyesочи and listen
to the soundsзвуци of the wordsречи.
300
1078500
4351
„Zatvori oči i oslušni zvuk reči.
18:14
I know this poemпесма by heartсрце
301
1082875
2184
Ovu pesmu znam napamet
18:17
and I would like you to know it, too."
302
1085083
2834
i želeo bih da je znaš i ti.“
18:21
Thank you so much everyoneсви.
303
1089375
1809
Hvala vam svima.
18:23
(ApplauseAplauz)
304
1091208
3292
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michelle Kuo - Teacher, writer, lawyer
Michelle Kuo believes in the power of reading to connect us with one another, creating a shared universe.

Why you should listen

Michelle Kuo is a teacher, lawyer, writer and passionate advocate of prison education. She has taught English at an alternative school for kids who were expelled from other schools in rural Arkansas, located in the Mississippi Delta. While at Harvard Law School, she received the National Clinical Association's award for her advocacy of children with special needs. Later, as a lawyer for undocumented immigrants in Oakland, Kuo helped tenants facing evictions, workers stiffed out of their wages and families facing deportation. She has also volunteered at a detention center in south Texas, helping families apply for asylum, and taught courses at San Quentin Prison. Currently, she teaches in the History, Law, and Society program at the American University of Paris, where she works to inspire students on issues of migrant justice and criminal justice. This fall, she is helping to start a prison education program in France.

In 2017, Kuo released Reading with Patrick, a memoir of teaching reading in a rural county jail in Arkansas. A runner-up for the Goddard Riverside Social Justice Prize and Dayton Literary Peace Prize, the book explores questions of what it is we owe each other and how starkly economic and racial inequality determine our life outcomes.

(Photo: Jasmine Cowen)

More profile about the speaker
Michelle Kuo | Speaker | TED.com