ABOUT THE SPEAKER
Stacy Smith - Media researcher
Stacy Smith shows how Hollywood’s homogenous (and overwhelmingly male) culture systematically excludes women and minorities.

Why you should listen

Dr. Stacy L. Smith is the Founder and Director of the Media, Diversity, and Social Change Initiative at the Annenberg School for Communication & Journalism at the University of Southern California, where she is also an Associate Professor. Her work examines gender, race, LGBT status, disability and age on screen and gender and race/ethnicity behind the camera in cinematic content as well as barriers and opportunities facing women and people of color in the entertainment industry. She also conducts economic analyses related to diversity and the financial performance of films. Smith is a world leader, with speaking engagements ranging from the TED Women stage to the United Nations. Her research sets the global standard for data on employment diversity in entertainment, and she is a trusted source to the entertainment industry. Her work is cited widely by both corporate and educational audiences.

Smith has written more than 100 journal articles, book chapters, and reports on content patterns and effects of the media. Her research has been written about in the New York Times, Los Angeles Times, fivethirtyeight.com, The Atlantic, The Huffington Post, Newsweek, The Hollywood Reporter, Variety, Wired and USA Today, among others. She has a co-edited essay in Maria Shriver's book, A Woman's Nation Changes Everything (2009). Her most recent research reports include the Comprehensive Annenberg Report on Diversity (CARD), multiple landmark studies with Sundance Institute and Women in Film Los Angeles and a study of 800 top-grossing films conducted at USC Annenberg.

More profile about the speaker
Stacy Smith | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Stacy Smith: The data behind Hollywood's sexism

Stacy Smith: Hollywood cinsiyetçiliğinin veri analizi

Filmed:
1,160,204 views

Filmlerdeki kadınlar ve kızlar nerede? Sosyal bilimci Stacy Smith medyanın kadını nasıl yeterli temsil etmediğini ve betimlemediğini analiz ediyor ve bu betimlemenin izleyiciler üzerindeki muhtemel yıkıcı etkilerini gözler önüne seriyor. Hollywood'daki cinsiyetçiliğin arkasında yer alan verileri paylaşıyor. Bu verilerde, ekranlarda yer alan erkek sayısının kadın sayısından üçte bir daha fazla olduğu gösteriyor (durum kamera arkasında çalışanlar için daha da kötü).
- Media researcher
Stacy Smith shows how Hollywood’s homogenous (and overwhelmingly male) culture systematically excludes women and minorities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TodayBugün, I want to tell you
about a pressingbasma socialsosyal issuekonu.
0
880
3816
Bugün sizinle ciddi bir sosyal mesele
hakkında konuşmak istiyorum.
Nükleer silahlar,
00:16
Now, it's not nuclearnükleer armssilâh,
1
4720
2336
00:19
it's not immigrationGöçmenlik,
2
7080
1576
göç
00:20
and it's not malariasıtma.
3
8680
1936
ya da sıtma değil.
00:22
I'm here to talk about moviesfilmler.
4
10640
3456
Filmler hakkında konuşmak için buradayım.
00:26
Now, in all seriousnessciddiyet,
moviesfilmler are actuallyaslında really importantönemli.
5
14120
3560
Şimdi, bütün ciddiyetiyle,
filmler aslında oldukça önemli.
00:30
In filmfilm, we can be wildlyçılgınca entertainedağırladı,
6
18480
4176
Filmler ile çılgınca eğlenebilir,
00:34
and we can alsoAyrıca be transportedtaşınan
throughvasitasiyla storytellinghikaye anlatımı.
7
22680
4320
aynı zamanda, hikayenin
içine ışınlanabilirz.
00:39
StorytellingHikaye anlatma is so importantönemli.
8
27480
1816
Hikayecilik önemlidir.
00:41
StoriesHikayeler tell us what societiestoplumlar valuedeğer,
9
29320
3536
Hikayeler bize toplumların
neye değer verdiğini söyler,
00:44
they offerteklif us lessonsdersler,
10
32880
1976
ders verir,
00:46
and they sharepay and preservekorumak our historytarih.
11
34880
3176
tarihimizi korur ve paylaşır.
00:50
StoriesHikayeler are amazingşaşırtıcı.
12
38080
1600
Hikayeler muhteşemdir.
00:52
But storieshikayeleri don't give everyoneherkes
13
40440
2936
Fakat, hikayeler herkese
00:55
the sameaynı opportunityfırsat
to appeargörünmek withiniçinde them,
14
43400
4456
içlerinde yer almak için
aynı fırsatı vermez,
00:59
particularlyözellikle not storieshikayeleri
15
47880
2456
özellikle,
Amerikan filmi kategorisinde
yer alan hikayeler.
01:02
compartmentalizedbölümlere
in the formform of AmericanAmerikan moviesfilmler.
16
50360
4136
01:06
In filmfilm, interestinglyilginç biçimde enoughyeterli,
17
54520
2296
Filmlerde, ilginçtir ki,
01:08
femaleskadın are still erasedsildim and marginalizedmarjinal
18
56840
3576
kadınlar hikayelerimizin birçoğunda hâlâ
01:12
in a lot of our storieshikayeleri.
19
60440
2056
siliniyor ve ötekileştiriliyor.
01:14
And I learnedbilgili this for the first time
about 10 yearsyıl agoönce
20
62520
2856
Bunu yaklaşık 10 yıl önce
genel izleyici filmlerinde
01:17
when I did my first studyders çalışma
on genderCinsiyet rolerol in G-ratedG-oran filmsfilmler.
21
65400
3776
cinsiyet rolleri üzerine ilk
çalışmamı yaptığımda öğrendim.
01:21
SinceBeri then, we'vebiz ettik conductedyürütülen
more than 30 investigationsaraştırmalar.
22
69200
3576
O zamandan beri 30'dan fazla
araştırma yürüttük.
01:24
My teamtakım is tiredyorgun.
23
72800
1856
Ekibim yoruldu.
01:26
And I've committedtaahhüt my life
24
74680
3376
Ayrıca hayatımı
01:30
as researcheraraştırmacı and activisteylemci
25
78080
2496
bir araştırmacı ve aktivist olarak
01:32
to fightingkavga the inclusioniçerme crisiskriz
26
80600
2696
Hollywood'daki kapsam kriziyle savaşmaya
01:35
in HollywoodHollywood.
27
83320
1856
adadım.
01:37
So todaybugün, what I'd like to do
is tell you about that crisiskriz.
28
85200
3496
Bugün yapmak istediğim şey
size o krizi anlatmak.
01:40
I want to talk about
genderCinsiyet inequalityeşitsizlik in filmfilm.
29
88720
2576
Filmlerdeki cinsiyet
eşitsizliğinden konuşmak,
01:43
I want to tell you how it is perpetuatedkoruyan,
30
91320
2376
bunun nasıl süregeldiğinden
bahsetmek istiyorum
01:45
and then I'm going to tell you
how we're going to fixdüzeltmek it.
31
93720
4016
ve sonra bunu nasıl
çözebileceğimizi anlatacağım.
01:49
HoweverAncak, one caveatbilmeniz gereken before I beginbaşla:
32
97760
3816
Ancak başlamadan önce bir uyarı,
01:53
my dataveri are really depressingiç karartıcı.
33
101600
3336
vereceğim bilgiler gerçekten iç karartıcı.
01:56
So I want to apologizeözür dilemek in advanceilerlemek,
34
104960
2056
Sizi kötü bir ruh haline sokacağım için
01:59
because I'm going to put you all
in a really badkötü moodruh hali.
35
107040
3136
şimdiden özür dilerim.
02:02
But I'm going to bringgetirmek it up at the endson,
36
110200
3376
Ancak konuşmamın sonunda
bunu düzeltecegim
02:05
and I'm going to presentmevcut a silvergümüş liningastar
37
113600
2856
ve uzun süredir içinde bulunduğumuz
02:08
to fixdüzeltmek this messdağınıklık that we'vebiz ettik been in
38
116480
2376
bu yanlışı düzeltmek için
02:10
for a very, very long time.
39
118880
2576
size bir umut ışığı vereceğim.
02:13
So, let's startbaşlama with the gravityyerçekimi
of the situationdurum.
40
121480
3936
Olayın ciddiyetiyle başlayalım.
02:17
EachHer yearyıl, my researchAraştırma teamtakım
examinesinceliyor the topüst 100 grossinggrossing filmsfilmler
41
125440
3616
Araştırma ekibim her yıl, Amerika'daki
02:21
in the UnitedAmerika StatesBirleşik.
42
129080
1616
en başarılı 100 filmde konuşan
02:22
What we do is we look at everyher speakingkonuşuyorum
or namedadlı characterkarakter on-screenEkran Klavyesi.
43
130720
4216
ve adı geçen her karakteri inceliyor.
02:26
Now, to countsaymak in one of my investigationsaraştırmalar,
44
134960
2936
Araştırmamın parçası olmak için
02:29
all a characterkarakter has to do is say one wordsözcük.
45
137920
4176
bir karakterin yapması gereken
tek şey bir kelime söylemek.
02:34
This is a very lowdüşük barbar.
46
142120
2576
Beklentimiz fazlasıyla düşük.
02:36
(LaughterKahkaha)
47
144720
1456
(Gülüşmeler)
02:38
ThusBöylece faruzak, we'vebiz ettik lookedbaktı at 800 moviesfilmler,
48
146200
2416
2007 ve 2015 arasında 800 filmi inceledik
02:40
from 2007 to 2015,
49
148640
2016
ve konuşan her karakteri
02:42
cataloguingkataloglama everyher speakingkonuşuyorum characterkarakter
on-screenEkran Klavyesi for genderCinsiyet, raceyarış, ethnicityEtnik Yapı,
50
150680
4856
cinsiyet, ırk, köken, LGBT veya
engelli olup olmama bazında
02:47
LGBTLGBT and characterskarakterler with a disabilitysakatlık.
51
155560
3360
gruplara ayırdık.
02:51
Let's take a look
at really some problematicsorunsal trendseğilimler.
52
159920
3856
Ullaştığımız gerçekten
sorunlu eğilimlere bakalım.
02:55
First, femaleskadın are still
noticeablybelirgin bir şekilde absentyok on-screenEkran Klavyesi in filmfilm.
53
163800
4576
Öncelikle, kadınlar filmlerde hala
bariz bir şekilde az yer alıyor.
03:00
AcrossArasında 800 moviesfilmler
and 35,205 speakingkonuşuyorum characterskarakterler,
54
168400
4336
800 filmde, 35.205 tane
konuşan karakterin,
03:04
lessaz than a thirdüçüncü of all rolesroller
go to girlskızlar and womenkadınlar.
55
172760
3696
üçte birinden azı kızlar veya
kadınlar tarafından oynanıyor.
03:08
LessDaha az than a thirdüçüncü!
56
176480
1296
Üçte birinden az!
03:09
There's been no changedeğişiklik from 2007 to 2015,
57
177800
3456
2007'den 2015'e kadar hiçbir değişim yok.
03:13
and if you comparekarşılaştırmak our resultsSonuçlar
58
181280
1429
Ayrıca elde ettiğimiz verileri
03:14
to a smallküçük sampleNumune of filmsfilmler
from 1946 to 1955,
59
182733
4643
1946 ve 1955 arasında var olan
tek tük filmlerle karşılaştırırsanız
03:19
there's been no changedeğişiklik
in over a halfyarım of a centuryyüzyıl.
60
187400
4296
yarım yüzyılı aşkın sürede de hiçbir
değişim olmadığını göreceksiniz.
03:23
Over halfyarım of a centuryyüzyıl!
61
191720
1376
Yarım yüzyılı aşkın!
03:25
But we're halfyarım of the populationnüfus.
62
193120
2616
Oysa insan nüfusunun
yarısını biz oluşturuyoruz.
03:27
Now, if we look at this dataveri
intersectionallyintersectionally,
63
195760
2816
Şimdi, bu veriye, bugünlerde odak noktası
03:30
whichhangi has been a focusodak of todaybugün,
64
198600
2136
olan kesişimsel bakış açısıyla yaklaşırsak
03:32
the pictureresim becomesolur even more problematicsorunsal.
65
200760
3096
bu tablo daha da sorunlu bir hal alıyor.
03:35
AcrossArasında the topüst 100 filmsfilmler
of just last yearyıl,
66
203880
3016
Sadece geçtiğimiz yılın
en iyi 100 filminden
03:38
48 filmsfilmler didn't featureözellik one blacksiyah
or African-AmericanAfrikalı-Amerikalı speakingkonuşuyorum characterkarakter,
67
206920
4296
48 tanesi, repliği olan
siyahi karakter içermiyor,
03:43
not one.
68
211240
1256
bir tane bile.
03:44
70 filmsfilmler were devoidyoksun of AsianAsya
or Asian-AmericanAsya'ya ait-Amerikalı speakingkonuşuyorum characterskarakterler
69
212520
4216
70 tanesinde Asyalı olan kız
03:48
that were girlskızlar or womenkadınlar.
70
216760
1416
veya kadın karakter yoktu.
03:50
NoneHiçbiri.
71
218200
1616
Hem de hiç.
03:51
Eighty-fourSeksen dört filmsfilmler didn't featureözellik one
femalekadın characterkarakter that had a disabilitysakatlık.
72
219840
4376
84 filmde engelli kadın karakter yoktu.
03:56
And 93 were devoidyoksun of lesbianlezbiyen, bisexualbiseksüel
or transgendertransgender femalekadın speakingkonuşuyorum characterskarakterler.
73
224240
6576
93'ünde ise repliği olan lezbiyen,
biseksüel veya trans kadın karakter yoktu.
04:02
This is not underrepresentationunderrepresentation.
74
230840
3176
Bu yeterince temsil etmemek değil.
04:06
This is erasuresilme,
75
234040
1896
Bu artık yok etme ve
04:07
and I call this
the epidemicsalgın of invisibilityGörünmezlik.
76
235960
4816
ben bunu görünmezlik
salgını olarak adlandırıyorum.
04:12
Now, when we movehareket
from prevalenceyaygınlık to protagonistkahraman,
77
240800
3696
Genelden ana karaktere döndüğümüzde
04:16
the storyÖykü is still problematicsorunsal.
78
244520
2456
sorun hala devam ediyor.
04:19
Out of a hundredyüz filmsfilmler last yearyıl,
79
247000
1616
Geçen seneki 100 filmden sadece
04:20
only 32 featuredSeçme a femalekadın leadöncülük etmek
or coleadcolead drivingsürme the actionaksiyon.
80
248640
4616
32 tanesi kadın başrol
veya yardımcı başrole sahipti.
04:25
Only threeüç out of a hundredyüz filmsfilmler
81
253280
2136
100 filmden sadece üç tanesinde yeterince
04:27
featuredSeçme an underrepresentedunderrepresented
femalekadın drivingsürme the storyÖykü,
82
255440
3776
temsil edilmeyen bir kadın
karakter ana karakterdi
04:31
and only one diverseçeşitli womankadın
83
259240
2296
ve sadece bir farklı kadın
04:33
that was 45 yearsyıl of ageyaş or olderdaha eski
at the time of theatricaldramatik releaseserbest bırakmak.
84
261560
4736
film vizyona girdiğinde 45 yaş
ve üstü grubuna giriyordu.
04:38
Now let's look at portrayalcanlandırdığı.
85
266320
1480
Şimdi tabloya bir bakalım.
04:40
In additionilave to the numberssayılar you just saw,
86
268920
1936
Az önce gördüğünüz sayılara ek olarak:
04:42
femaleskadın are faruzak more likelymuhtemelen
to be sexualizedcinsel in filmfilm
87
270880
3616
film sektöründe kadınların
cinsellikle öne çıkarılması
04:46
than theironların maleerkek counterpartsmuadilleri.
88
274520
1736
erkeklere oranla çok daha yüksek.
04:48
MatterMadde of factgerçek, they're about
threeüç timeszamanlar as likelymuhtemelen
89
276280
2416
Hatta erkeklere oranla
04:50
to be showngösterilen in sexuallycinsel
revealingaçıklayıcı clothingGiyim,
90
278720
2016
açık kıyafetlerle gösterilmeleri,
04:52
partiallykısmen nakedçıplak,
91
280760
1216
yarı çıplak veya zayıf
04:54
and they're faruzak more likelymuhtemelen to be thinince.
92
282000
2576
olmaları üç kat daha olası.
04:56
Now, sometimesara sıra, in animationanimasyon,
femaleskadın are so thinince
93
284600
3736
Bazen animasyonlarda kadınlar
o kadar zayıf gösteriliyor ki
05:00
that theironların waistbel sizeboyut approximatesYaklasik
the circumferenceçevresi of theironların upperüst armkol.
94
288360
4656
belleri üst kolları aynı ölçüde.
05:05
(LaughterKahkaha)
95
293040
1656
(Gülüşmeler)
05:06
We like to say that these galskızlar
have no roomoda for a wombrahim
96
294720
3416
Bu kadınların rahim veya
herhangi bir iç organ için
05:10
or any other internal organorgan.
97
298160
2576
yerleri olmadığını söyleyebiliriz.
05:12
(LaughterKahkaha)
98
300760
2016
(Gülüşmeler)
05:14
Now, all jokingŞaka asidebir kenara,
99
302800
1576
Şaka bir yana
05:16
theoriesteoriler suggestönermek, researchAraştırma confirmsonaylar,
100
304400
1936
teorileri, araştırmalar doğruluyor:
05:18
exposurePozlama to thinince idealsidealleri
and objectifyingnesneleşirilmediği contentiçerik
101
306360
2376
bazı kadın izleyicilerin
ideal zayıflık fikrine
05:20
can leadöncülük etmek to bodyvücut dissatisfactionmemnuniyetsizlik,
internalizationiçselleştirilmesi of the thinince idealideal
102
308760
3816
ve nesnelleştiren içeriğe maruz kalması
vücudundan tatmin olmamaya,
05:24
and self-objectificationkendi kendine nesneleştirilmesi
amongarasında some femalekadın viewersizleyiciler.
103
312600
4416
ideal zayıflığı içselleştirmesine ve
kendini nesneleştirmesine yola açabilir.
05:29
ObviouslyBelli ki, what we see on-screenEkran Klavyesi
104
317040
1976
Açıkça görülüyor ki ekranda
05:31
and what we see in the worldDünya,
105
319040
1976
ve gerçekte gördüğümüz şeyler
05:33
they do not matchmaç.
106
321040
1736
aynı değil.
05:34
They do not matchmaç!
107
322800
1256
Kesinlikle değil!
05:36
MatterMadde of factgerçek,
if we livedyaşamış in the screenekran worldDünya,
108
324080
2256
Gerçek şu ki eğer beyaz
perdede yaşıyor olsaydık
05:38
we would have a populationnüfus
crisiskriz on our handseller.
109
326360
3600
nüfusumuz bir krizle
karşı karşıya gelirdi.
05:42
So, as soonyakında as I recognizedtanınan
these patternsdesenler,
110
330800
2056
Ben de bu düzeni fark ettiğimden beri
05:44
I wanted to find out why,
111
332880
1256
nedenini öğrenmek istedim.
05:46
and it turnsdönüşler out that there are
two driverssürücüleri to inequalityeşitsizlik on-screenEkran Klavyesi:
112
334160
3896
Bulduklarıma göre ekranlardaki
bu eşitsizliğin iki nedeni var:
İçerik oluşturucuların cinsiyeti
ve izleyicinin yanlış anlaşılması.
05:50
contentiçerik creatoryaratıcı genderCinsiyet
and misperceptionsyanlış algılamaları of the audienceseyirci.
113
338080
3096
05:53
Let's unpackaçmak them really quickhızlı.
114
341200
1736
Hızlıca bunları çözümleyelim.
05:54
If you want to changedeğişiklik
any of the patternsdesenler I just talkedkonuştuk about,
115
342960
2936
Eğer az önce bahsettiğim bu
düzeni değiştirmek istiyorsanız
05:57
all you have to do
is hirekiralama femalekadın directorsyönetmenler.
116
345920
2456
yapmanız gereken tek şey
kadın yönetmenler tutmak.
06:00
TurnsDöner out, the femalekadın directorsyönetmenler
117
348400
2016
Görünen o ki kadın yönetmenler
06:02
are associatedilişkili with,
in termsşartlar of shortkısa filmsfilmler and indieIndie filmsfilmler,
118
350440
4496
kısa veya bağımsız
filmlerle bağdaştırılıyor,
daha çok kız ve kadının sahnede,
06:06
more girlskızlar and womenkadınlar on-screenEkran Klavyesi,
119
354960
1816
06:08
more storieshikayeleri with womenkadınlar in the centermerkez,
120
356800
2616
daha çok hikayede kadın merkezde,
06:11
more storieshikayeleri with womenkadınlar
40 yearsyıl of ageyaş or olderdaha eski on-screenEkran Klavyesi,
121
359440
4536
daha çok hikayede 40 yaşında
veya daha büyük kadının yer alıyor.
06:16
whichhangi I think is good newshaber for this crowdkalabalık.
122
364000
2896
Sanırım bu, sizin için iyi bir haber.
06:18
More underrepresentedunderrepresented --
123
366920
1936
Daha çok az temsil edilen,
06:20
(LaughterKahkaha)
124
368880
1336
(Gülüşmeler)
06:22
Sorry.
125
370240
1216
Üzgünüm.
06:23
(LaughterKahkaha)
126
371480
1776
(Gülüşmeler)
06:25
Sorry but not sorry.
127
373280
1256
Üzgünüm ama öyle.
06:26
More underrepresentedunderrepresented characterskarakterler
in termsşartlar of raceyarış and ethnicityEtnik Yapı,
128
374560
3656
Irk ve etnik açısından az temsil edilen
karakterler daha çok yer alıyor
06:30
and mostçoğu importantlyönemlisi,
129
378240
1296
ve en önemlisi
06:31
more womenkadınlar workingçalışma behindarkasında the camerakamera
130
379560
2376
kamera arkasındaki önemli rollerde
06:33
in keyanahtar productionüretim rolesroller.
131
381960
2096
daha çok kadın yer alıyor.
06:36
EasyKolay answerCevap to the problemssorunlar
that we just talkedkonuştuk about.
132
384080
3736
Az önce konuştuğumuz
problemlere kolay çözüm.
06:39
Or is it?
133
387840
1216
Ya da gerçekten öyle mi?
06:41
It's actuallyaslında not.
134
389080
1776
Aslında değil.
06:42
800 filmsfilmler, 2007-2015,
135
390880
3256
2007'den 2015'e 800 film.
06:46
886 directorsyönetmenler.
136
394160
1576
886 yönetmen.
06:47
Only 4.1 percentyüzde are womenkadınlar.
137
395760
3616
Bunlardan sadece yüzde 4,1'i kadın.
06:51
Only threeüç are African-AmericanAfrikalı-Amerikalı or blacksiyah,
138
399400
2896
Sadece 3'ü Afro-Amerikalı ya da siyah
06:54
and only one womankadın was AsianAsya.
139
402320
2480
ve sadece biri Asyalı.
06:57
So why is it so difficultzor
140
405520
3496
Peki o zaman neden çözümün bir parçası
07:01
to have femalekadın directorsyönetmenler
141
409040
1776
oldukları halde kadın yönetmenleri
07:02
if they're partBölüm of the solutionçözüm?
142
410840
2656
işe almak bu kadar zor?
07:05
Well, to answerCevap this questionsoru,
143
413520
1776
Bu soruyu cevaplamak için
07:07
we conductedyürütülen a studyders çalışma.
144
415320
1200
bir araştırma yürüttük.
07:09
We interviewedgörüşülen dozensonlarca of industrysanayi insidersİçerdekiler
145
417120
2296
Bu sanayinin içindeki onlarca
kişiyle röportaj yaptık
07:11
and askeddiye sordu them about directorsyönetmenler.
146
419440
2416
ve onlara yönetmenler
hakkında soru sorduk.
07:13
TurnsDöner out, bothher ikisi de maleerkek
and femalekadın executivesYöneticiler,
147
421880
3816
Sonuçların gösterdiğine göre
hem kadın hem de erkek yöneticiler
07:17
when they think directoryönetmen,
148
425720
1656
bir yönetmen düşündüklerinde
07:19
they think maleerkek.
149
427400
1576
bu kişi erkek oluyor.
07:21
They perceivealgıladıkları the traitsözellikleri of leadershipliderlik
150
429000
2856
Liderlik özelliklerini erkeksi
07:23
to be masculineeril in naturedoğa.
151
431880
2256
olarak algılıyorlar.
07:26
So when they're going to hirekiralama a directoryönetmen
152
434160
3176
Bu yüzden set ekibine hakim
olup gemiye yol gösterecek
07:29
to commandkomuta a crewmürettebat, leadöncülük etmek a shipgemi,
153
437360
2296
ileri görüşlü, General Patton gibi olacak
07:31
be a visionarydüşsel or be GeneralGenel PattonPatton,
154
439680
2376
ve duyduğumuz bütün o şeyleri yapabilecek
07:34
all the things that we'vebiz ettik heardduymuş --
155
442080
2256
bir yönetmen işe alacaklarında
07:36
theironların thoughtsdüşünceler and ideationsçıkarmamış pullÇek maleerkek.
156
444360
3000
gözlerinin önünde hemen bir erkek geliyor.
07:39
The perceptionalgı of directoryönetmen or a leaderlider
157
447840
2456
Yönetmen ya da lider algısı,
07:42
is inconsistenttutarsız
with the perceptionalgı of a womankadın.
158
450320
3656
kadın algısı ile uyuşmuyor.
07:46
The rolesroller are incongruousuyumsuz,
159
454000
2016
Bu iki rol bağdaşmıyor
07:48
whichhangi is consistenttutarlı with a lot of researchAraştırma
in the psychologicalpsikolojik arenaarena.
160
456040
4136
ve bu psikolojik alanda yapılan
çalışmalarla da uyumluluk gösteriyor.
07:52
Secondİkinci factorfaktör contributingkatkı
to inequalityeşitsizlik on-screenEkran Klavyesi
161
460200
3136
Ekranlardaki eşitsizliğe
neden olan ikinci faktörse
07:55
is misperceptionsyanlış algılamaları of the audienceseyirci.
162
463360
2576
izleyicinin yanlış algılanması.
07:57
I don't need to tell this crowdkalabalık:
163
465960
1656
Size bu ülkede bilet alıp sinemaya
07:59
50 percentyüzde of the people
that go to the boxkutu officeofis and buysatın almak ticketsbiletler
164
467640
3256
gidenlerin yüzde 50'sinin
kız ve kadın olduğunu
08:02
are girlskızlar and womenkadınlar in this countryülke.
165
470920
1976
söylememe gerek yok.
08:04
Right?
166
472920
1216
Değil mi?
08:06
But we're not perceivedalgılanan to be a viableyaşayabilir
or financiallymali lucrativekazançlı targethedef audienceseyirci.
167
474160
5336
Ama biz geçerli ya da kazanç sağlayan bir
hedef kitle olarak algılanmıyoruz.
08:11
FurtherDaha fazla, there's some misperceptionsyanlış algılamaları
168
479520
2216
Hatta kadınların filmi açıp açamayacağı
08:13
about whetherolup olmadığını femaleskadın can openaçık a filmfilm.
169
481760
3096
konusunda yanlış algılar var.
08:16
OpenAçık a filmfilm meansanlamına geliyor that if you
placeyer a femalekadın at the centermerkez,
170
484880
2856
Filmi açmak, hikayenin
merkezine kadın koyulduğunda
08:19
it doesn't have the returndönüş on investmentyatırım
171
487760
1936
erkek koyulduğunda olan
08:21
that if you placeyer a maleerkek
at the centermerkez of a storyÖykü does.
172
489720
2960
yatırım getirisinin olmadığı
anlamına geliyor.
08:25
This misperceptiondurum is actuallyaslında costlypahalı.
173
493440
3656
Bu yanlışlık aslında pahalıya mal oluyor.
08:29
Right?
174
497120
1216
Değil mi?
08:30
EspeciallyÖzellikle in the wakeuyanmak
of franchiseimtiyaz successesbaşarılar
175
498360
2296
Özellikle Açlık Oyunları,
08:32
like "The HungerAçlık GamesOyunlar,"
176
500680
2096
Mükemmel Uyum gibi yapımların
08:34
"PitchPitch PerfectMükemmel"
177
502800
1216
başarısı sonucunda
08:36
or that smallküçük little indieIndie filmfilm,
"StarYıldız WarsSavaşları: The ForceKuvvet AwakensUyanır."
178
504040
4680
ya da şu küçük bağımsız film gibi
Yıldız Savaşları: Güç Uyanıyor.
08:41
Our ownkendi economicekonomik analysesanalizleri showgöstermek
that genderCinsiyet of the leadöncülük etmek characterkarakter
179
509840
3376
Ekonomik analizlerimizin gösterdiğine
göre Amerika'da ana karakterin
08:45
doesn't playoyun a rolerol in economicekonomik successbaşarı
in the UnitedAmerika StatesBirleşik.
180
513240
3496
cinsiyeti ekonomik başarıda
bir rol oynamıyor.
08:48
But what does?
181
516760
1296
Peki ya ne etkiliyor?
08:50
ProductionÜretim costsmaliyetler aloneyalnız
182
518080
1856
Yapım maliyeti tek başına
08:51
or in conjunctionbağlaç with how widelygeniş ölçüde
a filmfilm is distributeddağıtılmış in this countryülke.
183
519960
5600
veya filmin ülkede
ne kadar geniş çapta dağıtıldığıyla
bağlantılı olarak etkiliyor.
08:58
It's not the genderCinsiyet of the leadöncülük etmek characterkarakter.
184
526400
2080
Karakterin cinsiyeti değil.
09:00
So at this pointpuan, we should
all be sufficientlyyeteri kadar depressedbunalımlı.
185
528960
4376
Artık hepimizin yeteri kadar kederli
olduğunu düşünüyorum
09:05
No changedeğişiklik in 50 yearsyıl,
186
533360
1536
50 yılda hiçbir değişiklik yok,
09:06
fewaz femalekadın directorsyönetmenler
workingçalışma behindarkasında the camerakamera
187
534920
2376
kamera arkasında çalışan
birkaç kadın yönetmen
09:09
and the entertainmenteğlence industrysanayi
does not trustgüven us as an audienceseyirci.
188
537320
4040
ve eğlence endüstrisi bize
izleyici olarak güvenmiyor.
09:14
Well, I told you
there would be a silvergümüş liningastar,
189
542240
2376
Ama size bir umut ışığının
varlığından söz ettim
09:16
and there is.
190
544640
1200
ve evet bu doğru.
09:18
There are actuallyaslında
simplebasit and tangiblesomut solutionsçözeltiler
191
546680
3296
Aslında bu problemi düzeltmek
için kolay ve somut
09:22
to fixingsabitleme this problemsorun
192
550000
1536
çözümler var.
09:23
that involvedahil contentiçerik creatorsyaratıcıları,
193
551560
1616
Bunlar, içerik oluşturucularını,
09:25
executivesYöneticiler and consumerstüketicilerin
194
553200
2216
yöneticileri ve bu odadaki kişiler gibi
09:27
like the individualsbireyler in this roomoda.
195
555440
2336
tüketicileri kapsıyor.
09:29
Let's talk about a fewaz of them.
196
557800
1896
Hadi bunlardan birkaçını konuşalım.
09:31
The first is what I call "just addeklemek fivebeş."
197
559720
2456
İlki "sadece 5 ekle"
adını verdiğim yöntem.
09:34
Did you know if we lookedbaktı
at the topüst 100 filmsfilmler nextSonraki yearyıl
198
562200
3056
Eğer gelecek yıl ilk 100 filme
bakıp her filme repliği olan
09:37
and simplybasitçe addedkatma fivebeş femalekadın
speakingkonuşuyorum characterskarakterler on-screenEkran Klavyesi
199
565280
3216
sadece 5 kadın karakter eklersek bunun
09:40
to eachher of those filmsfilmler,
200
568520
1416
yeni bir norm yaratacağını
09:41
it would createyaratmak a newyeni normnorm.
201
569960
1616
biliyor muydunuz?
09:43
If we were to do this
for threeüç contiguousbitişik yearsyıl,
202
571600
2776
Bunu 3 yıl üst üste yaparsak
09:46
we would be at genderCinsiyet parityeşlik
203
574400
2016
50 yıldan uzun bir süre sonra ilk defa
09:48
for the first time
in over a halfyarım of a centuryyüzyıl.
204
576440
4560
cinsiyet eşitliğini sağlayabiliriz.
09:53
Now, this approachyaklaşım is advantageousavantajlı
for a varietyvaryete of reasonsnedenleri.
205
581640
3256
Bu yaklaşım birçok
nedenden dolayı avantajlı.
09:56
One? It doesn't take away jobsMeslekler
for maleerkek actorsaktörler.
206
584920
3936
Bir, erkek aktörlerin
işlerini ellerinden almıyor.
10:00
HeavenCennet forbidyasaklamak.
207
588880
1336
Allah'a şükürler olsun ki!
10:02
(LaughterKahkaha)
208
590240
2416
(Gülüşmeler)
10:04
Two, it's actuallyaslında cost-effectivemaliyetli.
It doesn't costmaliyet that much.
209
592680
3936
İki, ucuz. Düşündüğünüz
kadar masraflı değil.
10:08
ThreeÜç, it buildskurar a pipelineboru hattı for talentyetenek.
210
596640
1896
Üç, yeteneklerin keşfi için bir yol.
10:10
And fourdört, it humanizeshumanizes
the productionüretim processsüreç.
211
598560
2616
Ve dört, yapım sürecini
insancıllaştırıyor.
10:13
Why? Because it makesmarkaları sure
that there's womenkadınlar on setset.
212
601200
3760
Neden? Çünkü sette kadınların da
olduğundan emin oluyor.
10:17
Secondİkinci solutionçözüm is for A-listA-listesi talentyetenek.
213
605360
2800
İkinci çözümse tanınmış yetenekler için.
10:20
A-listersA-listers, as we all know,
can make demandstalepler in theironların contractssözleşmeler,
214
608800
3576
Biliyoruz ki tanınmış kişiler
kontratlarında taleplerde bulunabilir.
10:24
particularlyözellikle the onesolanlar that work
on the biggesten büyük HollywoodHollywood filmsfilmler.
215
612400
3696
Özellikle de Hollywood'un
en büyük filmlerinde çalışanlar
10:28
What if those A-listersA-listers
216
616120
1736
Eğer bu tanınmışlar kontratlarına
10:29
simplybasitçe addedkatma an equityhisse senedi clauseyan tümce
or an inclusioniçerme riderbinici
217
617880
4096
sadece eşitlik şartı ya da
dahil etme maddesi ekleselerdi
10:34
into theironların contractsözleşme?
218
622000
2056
ne olurdu?
10:36
Now, what does that mean?
219
624080
1936
Peki, bu ne anlama geliyor?
10:38
Well, you probablymuhtemelen don't know
220
626040
1696
Büyük ihtimalle bilmiyorsunuz,
10:39
but the typicaltipik featureözellik filmfilm
221
627760
1336
ama tipik bir uzun metrajlı film
10:41
has about 40 to 45
speakingkonuşuyorum characterskarakterler in it.
222
629120
2680
replikli 40-45 karakterden oluşur.
10:44
I would arguetartışmak that only 8 to 10
of those characterskarakterler
223
632520
3416
Ve genellikle bu karakterlerden sadece
10:47
are actuallyaslında relevantuygun to the storyÖykü.
224
635960
3016
8'i ya da 10'u konuyla alakalıdır.
10:51
ExceptHariç maybe "AvengersAvengers." Right?
225
639000
2016
"Yenilmezler"i saymazsak, tabii.
10:53
A fewaz more in "AvengersAvengers."
226
641040
1680
"Yenilmezler"de biraz daha fazla.
10:55
The remainingkalan 30 or so rolesroller,
227
643680
2376
Geriye kalan yaklaşık 30 küçük rolün
10:58
there's no reasonneden why those minorküçük rolesroller
228
646080
2416
hikayenin geçtiği yerin nüfusunu
11:00
can't matchmaç or reflectyansıtmak the demographydemografi
229
648520
2896
yansıtmaması ya da onunla
eşleşmemesi için hiçbir nedeni yok.
11:03
of where the storyÖykü is takingalma placeyer.
230
651440
3200
11:07
An equityhisse senedi riderbinici by an A-listerA-lister
in theironların contractsözleşme
231
655120
3576
Tanınmış bir oyuncunun
kontratındaki eşitlik şartı
11:10
can stipulateşart that those rolesroller
232
658720
2416
bu rolleri içinde yaşadıkları dünyayı
11:13
reflectyansıtmak the worldDünya
in whichhangi we actuallyaslında livecanlı.
233
661160
3296
yansıtmaları için koşula bağlayabilir.
11:16
Now, there's no reasonneden why a network,
234
664480
2536
Hiçbir ağ, stüdyo ya da yapım şirketinin
11:19
a studiostüdyo or a productionüretim companyşirket
235
667040
2176
uzlaşma süreçlerinde aynı kontrat dilini
11:21
cannotyapamam adoptbenimsemek the sameaynı contractualsözleşme languagedil
236
669240
3616
kullanmamaları için
11:24
in theironların negotiationmüzakere processessüreçler.
237
672880
2816
bir nedeni yok.
11:27
ThirdÜçüncü solutionçözüm:
238
675720
1656
Üçüncü çözümse
11:29
this would be for
the entertainmenteğlence industrysanayi,
239
677400
2336
eğlence endüstrisi,
özellikle Hollywood için,
11:31
HollywoodHollywood in particularbelirli,
240
679760
1216
11:33
to adoptbenimsemek the RooneyRooney RuleKural
241
681000
2936
konu yönetmenlerin yanında uygulamalar
11:35
when it comesgeliyor to hiringişe alıyor practicesuygulamaları
around directorsyönetmenler.
242
683960
3656
benimsemeye gelince Rooney
kuralını benimsemek.
11:39
Now, in the NFLNFL,
the RooneyRooney RuleKural stipulatesöngörülüyor
243
687640
2616
Amerikan futbol liginde
Rooney kuralı der ki
11:42
that if a teamtakım wants to hirekiralama a coachKoç
from outsidedışında the organizationorganizasyon,
244
690280
3856
bir takım organizasyonun dışından
bir koçu işe almak istediğinde
11:46
what they have to do is interviewröportaj
an underrepresentedunderrepresented candidateaday.
245
694160
3936
yeteri kadar temsil edilmeyen bir
adayla mülakat yapmaları gerekir.
11:50
The exactkesin sameaynı principleprensip
can applyuygulamak to HollywoodHollywood filmsfilmler.
246
698120
4096
Aynı ilke Hollywood
filmlerinde de uygulanabilir.
11:54
How?
247
702240
1216
Nasıl?
11:55
Well, on these topüst filmsfilmler,
248
703480
1456
Bu büyük filmlerde
11:56
executivesYöneticiler and agentsajanları can make sure
249
704960
3456
yöneticiler ve ajanslar kadınların
ve beyaz olmayanların sadece
12:00
that womenkadınlar and people of colorrenk
are not only on the considerationdüşünce listliste,
250
708440
5216
düşünülenler listesinde yer aldıklarından
değil ayrıca iş için mülakata
12:05
but they're actuallyaslında
interviewedgörüşülen for the job.
251
713680
3376
alındıklarından da emin olabilir.
12:09
Now, one mightbelki say,
252
717080
1496
Neden bunun bu kadar önemli
12:10
why is this importantönemli?
253
718600
1416
olduğunu sorabilirsiniz?
12:12
Because it exposesortaya çıkarır or introducestanıttı
executivesYöneticiler to femalekadın directorsyönetmenler
254
720040
5216
Çünkü bu, aksi taktirde ayrımcı işe
alma metotlarına yenik düşecek olan
12:17
who otherwiseaksi takdirde falldüşmek preyAv
to exclusionaryDışlayıcı hiringişe alıyor practicesuygulamaları.
255
725280
4440
kadın yönetmenlerle yöneticilerin
tanışmasını sağlıyor.
12:22
The fourthdördüncü solutionçözüm
256
730440
1456
Dördüncü çözüm
12:23
is for consumerstüketicilerin like me and you.
257
731920
2240
sizin ve benim gibi tüketiciler için.
Eğer kadınlar için ve onlarla alakalı
daha çok film izlemek isterseniz
12:27
If we want to see more filmsfilmler
by, for and about womenkadınlar,
258
735280
2976
12:30
we have to supportdestek them.
259
738280
1680
onları desteklemek zorundayız.
12:32
It mayMayıs ayı mean going
to the independentbağımsız theatertiyatro chainzincir
260
740480
2496
Bu ünlü sinema salonlarına
gitmek yerine bağımsız
12:35
insteadyerine of the multiplexMultiplex.
261
743000
1936
salonlara gitmek,
12:36
Or it mightbelki mean scrollingkaydırma down
a little furtherayrıca onlineinternet üzerinden
262
744960
3496
ya da sitelerde biraz daha fazla gezinip
12:40
to find a filmfilm by a femalekadın directoryönetmen.
263
748480
2576
kadın yönetmenlerin filmlerini bulmak
12:43
Or it mayMayıs ayı be writingyazı a checkKontrol
and fundingfinansman a filmfilm,
264
751080
2856
veya bir çek yazıp özellikle
temsil edilmeyen bir kadın
12:45
particularlyözellikle by a femalekadın directoryönetmen
from an underrepresentedunderrepresented backgroundarka fon.
265
753960
4496
yönetmenin filmine sponsor
olmak anlamına gelebilir.
12:50
Right?
266
758480
1216
Değil mi?
12:51
We need to writeyazmak, call and emailE-posta companiesşirketler
267
759720
2656
Film yapan ve dağıtan şirketlere yazmalı,
12:54
that are makingyapma and distributingdağıtma filmsfilmler,
268
762400
1858
mail atmalı ve onları aramalıyız,
12:56
and we need to postposta
on our socialsosyal mediamedya accountshesapları
269
764282
2894
sosyal medya hesaplarımızda,
ekranlarda ayrımcı olmayan,
12:59
when we want to see
inclusivedahil representationtemsil,
270
767200
3096
kamera önünde ve arkasında kadınlar olan
13:02
womenkadınlar on-screenEkran Klavyesi,
271
770320
1256
filmler görmeyi
13:03
and mostçoğu importantlyönemlisi,
womenkadınlar behindarkasında the camerakamera.
272
771600
3360
istediğimizi yazmalıyız.
13:07
We need to make our voicessesleri heardduymuş
and our dollarsdolar countsaymak.
273
775520
5080
Sesimizi duyurmalı ve paramızın onlar
için değerli olduğunu göstermeliyiz.
13:13
Now, we actuallyaslında have the abilitykabiliyet
to changedeğişiklik the worldDünya on this one.
274
781400
5560
Bu sefer, gerçekten elimizde bir
şeyleri değiştirmek için imkan var.
13:19
The US and its contentiçerik,
275
787640
2456
Amerika ve onun özellikle
13:22
filmsfilmler in particularbelirli,
276
790120
1496
filmlerinin içeriği
13:23
have capturedyakalanan the imaginationshayal
of audiencesizleyiciler worldwideDünya çapında.
277
791640
5016
dünyanın her yerinden izleyicilerin
hayal dünyasını zapt ediyor.
13:28
WorldwideDünya çapında.
278
796680
1200
Bütün Dünya'da.
13:30
So that meansanlamına geliyor that the filmfilm industrysanayi
has unprecedentedeşi görülmemiş accesserişim
279
798840
4376
Bu demek oluyor ki film endüstrisinin
elinde eşitlikle alakalı hikayeleri
13:35
to be ableyapabilmek to distributedağıtmak
storieshikayeleri about equalityeşitlik
280
803240
5016
bütün dünyaya yaymak için inanılmaz
13:40
all around the worldDünya.
281
808280
2216
bir güç var.
13:42
ImagineHayal what would happenolmak
282
810520
1896
Eğer film endüstrisi değerlerini
13:44
if the filmfilm industrysanayi alignedhizalanmış its valuesdeğerler
283
812440
3536
ekranda gösterdikleriyle eş tutsaydı
13:48
with what it showsgösterileri on-screenEkran Klavyesi.
284
816000
1720
ne olurdu, bir hayal edin.
13:50
It could fosterbeslemek inclusioniçerme
285
818280
2096
Kapsayıcılığı ve benimsemeyi
13:52
and acceptancekabul for girlskızlar and womenkadınlar,
286
820400
3256
kızlar ve kadınlar için,
13:55
people of colorrenk,
287
823680
1496
farklı renten olanlar,
13:57
the LGBTLGBT communitytoplum,
288
825200
1856
LGBT, engelliler
13:59
individualsbireyler with disabilitiesEngelli,
289
827080
1776
ve dünyanın heryerinde
14:00
and so manyçok more around the worldDünya.
290
828880
3920
daha birçoğu için teşvik edebilir.
14:05
The only thing that the filmfilm industrysanayi
has to do is unleashUnleash its secretgizli weaponsilah,
291
833520
6536
Film endüstrisinin yapması gereken tek
şey gizli silahını harekete geçirmek
14:12
and that's storytellinghikaye anlatımı.
292
840080
2280
ki bu da hikayecilik.
14:15
Now, at the beginningbaşlangıç of this talk,
293
843320
2376
Şimdi, bu görevin başında
14:17
I said that filmsfilmler --
294
845720
2416
filmlerin bizi başka bir dünyaya
14:20
that they can actuallyaslında transporttaşıma us,
295
848160
2536
ışınlayabileceğini söyledim.
14:22
but I would like to arguetartışmak
that filmsfilmler, they can transformdönüştürmek us.
296
850720
5360
Ama filmlerin bizi değiştirebileceğini
de eklemek istiyorum.
14:28
NoneHiçbiri of us in this roomoda
297
856760
1896
Bu odadaki hiç kimse
14:30
have grownyetişkin up or experienceddeneyimli
a storytellinghikaye anlatımı landscapepeyzaj
298
858680
4256
kadınların fark edildiği bir hikayecilik
ile büyümedi ya da deneyimlemedi,
14:34
with fullytamamen realizedgerçekleştirilen femalekadın characterskarakterler,
299
862960
3496
14:38
noneYok of us,
300
866480
1496
hiçbirimiz
14:40
because the numberssayılar haven'tyok changeddeğişmiş.
301
868000
2736
çünkü rakamlar hala aynı.
14:42
What would happenolmak
if the nextSonraki generationnesil of audiencesizleyiciler
302
870760
4096
Peki ya bizden sonraki izleyici
nesil tamamen farklı bir
14:46
grewbüyüdü up with a wholebütün
differentfarklı screenekran realitygerçeklik?
303
874880
4376
sinema gerçekliği ile büyüyebilseydi?
14:51
What would happenolmak?
304
879280
1256
O zaman ne olurdu?
14:52
Well I'm here to tell you todaybugün
305
880560
1976
İşte ben bugün size ekranda
14:54
that it's not only possiblemümkün
to changedeğişiklik what we see on-screenEkran Klavyesi
306
882560
4056
ne gördüğümüzü değiştirmenin mümkün
olduğunu söylemek için burdayım
14:58
but I am impatientsabırsız for it to get here.
307
886640
4080
ve oraya ulaşmamız için sabırsızlanıyorum.
15:03
So let's agreeanlaşmak to take actionaksiyon todaybugün
308
891400
4296
Bugün görünmezlik salgınını
15:07
to eradicatekökünü kurutmak the epidemicsalgın of invisibilityGörünmezlik.
309
895720
3600
ortadan kaldırmak için
harekete geçmekte anlaşalım
15:11
And let's agreeanlaşmak to take actionaksiyon todaybugün
310
899960
2296
Amerikalı ve global izleyicilerin
15:14
to agreeanlaşmak that US audiencesizleyiciler
and globalglobal viewersizleyiciler
311
902280
4416
daha iyisini talep ettikleri
ve hak ettikleri için
15:18
demandtalep and deservehak etmek more.
312
906720
3136
harekete geçmekte anlaşalım.
15:21
And let's agreeanlaşmak todaybugün
313
909880
2576
Bir sonraki neslin izleyicilerinin
15:24
that the nextSonraki generationnesil
of viewersizleyiciler and audiencesizleyiciler,
314
912480
5176
bizim göremediğimiz hikayeleri
15:29
that they deservehak etmek to see the storieshikayeleri
315
917680
3176
görmeyi hak ettiklerinde anlaşalım.
15:32
we were never ableyapabilmek to see.
316
920880
3136
15:36
Thank you.
317
924040
1216
Teşekkür ederim.
15:37
(ApplauseAlkış)
318
925280
5724
(Alkışlar)
Translated by Aysu Çatal
Reviewed by Suleyman Cengiz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stacy Smith - Media researcher
Stacy Smith shows how Hollywood’s homogenous (and overwhelmingly male) culture systematically excludes women and minorities.

Why you should listen

Dr. Stacy L. Smith is the Founder and Director of the Media, Diversity, and Social Change Initiative at the Annenberg School for Communication & Journalism at the University of Southern California, where she is also an Associate Professor. Her work examines gender, race, LGBT status, disability and age on screen and gender and race/ethnicity behind the camera in cinematic content as well as barriers and opportunities facing women and people of color in the entertainment industry. She also conducts economic analyses related to diversity and the financial performance of films. Smith is a world leader, with speaking engagements ranging from the TED Women stage to the United Nations. Her research sets the global standard for data on employment diversity in entertainment, and she is a trusted source to the entertainment industry. Her work is cited widely by both corporate and educational audiences.

Smith has written more than 100 journal articles, book chapters, and reports on content patterns and effects of the media. Her research has been written about in the New York Times, Los Angeles Times, fivethirtyeight.com, The Atlantic, The Huffington Post, Newsweek, The Hollywood Reporter, Variety, Wired and USA Today, among others. She has a co-edited essay in Maria Shriver's book, A Woman's Nation Changes Everything (2009). Her most recent research reports include the Comprehensive Annenberg Report on Diversity (CARD), multiple landmark studies with Sundance Institute and Women in Film Los Angeles and a study of 800 top-grossing films conducted at USC Annenberg.

More profile about the speaker
Stacy Smith | Speaker | TED.com