ABOUT THE SPEAKER
Stacy Smith - Media researcher
Stacy Smith shows how Hollywood’s homogenous (and overwhelmingly male) culture systematically excludes women and minorities.

Why you should listen

Dr. Stacy L. Smith is the Founder and Director of the Media, Diversity, and Social Change Initiative at the Annenberg School for Communication & Journalism at the University of Southern California, where she is also an Associate Professor. Her work examines gender, race, LGBT status, disability and age on screen and gender and race/ethnicity behind the camera in cinematic content as well as barriers and opportunities facing women and people of color in the entertainment industry. She also conducts economic analyses related to diversity and the financial performance of films. Smith is a world leader, with speaking engagements ranging from the TED Women stage to the United Nations. Her research sets the global standard for data on employment diversity in entertainment, and she is a trusted source to the entertainment industry. Her work is cited widely by both corporate and educational audiences.

Smith has written more than 100 journal articles, book chapters, and reports on content patterns and effects of the media. Her research has been written about in the New York Times, Los Angeles Times, fivethirtyeight.com, The Atlantic, The Huffington Post, Newsweek, The Hollywood Reporter, Variety, Wired and USA Today, among others. She has a co-edited essay in Maria Shriver's book, A Woman's Nation Changes Everything (2009). Her most recent research reports include the Comprehensive Annenberg Report on Diversity (CARD), multiple landmark studies with Sundance Institute and Women in Film Los Angeles and a study of 800 top-grossing films conducted at USC Annenberg.

More profile about the speaker
Stacy Smith | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Stacy Smith: The data behind Hollywood's sexism

اسٹیسی اسمتھ: ہالی وڈ میں جنسیت سے متعلق کچھ اعداد و شمار

Filmed:
1,160,204 views

فلم میں عورتیں اور لڑکیاں کہاں ہیں؟ سماجی سائنسندان اسٹیسی اسمتھ تجزیہ کر رہی ہیں کہ کس طرح میڈیا خواتین کی نمائندگی کم سے کم کر کے پیش کرتا ہے -- اور جو پیش کرتا ہے اس کے کس انداز سے منفی اثرات ہیں جو کہ دیکھنے والوں تک منتقل ہورہے ہیں۔ وہ لے کر آئی ہیں تلخ معلومات، ہالی وڈ میں موجود جنسی تفریق کے بارے میں، جہاں پردہ سیمیں پر مرد عورتوں کو پیچھے چھوڑتے نظر آتے ہیں، تین بمقابلہ ایک۔ (اور پردے کے پیچھے کام کرنے والوں میں تو یہ تعداد اس سے بھی بدتر ہے۔)
- Media researcher
Stacy Smith shows how Hollywood’s homogenous (and overwhelmingly male) culture systematically excludes women and minorities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Todayآج, I want to tell you
about a pressingدباؤ socialسماجی issueمسئلہ.
0
880
3816
آج میں آپ کی توجہ ایک بہت اہم
معاشرتی مسئلے کی طرف کروانا چاہتی ہوں۔
00:16
Now, it's not nuclearجوہری armsہتھیار,
1
4720
2336
مگر، یہ ایٹمی ہتھیار نہیں ہیں،
00:19
it's not immigrationامیگریشن,
2
7080
1576
نہ ہجرت ہے،
00:20
and it's not malariaملیریا.
3
8680
1936
نہ ہی ملیریا۔
00:22
I'm here to talk about moviesفلمیں.
4
10640
3456
میں بات کرنا چاہتی ہوں فلموں کے بارے میں۔
00:26
Now, in all seriousnessسنجیدگی,
moviesفلمیں are actuallyاصل میں really importantاہم ہے.
5
14120
3560
انتہائی سنجیدہ حقیقیت ہے کہ
فلمیں بہت ہی اہم حیثیت رکھتی ہیں۔
00:30
In filmفلم, we can be wildlyوحشیانہ entertainedتفریح,
6
18480
4176
فلموں سے، ہم بے انتہا محظوظ ہوسکتے ہیں،
00:34
and we can alsoبھی be transportedمیں لے جايا گیا
throughکے ذریعے storytellingکہانی.
7
22680
4320
اور کہانیوں کے ذریعے ہم
کسی اور دنیا میں جا سکتے ہیں۔
00:39
Storytellingداستان گوئی is so importantاہم ہے.
8
27480
1816
کہانیاں سننا سنانا بہت اہم ہے۔
00:41
Storiesکہانیاں tell us what societiesمعاشرے valueقدر,
9
29320
3536
کہانیاں ہمیں بتاتی ہیں،
معاشرتی اقدار کیا ہیں،
00:44
they offerپیش کرتے ہیں us lessonsسبق,
10
32880
1976
ان سے سبق ملتے ہیں،
00:46
and they shareاشتراک کریں and preserveحفاظت کرو our historyتاریخ.
11
34880
3176
یہ ہماری تاریخ کی حفاظت کرتی ہیں
اور اسے ہم تک پہنچاتی ہیں۔
00:50
Storiesکہانیاں are amazingحیرت انگیز.
12
38080
1600
کہانیاں حیران کن ہوتی ہیں۔
00:52
But storiesکہانیاں don't give everyoneسب
13
40440
2936
مگر یہ کہانیاں اپنے ذریعے سب کو
00:55
the sameاسی opportunityموقع
to appearظاہر withinاندر اندر them,
14
43400
4456
سامنے آنے کا ایک سا موقع نہیں دیتیں،
00:59
particularlyخاص طور پر not storiesکہانیاں
15
47880
2456
خصوصاً وہ کہانیاں جو
01:02
compartmentalizedمرکب
in the formفارم of Americanامریکی moviesفلمیں.
16
50360
4136
امریکی فلموں کی صورت اختیار کر گئی ہوں۔
01:06
In filmفلم, interestinglyدلچسپی سے enoughکافی,
17
54520
2296
فلم اور بہت سی کہانیوں میں،
حیرت انگیز حد تک
01:08
femalesزن are still erasedختم ہوگیا and marginalizedپسماندہ
18
56840
3576
خواتین کو کنارے سے لگایا گیا ہے
01:12
in a lot of our storiesکہانیاں.
19
60440
2056
یا مکمل غائب کیا گیا ہے۔
01:14
And I learnedسیکھا this for the first time
about 10 yearsسال agoپہلے
20
62520
2856
اور اس چیز کا احساس مجھے 10 برس قبل ہوا
جب میں نے پہلی بار
01:17
when I did my first studyمطالعہ
on genderجنس roleکردار in G-ratedG استعمال کا طريقہ کار filmsفلمیں.
21
65400
3776
عام ناضرین کے لئے بنائی گئی فلموں میں
کرداروں کی جنس پر اپنی تحقیق کی۔
01:21
Sinceکے بعد then, we'veہم نے conductedمنعقد
more than 30 investigationsتحقیقات.
22
69200
3576
تب سے اب تک ہم 30 سے زائد
تحقیقات کرچکے ہیں۔
01:24
My teamٹیم is tiredتھکا ہوا.
23
72800
1856
میری ٹیم تھک گئی ہے۔
01:26
And I've committedانجام دیا my life
24
74680
3376
اور میں اپنی زندگی مختص کرچکی ہوں
01:30
as researcherمحقق and activistکارکن
25
78080
2496
ایک محقق اورمتحرک کارکن کی حیثیت سے
01:32
to fightingلڑائی the inclusionشمولیت crisisبحران
26
80600
2696
تاکہ لڑ سکوں ہالی وڈ میں موجود
01:35
in Hollywoodہالی ووڈ.
27
83320
1856
شمولیت کے اس بحران سے۔
01:37
So todayآج, what I'd like to do
is tell you about that crisisبحران.
28
85200
3496
تو آج، میں آپ کو اس بحران کے
بارے میں بتانا چاہوں گی۔
01:40
I want to talk about
genderجنس inequalityعدم مساوات in filmفلم.
29
88720
2576
میں بولنا چاہتی ہوں فلموں میں
غیرمساوی جنسی تقسیم پر۔
01:43
I want to tell you how it is perpetuatedاٹھے,
30
91320
2376
میں بتانا چاہتی ہوں کہ یہ اب تک
کیسے باقی ہے،
01:45
and then I'm going to tell you
how we're going to fixدرست کریں it.
31
93720
4016
اور پھر میں بتاوں گی کہ ہمیں
اسے کیسے ختم کرنا ہے۔
01:49
Howeverتاہم, one caveatاحاطہ before I beginشروع کرو:
32
97760
3816
بہرحال، اس سے پہلے کچھ کہوں
ایک تنبیہ کرنا چاہوں گی:
01:53
my dataڈیٹا are really depressingڈپریشن.
33
101600
3336
میری معلومات بہت ہی
دلبرداشتہ کر دینے والی ہیں۔
01:56
So I want to apologizeمعذرت خواہ in advanceپیشگی,
34
104960
2056
تو میری پیشگی معذرت قبول کیجئے،
01:59
because I'm going to put you all
in a really badبرا moodموڈ.
35
107040
3136
کیوں کہ میں آپ سب کا مزاج
بہت خراب کرنے والی ہوں۔
02:02
But I'm going to bringلانے it up at the endآخر,
36
110200
3376
لیکن آخر میں اسے صحیح بھی کردوں گی،
02:05
and I'm going to presentحاضر a silverچاندی liningاستر
37
113600
2856
کیوںکہ میں اس امید کی کرن کے
بارے میں بھی بتاوں گی
02:08
to fixدرست کریں this messگندگی that we'veہم نے been in
38
116480
2376
کہ اس مسئلے کو کیسے ٹھیک کیا جائے
02:10
for a very, very long time.
39
118880
2576
جس کا شکار ہم بہت عرصے سے ہیں۔
02:13
So, let's startشروع کرو with the gravityکشش ثقل
of the situationصورت حال.
40
121480
3936
تو چلئے، آغاز کرتے ہیں،
اس معاملے کی شدت سے۔
02:17
Eachہر yearسال, my researchتحقیق teamٹیم
examinesکا جائزہ the topاوپر 100 grossingکیریر filmsفلمیں
41
125440
3616
ہر سال، میری تحقیقاتی ٹیم
امریکہ کی 100 کامیاب
02:21
in the Unitedاقوام متحدہ Statesامریکہ.
42
129080
1616
فلموں کا تجزیہ کرتی ہے۔
02:22
What we do is we look at everyہر کوئی speakingبولنا
or namedنامزد characterکردار on-screenآن سکرین.
43
130720
4216
ہم اسکرین پر آنے والے ہر بولتے یا
نام رکھنے والے کردار پر نظر ڈالتے ہیں۔
02:26
Now, to countشمار in one of my investigationsتحقیقات,
44
134960
2936
تو میری تحقیق کا حصہ بننے کے لئے،
02:29
all a characterکردار has to do is say one wordلفظ.
45
137920
4176
کسی بھی کردار کو کم سے کم
ایک لفظ بولنا ہوتا ہے۔
02:34
This is a very lowکم barبار.
46
142120
2576
یہ تو ایک بہت ہی چھوٹا پیمانہ ہے۔
02:36
(Laughterہنسی)
47
144720
1456
(قہقہہ)
02:38
Thusاس طرح farدور, we'veہم نے lookedدیکھا at 800 moviesفلمیں,
48
146200
2416
تو اب تک، ہم 800 فلمیں دیکھ چکے ہیں،
02:40
from 2007 to 2015,
49
148640
2016
سال 2007 سے سال 2015 تک،
02:42
cataloguingمخطوطات everyہر کوئی speakingبولنا characterکردار
on-screenآن سکرین for genderجنس, raceدوڑ, ethnicityنسل,
50
150680
4856
اسکرین پر ہر بولتے ہوئے کردار کو فہرست میں
ڈالتے ہوئے ان کی جنس، نسل، طبقے کے مطابق،
02:47
LGBTجیٹ نیلے and charactersحروف with a disabilityمعذوری.
51
155560
3360
جنسیاتی ترجیح اور
معذوری کے حساب سے۔
02:51
Let's take a look
at really some problematicدشواری trendsرجحانات.
52
159920
3856
دیکھتے ہیں کچھ بہت ہی
پریشان کن رجحانات۔
02:55
First, femalesزن are still
noticeablyدستکاری absentندارد on-screenآن سکرین in filmفلم.
53
163800
4576
سب سے پہلے، خواتین اب بھی
واضح حد تک فلموں سے غائب ہیں۔
03:00
Acrossپار 800 moviesفلمیں
and 35,205 speakingبولنا charactersحروف,
54
168400
4336
800 فلموں اور 35,205 بولتے کرداروں میں،
03:04
lessکم than a thirdتیسرے of all rolesکردار
go to girlsلڑکیاں and womenخواتین.
55
172760
3696
ایک تہائی سے بھی کم کردار
لڑکیوں اورعورتوں کو ملے ہیں۔
03:08
Lessکم than a thirdتیسرے!
56
176480
1296
ایک تہائی سے بھی کم !
03:09
There's been no changeتبدیل کریں from 2007 to 2015,
57
177800
3456
اور اس طرز عمل میں 2007 سے
2015 تک کوئی تبدیلی نہیں،
03:13
and if you compareموازنہ کریں our resultsنتائج
58
181280
1429
اور اگر آپ نتائج کا تقابل کریں
03:14
to a smallچھوٹے sampleنمونہ of filmsفلمیں
from 1946 to 1955,
59
182733
4643
1946 سے 1955 تک کی فلموں
کے ایک چھوٹے نمونے سے،
03:19
there's been no changeتبدیل کریں
in over a halfنصف of a centuryصدی.
60
187400
4296
تو پتا چلے گا کہ آدھی صدی سے
اس میں کوئی فرق نہیں پڑا۔
03:23
Over halfنصف of a centuryصدی!
61
191720
1376
آدھی صدی !
03:25
But we're halfنصف of the populationآبادی.
62
193120
2616
مگر کہا جائے تو ہم آبادی کا آدھا ہیں۔
03:27
Now, if we look at this dataڈیٹا
intersectionallyانٹیرسیکٹاونالل,
63
195760
2816
اگر ہم معلومات کا
باریک بینی سےجائزہ لیں،
03:30
whichکونسا has been a focusتوجہ مرکوز of todayآج,
64
198600
2136
جو آج کا بنیادی مقصد ہے،
03:32
the pictureتصویر becomesبن جاتا ہے even more problematicدشواری.
65
200760
3096
تو تصویر اور بھی پریشان کن نظر آئے گی۔
03:35
Acrossپار the topاوپر 100 filmsفلمیں
of just last yearسال,
66
203880
3016
صرف پچھلے سال کی 100 بڑی فلموں میں سے،
03:38
48 filmsفلمیں didn't featureخصوصیت one blackسیاہ
or African-Americanشعبے speakingبولنا characterکردار,
67
206920
4296
48 فلموں نے ایک بھی بولتے ہوئے
سیاہ فام افریقی-امریکی کو جگہ نہیں دی،
03:43
not one.
68
211240
1256
ایک نے بھی نہیں۔
03:44
70 filmsفلمیں were devoidمحروم of Asianایشیائی
or Asian-Americanایشیائی نژاد امریکی speakingبولنا charactersحروف
69
212520
4216
70 فلمیں کسی بولنے والے
ایشیائی، یا ایشیائی امریکی سے مبرا تھیں
03:48
that were girlsلڑکیاں or womenخواتین.
70
216760
1416
جو کہ عورت یا لڑکیاں ہوں۔
03:50
Noneکوئی نہیں.
71
218200
1616
ایک بھی نہیں۔
03:51
Eighty-four۸۴ filmsفلمیں didn't featureخصوصیت one
femaleخاتون characterکردار that had a disabilityمعذوری.
72
219840
4376
84 فلموں میں ایک بھی ایسا خاتون کردار
نہیں تھا جسے کوئی معذوری ہو۔
03:56
And 93 were devoidمحروم of lesbianہم جنس پرست عورت, bisexualانگری
or transgenderخواجہ سرا femaleخاتون speakingبولنا charactersحروف.
73
224240
6576
اور 93 مبرا تھیں کسی بھی بولتے ہوئے
ہم جنس پرست یا مخنث کردار سے۔
04:02
This is not underrepresentationاندرریپریسانتشن.
74
230840
3176
یہ کم کر کے دکھانا نہیں ہے۔
04:06
This is erasureحکاکی,
75
234040
1896
یہ مکمل غائب کر دینا ہے،
04:07
and I call this
the epidemicمہاکاوی of invisibilityظاہر.
76
235960
4816
اور میں اسے کہتی ہوں کسی کو
نظرسے اوجھل کر دینے کی وبا۔
04:12
Now, when we moveاقدام
from prevalenceپھیلاؤ to protagonistفلم کا مرکزی کردار,
77
240800
3696
تو جب ہم کسی عام کردار سے
مرکزی کردار کی طرف جاتے ہیں تو،
04:16
the storyکہانی is still problematicدشواری.
78
244520
2456
کہانی اب بھی مسائل کا شکار ہے۔
04:19
Out of a hundredسو filmsفلمیں last yearسال,
79
247000
1616
پچھلے سال سو فلموں میں سے،
04:20
only 32 featuredفيچرڈ a femaleخاتون leadقیادت
or coleadکالیاد drivingڈرائیونگ the actionعمل.
80
248640
4616
صرف 32 میں کسی خاتون کو مرکزی یا
معاون کردار دیا گیا تھا۔
04:25
Only threeتین out of a hundredسو filmsفلمیں
81
253280
2136
سو میں سے صرف تین فلمیں ایسی تھیں جن میں
04:27
featuredفيچرڈ an underrepresentedنمائندگی
femaleخاتون drivingڈرائیونگ the storyکہانی,
82
255440
3776
کوئی ظاہراً کم اہمیت کی حامل خاتون
کہانی کا محور تھی،
04:31
and only one diverseمتنوع womanعورت
83
259240
2296
اور صرف ایک متنوع خاتون جو
04:33
that was 45 yearsسال of ageعمر or olderپرانے
at the time of theatricalتھیٹر releaseرہائی.
84
261560
4736
فلم کے ریلیز ہونے کے وقت 45 سال
یا اس سے زیادہ عمر کی تھیں۔
04:38
Now let's look at portrayalتصویر.
85
266320
1480
اب ذرا اس تناظر پر نظر کیجئے۔
جو اعداد آپ نے دیکھے ان کے علاوہ
04:40
In additionاس کے علاوہ to the numbersنمبر you just saw,
86
268920
1936
04:42
femalesزن are farدور more likelyامکان
to be sexualizedسیکشولاید in filmفلم
87
270880
3616
فلم میں موجود مرد حضرات کے مقابلے میں
زیادہ خواتین کو جنسی کشش کو ابھارنے
04:46
than theirان کے maleمرد counterpartsہم منصبوں.
88
274520
1736
کے ذریعے کے طور پر پیش کیا گیا۔
04:48
Matterمعاملہ of factحقیقت, they're about
threeتین timesاوقات as likelyامکان
89
276280
2416
حقیقت میں، وہ مردوں سے تین گنا زیادہ
04:50
to be shownدکھایا گیا in sexuallyجنسی طور پر
revealingانکشاف clothingلباس,
90
278720
2016
جنسی کشش ابھارتے لباسوں، یا ادھ ننگی حالت
04:52
partiallyجزوی طور پر nakedننگے,
91
280760
1216
میں پیش کی جاتی ہیں،
04:54
and they're farدور more likelyامکان to be thinپتلی.
92
282000
2576
اور کوشش ہوتی ہے کہ دبلی پتلی دکھیں۔
04:56
Now, sometimesکبھی کبھی, in animationحرکت پذیری,
femalesزن are so thinپتلی
93
284600
3736
چند بار اینیمیٹڈ فلموں میں تو
خواتین اتنی دبلی ہوتی ہیں کہ
05:00
that theirان کے waistکمر sizeسائز approximatesاپپروسیمیٹس
the circumferenceفریم of theirان کے upperاوپری armبازو.
94
288360
4656
ان کی کمر کا سائز ان کے بازو
جتنا دکھا دیا جاتا ہے۔
05:05
(Laughterہنسی)
95
293040
1656
(قہقہہ)
05:06
We like to say that these galsگالوں
have no roomکمرے for a wombبچہ دانی
96
294720
3416
کہنا پڑتا ہے کہ ان لڑکیوں کی کمر میں
رحم یا کسی بھی دوسرے عضو
05:10
or any other internalاندرونی organعضو.
97
298160
2576
کی جگہ تک نہیں ہوتی۔
05:12
(Laughterہنسی)
98
300760
2016
(قہقہہ)
05:14
Now, all jokingمذاق asideایک طرف,
99
302800
1576
تو، مذاق سے قطع نظر،
05:16
theoriesنظریات suggestتجویز, researchتحقیق confirmsتصدیق,
100
304400
1936
نظریات کی تائید، اور تحقیق سے ثابت ہے کہ،
05:18
exposureنمائش to thinپتلی idealsنظریات
and objectifyingاوبجیکٹیفیانگ contentمواد
101
306360
2376
دبلے بدن کو خوبصورتی کے ایک
عنصر کے طور پر دکھانا
05:20
can leadقیادت to bodyجسم dissatisfactionعدم اطمینان,
internalizationانٹرنالازشن of the thinپتلی idealمثالی
102
308760
3816
کچھ خواتین میں اپنے جسم سے متعلق
غیر تسلی بخش خیالات، اور اپنے بدن سے متعلق
05:24
and self-objectificationخود تجسیم
amongمیں some femaleخاتون viewersناظرین.
103
312600
4416
احساس کمتری جیسے خیالات کی وجہ بن سکتا ہے۔
05:29
Obviouslyظاہر ہے, what we see on-screenآن سکرین
104
317040
1976
یقیناً، ہم جو کچھ اسکرین پر دیکھتے ہیں
05:31
and what we see in the worldدنیا,
105
319040
1976
اور جو کچھ حقیقی دنیا میں نظر آتا ہے،
05:33
they do not matchمیچ.
106
321040
1736
وہ ایک جیسا نہیں ہوتا۔
05:34
They do not matchمیچ!
107
322800
1256
وہ ہرگز ایک سا نہیں ہوتا!
05:36
Matterمعاملہ of factحقیقت,
if we livedرہتے تھے in the screenاسکرین worldدنیا,
108
324080
2256
سچ میں، اگر ہم پردہ سیمیں
کی دنیا میں جیتے ہوتے،
05:38
we would have a populationآبادی
crisisبحران on our handsہاتھوں.
109
326360
3600
تو اب تک آبادی کے بد ترین
مسائل سے دوچار ہوچکے ہوتے۔
تو، جیسے ہی مجھے ان اطوار
کا پتہ چلا، تو
05:42
So, as soonجلد ہی as I recognizedتسلیم کیا
these patternsپیٹرن,
110
330800
2056
میں نے وجہ جاننا چاہی،
05:44
I wanted to find out why,
111
332880
1256
05:46
and it turnsبدل جاتا ہے out that there are
two driversڈرائیور to inequalityعدم مساوات on-screenآن سکرین:
112
334160
3896
پتہ یہ چلا کہ اسکرین پر
اس ناانصافی کی دو وجوہات ہیں:
05:50
contentمواد creatorخالق genderجنس
and misperceptionsبد گمانیاں of the audienceسامعین.
113
338080
3096
کہانی نویسوں کی اپنی جنس
اور ناظرین کے غلط تصورات۔
05:53
Let's unpackیونپاک them really quickجلدی.
114
341200
1736
جلدی سے ان پر ایک نظر ڈالتے ہیں۔
05:54
If you want to changeتبدیل کریں
any of the patternsپیٹرن I just talkedبات کی about,
115
342960
2936
اگر میرے نشاندہی کئے ہوئے
کسی انداز کو آپ بدلنا چاہیں،
05:57
all you have to do
is hireکرایہ پر femaleخاتون directorsڈائریکٹر.
116
345920
2456
تو صرف آپ کو خاتون ڈائریکٹرز
رکھنا ہوں گی۔
06:00
Turnsبدل جاتا ہے out, the femaleخاتون directorsڈائریکٹر
117
348400
2016
معلوم ہوتا ہے کہ خاتون ڈائریکٹرز
06:02
are associatedمنسلک with,
in termsشرائط of shortمختصر filmsفلمیں and indieindie filmsفلمیں,
118
350440
4496
کو جوڑا جاتا ہے مختصرفلموں اور
آزاد فلموں سے،
06:06
more girlsلڑکیاں and womenخواتین on-screenآن سکرین,
119
354960
1816
اسکرین پرزیادہ لڑکیوں اور خواتین سے،
06:08
more storiesکہانیاں with womenخواتین in the centerمرکز,
120
356800
2616
اور ان کے گرد گھومتی مزید کہانیوں سے،
06:11
more storiesکہانیاں with womenخواتین
40 yearsسال of ageعمر or olderپرانے on-screenآن سکرین,
121
359440
4536
40 سال یا اس سے زیادہ عمر کی
خواتین کی کہانیوں سے،
06:16
whichکونسا I think is good newsخبریں for this crowdبھیڑ.
122
364000
2896
جو میرے خیال سے سامعین کے لئے
اچھی خبر ہے۔
06:18
More underrepresentedنمائندگی --
123
366920
1936
زیادہ نظرانداز کئے گئے ۔۔
06:20
(Laughterہنسی)
124
368880
1336
(قہقہہ)
06:22
Sorry.
125
370240
1216
معذرت چاہتی ہوں۔
06:23
(Laughterہنسی)
126
371480
1776
(قہقہہ)
06:25
Sorry but not sorry.
127
373280
1256
معذرت، جس کی ضرورت نہیں۔
06:26
More underrepresentedنمائندگی charactersحروف
in termsشرائط of raceدوڑ and ethnicityنسل,
128
374560
3656
مزید نظرانداز شدہ کردار
رنگ ونسل کی بنیاد پر،
06:30
and mostسب سے زیادہ importantlyاہم بات,
129
378240
1296
اور سب سے ضروری،
06:31
more womenخواتین workingکام کر رہے ہیں behindپیچھے the cameraکیمرے
130
379560
2376
پس کیمرا کام کرنے والی مزید خواتین
06:33
in keyکلیدی productionپیداوار rolesکردار.
131
381960
2096
فلمسازی کے اہم عہدوں پر۔
06:36
Easyآسان answerجواب دیں to the problemsمسائل
that we just talkedبات کی about.
132
384080
3736
یہ ہے زیر نظر مسئلے کا آسان حل۔
06:39
Or is it?
133
387840
1216
واقعی ہے؟
06:41
It's actuallyاصل میں not.
134
389080
1776
حقیقت میں ایسا نہیں ہے۔
06:42
800 filmsفلمیں, 2007-2015,
135
390880
3256
800 فلمیں، 2007-2015،
06:46
886 directorsڈائریکٹر.
136
394160
1576
886 ڈائریکٹرز۔
06:47
Only 4.1 percentفیصد are womenخواتین.
137
395760
3616
صرف 4.1 فیصد خواتین ہیں۔
06:51
Only threeتین are African-Americanشعبے or blackسیاہ,
138
399400
2896
جن میں صرف تین افریقی-امریکی یا
سیاہ فام ہیں،
06:54
and only one womanعورت was Asianایشیائی.
139
402320
2480
اور فقط ایک خاتون ایشیائی تھی۔
06:57
So why is it so difficultمشکل
140
405520
3496
آخر خواتین ڈائریکٹرز کو لینے میں
07:01
to have femaleخاتون directorsڈائریکٹر
141
409040
1776
ایسی کیا مشکل ہے جب کہ
07:02
if they're partحصہ of the solutionحل?
142
410840
2656
اگر وہ اس مسئلے کے حل کا ایک حصہ ہیں؟
07:05
Well, to answerجواب دیں this questionسوال,
143
413520
1776
تو، اس سوال کا جواب حاصل کرنے کے لئے،
07:07
we conductedمنعقد a studyمطالعہ.
144
415320
1200
ہم نے ایک تجزیہ کیا۔
ہم نے فلم انڈسٹری کے درجن بھر لوگوں
سے انٹرویو کئے
07:09
We interviewedانٹرویو dozensدرجنوں of industryصنعت insidersقیاس آرائیاں ہو
145
417120
2296
07:11
and askedپوچھا them about directorsڈائریکٹر.
146
419440
2416
اور ان سے ڈائرکٹرز کے متعلق پوچھا۔
07:13
Turnsبدل جاتا ہے out, bothدونوں maleمرد
and femaleخاتون executivesایگزیکٹوز,
147
421880
3816
پتہ چلا کہ عورتیں ہوں یا مرد، وہ
07:17
when they think directorڈائریکٹر,
148
425720
1656
جب بھی ڈائرکٹر کا تصور کرتے ہیں،
07:19
they think maleمرد.
149
427400
1576
تو ذہن میں ایک مرد ہی آتا ہے۔
07:21
They perceiveسمجھتے the traitsعلامات of leadershipقیادت
150
429000
2856
ان کے خیال میں رہنمائی کی صلاحیت
07:23
to be masculineمذکر in natureفطرت.
151
431880
2256
صرف مردوں کی فطرت سے جڑی ہے۔
07:26
So when they're going to hireکرایہ پر a directorڈائریکٹر
152
434160
3176
تو جب وہ ایک ڈائرکٹر بھرتی
کرنے کا سوچتے ہیں
07:29
to commandکمانڈر a crewعملے, leadقیادت a shipجہاز,
153
437360
2296
جو عملے پر حکم چلا سکے،
جہاز کی رہنمائی کرسکے،
07:31
be a visionaryبصیرت or be Generalعمومی Pattonپاٹاون,
154
439680
2376
ایک صاحب بصیرت یا مدبّر کے طور پر،
07:34
all the things that we'veہم نے heardسنا --
155
442080
2256
اور وہ سب جو ہم سن چکے ہیں --
07:36
theirان کے thoughtsخیالات and ideationsادیاٹانس pullھیںچو maleمرد.
156
444360
3000
تو ان کی سوچ اور پسند ایک
مرد کو ہی سامنے لے کر آتی ہے۔
07:39
The perceptionخیال of directorڈائریکٹر or a leaderرہنما
157
447840
2456
ایک ڈائرکٹر یا ایک رہنما کا تصور
07:42
is inconsistentمتضاد
with the perceptionخیال of a womanعورت.
158
450320
3656
ایک عورت سے جوڑتے ہوئے
نامناسب سا لگتا ہے۔
07:46
The rolesکردار are incongruousنقیض,
159
454000
2016
یہ کردار ملتے جلتے نہیں لگتے،
07:48
whichکونسا is consistentمتواتر with a lot of researchتحقیق
in the psychologicalنفسیات arenaمیدان.
160
456040
4136
یہی بات نفسیاتی بنیادوں پر کی گئی
تحقیق سے بھی ثابت ہے۔
07:52
Secondدوسری factorعنصر contributingتعاون کرنا
to inequalityعدم مساوات on-screenآن سکرین
161
460200
3136
پردہ سیمیں پر ناانصافی کی دوسری وجہ
07:55
is misperceptionsبد گمانیاں of the audienceسامعین.
162
463360
2576
ناضرین کے غلط تصورات ہیں۔
07:57
I don't need to tell this crowdبھیڑ:
163
465960
1656
مجھےاس مجمع کو بتانے کی
ضرورت نہیں:
07:59
50 percentفیصد of the people
that go to the boxڈبہ officeدفتر and buyخریدنے ticketsٹکٹ
164
467640
3256
اس ملک کے 50 فیصد وہ لوگ
جو فلم کے ٹکٹ خریدتے ہیں
08:02
are girlsلڑکیاں and womenخواتین in this countryملک.
165
470920
1976
لڑکیاں اور خواتین ہیں۔
08:04
Right?
166
472920
1216
صحیح؟
08:06
But we're not perceivedسمجھا جاتا to be a viableقابل عمل
or financiallyمالی طور پر lucrativeمنافع بخش targetہدف audienceسامعین.
167
474160
5336
مگرپھر بھی ہمیں قابل قدر و منافع بخش
ناظر کے طور پر تسلیم نہیں کیا جاتا۔
08:11
Furtherمزید, there's some misperceptionsبد گمانیاں
168
479520
2216
مزید، کچھ اور غلط تصورات بھی ہیں
08:13
about whetherچاہے femalesزن can openکھولیں a filmفلم.
169
481760
3096
کہ کیا ایک عورت فلم کا آغاز کر سکتی ہے۔
08:16
Openکھلا a filmفلم meansمطلب ہے that if you
placeجگہ a femaleخاتون at the centerمرکز,
170
484880
2856
فلم کا آغاز کرنے کا مطلب ہے اگر عورت
مرکزی کردار ہے،
08:19
it doesn't have the returnواپسی on investmentسرمایہ کاری
171
487760
1936
لگایا ہوا سرمایہ اس طرح
واپس نہیں آسکتا
08:21
that if you placeجگہ a maleمرد
at the centerمرکز of a storyکہانی does.
172
489720
2960
جیسا کہ ایک مرد کو مرکزی
کردار دینے پر آتا ہے۔
08:25
This misperceptionغلط فہمی is actuallyاصل میں costlyمہنگی.
173
493440
3656
یہ خام خیالی دراصل کافی مہنگی ہے۔
08:29
Right?
174
497120
1216
صحیح؟
08:30
Especiallyخاص طور پر in the wakeجاگنا
of franchiseفرنچائز successesکامیابیاں
175
498360
2296
خصوصاً فرنچائزوں کی کامیابی
کے اس دور میں
08:32
like "The Hungerبھوک Gamesکھیل ہی کھیل میں,"
176
500680
2096
جیسے "ہنگر گیمز"،
08:34
"Pitchپچ Perfectکامل"
177
502800
1216
"پچ پرفیکٹ"
08:36
or that smallچھوٹے little indieindie filmفلم,
"Starستارہ Warsجنگیں: The Forceقوت Awakensجھنجھوڑ."
178
504040
4680
یا وہ چھوٹے بجٹ کی آزاد فلم،
": سٹار وارز: دی فورس اویکنز".
08:41
Our ownخود economicاقتصادی analysesتا کہ showدکھائیں
that genderجنس of the leadقیادت characterکردار
179
509840
3376
ہمارے اپنے معاشی تجزیئے کے مطابق
مرکزی کردار میں جنسی تفریق سے
08:45
doesn't playکھیلنا a roleکردار in economicاقتصادی successکامیابی
in the Unitedاقوام متحدہ Statesامریکہ.
180
513240
3496
امریکہ کی حد تک معاشی کامیابی
پر کوئی اثر نہیں پڑتا۔
08:48
But what does?
181
516760
1296
تو پھر کس کا پڑتا ہے؟
08:50
Productionپیداوار costsاخراجات aloneاکیلے
182
518080
1856
صرف تخلیق پر لگایا گیا سرمایہ
08:51
or in conjunctionملحقہ with how widelyوسیع پیمانے پر
a filmفلم is distributedتقسیم کیا in this countryملک.
183
519960
5600
یا اس کے ساتھ ساتھ فلم کی ملکی سطح
پر تقیسیم کاری کتنی زیادہ ہے۔
08:58
It's not the genderجنس of the leadقیادت characterکردار.
184
526400
2080
یہ مرکزی کردار کی جنس نہیں ہے۔
09:00
So at this pointنقطہ, we should
all be sufficientlyکافی depressedاداس.
185
528960
4376
تو اس مقام پر تو ہم سب کو ہی
ٹھیک ٹھاک اداس ہوجانا چاہئے۔
09:05
No changeتبدیل کریں in 50 yearsسال,
186
533360
1536
پچاس سال میں کوئی تبدیلی نہیں،
09:06
fewکچھ femaleخاتون directorsڈائریکٹر
workingکام کر رہے ہیں behindپیچھے the cameraکیمرے
187
534920
2376
محض چند خواتین ڈائرکٹرز
کیمرے کے پیچھے مصروف عمل ہیں
09:09
and the entertainmentتفریح industryصنعت
does not trustاعتماد us as an audienceسامعین.
188
537320
4040
اور تفریحی شعبہ ہمیں ایک ناظر کی حیثیت
سے بھی قابل بھروسہ نہیں سمجھتا۔
09:14
Well, I told you
there would be a silverچاندی liningاستر,
189
542240
2376
میں نے آپ کو بتایا تھا کہ
امید کی ایک کرن موجود ہے،
09:16
and there is.
190
544640
1200
اور وہ یقیناً ہے۔
09:18
There are actuallyاصل میں
simpleسادہ and tangibleٹھوس solutionsحل
191
546680
3296
اصل میں اس مسئلے کے حل کے لئے
09:22
to fixingفکسنگ this problemمسئلہ
192
550000
1536
کچھ سادے مگر ٹھوس طریقے ہیں
09:23
that involveشامل contentمواد creatorsتخلیق کاران,
193
551560
1616
جن میں کہانی نویسوں سے لے کر،
09:25
executivesایگزیکٹوز and consumersصارفین
194
553200
2216
اعلٰی عہدیدار اور صارفین کی شمولیت ہو
09:27
like the individualsافراد in this roomکمرے.
195
555440
2336
جیسے اس کمرے میں موجود افراد ۔
09:29
Let's talk about a fewکچھ of them.
196
557800
1896
ان میں سے چند پر بات کرتے ہیں۔
09:31
The first is what I call "just addشامل کریں fiveپانچ."
197
559720
2456
پہلا، جسے میں کہتی ہوں،
"پانچ کا اضافہ کیجئے۔"
09:34
Did you know if we lookedدیکھا
at the topاوپر 100 filmsفلمیں nextاگلے yearسال
198
562200
3056
کیا آپ جانتے ہیں کہ اگر ہم
اگلے سال کی 100 کامیاب فلمیں لیں
09:37
and simplyبس addedشامل fiveپانچ femaleخاتون
speakingبولنا charactersحروف on-screenآن سکرین
199
565280
3216
اور ان میں محض پانچ خواتین کے
بولتے کردار بڑھا دیں
09:40
to eachہر of those filmsفلمیں,
200
568520
1416
ان میں سے ہرفلم میں،
09:41
it would createبنانا a newنئی normمعمول.
201
569960
1616
تو یہ ایک نئی رسم ہو گی۔
09:43
If we were to do this
for threeتین contiguousمتصل yearsسال,
202
571600
2776
اگر ہم یہ کام تین متواتر
سالوں تک کرتے رہیں،
09:46
we would be at genderجنس parityسمتا
203
574400
2016
تو ہم تقریباً نصف صدی میں پہلی بار
09:48
for the first time
in over a halfنصف of a centuryصدی.
204
576440
4560
جنسیت کی بنیاد پر تقسیم میں برابری
کی سطح پر آ سکیں گے۔
09:53
Now, this approachنقطہ نظر is advantageousفائدہ مند
for a varietyمختلف قسم کے of reasonsوجوہات.
205
581640
3256
اس طریقہ کار میں بہت سے فائدے ہیں۔
09:56
One? It doesn't take away jobsملازمتیں
for maleمرد actorsاداکاروں.
206
584920
3936
پہلا، اس سے مرد اداکاروں کی نوکری
پر کوئی اثر نہیں پڑے گا۔
10:00
Heavenآسمان forbidمنع کرو.
207
588880
1336
خدانخواستہ۔
10:02
(Laughterہنسی)
208
590240
2416
(قہقہہ)
10:04
Two, it's actuallyاصل میں cost-effectiveمؤثر لاگت.
It doesn't costلاگت that much.
209
592680
3936
دوسرے، یہ اصل میں کافی کم خرچ ہے۔
اس میں کوئی خاص خرچ بڑھنے والا نہیں ہے۔
تیسرا، باصلاحیت لوگوں
کے لئے راستہ کھلے گا۔
10:08
Threeتین, it buildsبناتا ہے a pipelineپائپ لائن for talentپرتیبھا.
210
596640
1896
10:10
And fourچار, it humanizesہومانییس
the productionپیداوار processعمل.
211
598560
2616
اور چوتھا، یہ تخلیق کے عمل کو
انسانی بنیادوں پر رکھے گا۔
10:13
Why? Because it makesکرتا ہے sure
that there's womenخواتین on setسیٹ کریں.
212
601200
3760
کیوں؟ کیونکہ اس سے یقینی ہو گا کہ
عورتیں بھی سیٹ پر موجود ہیں۔
10:17
Secondدوسری solutionحل is for A-listA-فہرست talentپرتیبھا.
213
605360
2800
دوسرا حل، صف اول کے
باصلاحیت لوگوں کے لئے۔
10:20
A-listersA-لاسٹرس, as we all know,
can make demandsمطالبات in theirان کے contractsمعاہدے,
214
608800
3576
ہم جانتے ہیں کہ صف اول کے اداکار
اپنے معاہدوں میں شرائط رکھ سکتے ہیں،
10:24
particularlyخاص طور پر the onesلوگ that work
on the biggestسب سے بڑا Hollywoodہالی ووڈ filmsفلمیں.
215
612400
3696
خصوصاً وہ جو ہالی وڈ کی بہترین
فلموں کا حصہ ہوتے ہیں۔
10:28
What if those A-listersA-لاسٹرس
216
616120
1736
کیا ہو اگر وہ صف اول کے فنکار
10:29
simplyبس addedشامل an equityمساوات clauseشق
or an inclusionشمولیت riderسوار
217
617880
4096
اپنے معاہدوں یا شمولیت کی دستاویز میں
10:34
into theirان کے contractمعاہدہ?
218
622000
2056
صرف ایک شق کا اضافہ کردیں؟
10:36
Now, what does that mean?
219
624080
1936
اب، اس بات کا کیا مطلب ہے؟
10:38
Well, you probablyشاید don't know
220
626040
1696
شائد آپ یہ نہ جانتے ہوں،
10:39
but the typicalعام featureخصوصیت filmفلم
221
627760
1336
ایک عام فیچر فلم میں تقریباً
10:41
has about 40 to 45
speakingبولنا charactersحروف in it.
222
629120
2680
40 سے 45 بولتے ہوئے کردار ہوتے ہیں۔
10:44
I would argueبحث کریں that only 8 to 10
of those charactersحروف
223
632520
3416
میرا ماننا ہے کہ ان میں سے صرف
8 سے 10 کردار دراصل
10:47
are actuallyاصل میں relevantمتعلقہ to the storyکہانی.
224
635960
3016
کہانی سے جڑے ہوئے ہوتے ہیں۔
10:51
Exceptسوائے maybe "Avengersبرف سفید اور شکاری." Right?
225
639000
2016
"ایونیجر" کے علاوہ، ہیں نا؟
10:53
A fewکچھ more in "Avengersبرف سفید اور شکاری."
226
641040
1680
"ایونیجر" میں کچھ زیادہ ہیں۔
10:55
The remainingباقی 30 or so rolesکردار,
227
643680
2376
باقی 30 یا جتنے بھی کردار ہوتے ہیں،
10:58
there's no reasonوجہ why those minorمعمولی rolesکردار
228
646080
2416
تو کوئی وجہ نہیں ہوتی کہ وہ چھوٹے کردار
11:00
can't matchمیچ or reflectعکاسی the demographyڈیموگرافی
229
648520
2896
کسی طرح ماحول اور منظر سے
یا پھر کہانی کے مقام سے
11:03
of where the storyکہانی is takingلینے placeجگہ.
230
651440
3200
مطابقت نہ رکھ رہے ہوں۔
11:07
An equityمساوات riderسوار by an A-listerA-لسٹر
in theirان کے contractمعاہدہ
231
655120
3576
صف اول کے فنکاروں کی اپنے معاہدوں میں
مسابقت کی ایک چھوٹی سی شق
11:10
can stipulateكيا حكم that those rolesکردار
232
658720
2416
یہ باور کرا سکتی ہے کہ وہ کردار
11:13
reflectعکاسی the worldدنیا
in whichکونسا we actuallyاصل میں liveزندہ رہو.
233
661160
3296
اس دنیا سے مطابقت رکھتے ہوں
جس میں ہم رہ رہے ہیں۔
11:16
Now, there's no reasonوجہ why a networkنیٹ ورک,
234
664480
2536
تو پھر کوئی وجہ نہیں ہوگی جب کوئی ادارہ،
11:19
a studioسٹوڈیو or a productionپیداوار companyکمپنی
235
667040
2176
کوئی اسٹوڈیو یا تخلیق کار کمپنی
11:21
cannotنہیں کر سکتا adoptاپنانے the sameاسی contractualرکھتے languageزبان
236
669240
3616
معاہدوں کی اسی زبان کو اپنا نہیں سکے
11:24
in theirان کے negotiationمذاکرات processesعمل.
237
672880
2816
اپنے معاملات کو طے کرنے کے دوران۔
11:27
Thirdتیسرے solutionحل:
238
675720
1656
تیسرا حل:
11:29
this would be for
the entertainmentتفریح industryصنعت,
239
677400
2336
یہ تفریح کی صنعت کے لئے ہے,
11:31
Hollywoodہالی ووڈ in particularخاص طور پر,
240
679760
1216
خصوصاً ہالی وڈ کے لئے،
11:33
to adoptاپنانے the Rooneyرونیی Ruleقاعدہ
241
681000
2936
کہ وہ ڈائرکٹرز کی بھرتی کے وقت
11:35
when it comesآتا ہے to hiringروزگار practicesطرز عمل
around directorsڈائریکٹر.
242
683960
3656
'رونی اصول' کو اختیار کریں۔
11:39
Now, in the NFLینیفیل,
the Rooneyرونیی Ruleقاعدہ stipulatesشرائط
243
687640
2616
جیسے کہ اب این ایف ایل کے لئے
'رونی اصول' مقرر ہے تو
11:42
that if a teamٹیم wants to hireکرایہ پر a coachکوچ
from outsideباہر the organizationتنظیم,
244
690280
3856
جب ایک ٹیم ادارے سے باہر کا
کوچ بھرتی کرنا چاہے، تو انھیں
11:46
what they have to do is interviewانٹرویو
an underrepresentedنمائندگی candidateامیدوار.
245
694160
3936
ایک اقلیتی پس منظر رکھنے والے
امیدوار کا انٹرویو کرنا ہوتا ہے۔
11:50
The exactٹھیک ہے sameاسی principleاصول
can applyلاگو کریں to Hollywoodہالی ووڈ filmsفلمیں.
246
698120
4096
یہی اصول ہالی وڈ کی فلموں
پر نافذ کیا جاسکتا ہے۔
11:54
How?
247
702240
1216
کیسے؟
11:55
Well, on these topاوپر filmsفلمیں,
248
703480
1456
ان صف اول کی فلموں کے لئے،
11:56
executivesایگزیکٹوز and agentsایجنٹ can make sure
249
704960
3456
نمائندے اور اعلیٰ عہدیدار یہ یقین کر لیں
12:00
that womenخواتین and people of colorرنگ
are not only on the considerationغور listفہرست,
250
708440
5216
کہ خواتین اور رنگدار نسلوں کے لوگ
نہ صرف انتخاب کی فہرست کا حصہ ہوں،
12:05
but they're actuallyاصل میں
interviewedانٹرویو for the jobملازمت.
251
713680
3376
بلکہ اس نوکری کے لئے ان کا
انٹرویو بھی ضرور ہو۔
12:09
Now, one mightشاید say,
252
717080
1496
اب، ہوسکتا ہے کوئی کہے،
12:10
why is this importantاہم ہے?
253
718600
1416
بھئی یہ کیوں ضروری ہے؟
12:12
Because it exposesسنی or introducesمتعارف
executivesایگزیکٹوز to femaleخاتون directorsڈائریکٹر
254
720040
5216
کیوںکہ اس سے بھرتی کرنے والے
خواتین ڈائرکٹرز سے متعارف ہوسکیں گے
12:17
who otherwiseدوسری صورت میں fallگرے preyشکار
to exclusionaryکیا hiringروزگار practicesطرز عمل.
255
725280
4440
جو کہ دوسری صورت میں معاندانہ
بھرتیوں کا شکار ہوجایا کرتی ہیں۔
12:22
The fourthچوڑائی solutionحل
256
730440
1456
چوتھا حل
12:23
is for consumersصارفین like me and you.
257
731920
2240
میرے اور آپ جیسے صارفین سے متعلق ہے۔
اگرہم خواتین پر یا ان کی بنائی ہوئی
مزید فلمیں دیکھنا چاہتے ہیں،
12:27
If we want to see more filmsفلمیں
by, for and about womenخواتین,
258
735280
2976
12:30
we have to supportحمایت them.
259
738280
1680
تو ہمیں ان کا ساتھ دینا ہوگا۔
12:32
It mayہو سکتا ہے mean going
to the independentآزاد theaterتھیٹر chainچین
260
740480
2496
یعنی آزاد تھیٹرز کا رخ بھی کرنا ہوسکتا ہے
12:35
insteadبجائے of the multiplexمرکب.
261
743000
1936
بجائے ملٹی پلیکس سنیما گھروں کے۔
12:36
Or it mightشاید mean scrollingطومار کاری down
a little furtherمزید onlineآن لائن
262
744960
3496
یہ بھی ہوسکتا ہے کہ ہمیں گہرائی میں
جا کر آن لائن تلاش کا سہارا لینا پڑے
12:40
to find a filmفلم by a femaleخاتون directorڈائریکٹر.
263
748480
2576
تاکہ خواتین ڈائرکٹرز کی فلمیں
تلاش کرسکیں۔
12:43
Or it mayہو سکتا ہے be writingلکھنا a checkچیک کریں
and fundingفنڈ a filmفلم,
264
751080
2856
یا پھرایک چیک لکھ کر کسی ایسی فلم
کی مالی مدد بھی کی جائے،
12:45
particularlyخاص طور پر by a femaleخاتون directorڈائریکٹر
from an underrepresentedنمائندگی backgroundپس منظر.
265
753960
4496
جو خصوصاً کسی ایسی خاتون ڈائرکٹر
کی ہو جو اقلیتی طبقے سے ہو۔
12:50
Right?
266
758480
1216
ٹھیک ہے؟
12:51
We need to writeلکھیں, call and emailای میل companiesکمپنیوں
267
759720
2656
ہمیں ان کمپنیوں کو لکھنا ہوگا،
فون کرنا ہوں گے۔
12:54
that are makingبنانا and distributingتقسیم filmsفلمیں,
268
762400
1858
جو فلمیں بناتی ہیں یا
تقسیم کرتی ہیں،
12:56
and we need to postپوسٹ
on our socialسماجی mediaمیڈیا accountsاکاؤنٹس
269
764282
2894
اور ہمیں اپنے سوشل میڈیا
اکاونٹس پر پوسٹ کرنا ہوگا
12:59
when we want to see
inclusiveشامل ہے representationنمائندگی,
270
767200
3096
جب ہم خواتین کی ایک نمایاں
شمولیت دیکھنا چاہیں گے
13:02
womenخواتین on-screenآن سکرین,
271
770320
1256
پردہ سیمیں پر،
13:03
and mostسب سے زیادہ importantlyاہم بات,
womenخواتین behindپیچھے the cameraکیمرے.
272
771600
3360
اور سب سے ضروری،
کیمرہ کے پیچھے موجود خواتین۔
13:07
We need to make our voicesآوازیں heardسنا
and our dollarsڈالر countشمار.
273
775520
5080
ہمیں اپنی آوازوں کو قابل سماعت بنانا ہو گا
اور اپنے پیسوں کا بدل حاصل کرنا ہو گا۔
13:13
Now, we actuallyاصل میں have the abilityصلاحیت
to changeتبدیل کریں the worldدنیا on this one.
274
781400
5560
اب حقیقتاً، ہم میں یہ صلاحیت ہے
کہ اس موضوع پر دنیا کو بدل سکیں۔
13:19
The US and its contentمواد,
275
787640
2456
امریکہ اور اس کے موضوعات،
13:22
filmsفلمیں in particularخاص طور پر,
276
790120
1496
خصوصاً اس کی فلمیں،
13:23
have capturedقبضہ کر لیا the imaginationsتصورات
of audiencesسامعین worldwideدنیا بھر میں.
277
791640
5016
پوری دنیا کی توجہ اپنی
طرف مبذول کرا چکی ہیں۔
13:28
Worldwideدنیا بھر میں.
278
796680
1200
عالمی سطح پر۔
13:30
So that meansمطلب ہے that the filmفلم industryصنعت
has unprecedentedبے مثال accessرسائی
279
798840
4376
اس کا مطلب ہے کہ اس کی فلمی صنعت
بے مثال صلاحیت رکھتی ہے
13:35
to be ableقابل to distributeتقسیم کرو
storiesکہانیاں about equalityمساوات
280
803240
5016
اس دنیا کو برابری کی تعلیم
دینے والی کہانیوں
13:40
all around the worldدنیا.
281
808280
2216
سے متعارف کرانے کی۔
13:42
Imagineتصور what would happenہو
282
810520
1896
سوچئے کیا ہو، اگر فلم انڈسٹری
13:44
if the filmفلم industryصنعت alignedسیدھ its valuesاقدار
283
812440
3536
اپنی اقدار کو ویسا ہی بنا لے جیسا کہ
13:48
with what it showsشوز on-screenآن سکرین.
284
816000
1720
پردے پردکھایا جاتا ہے۔
13:50
It could fosterکو فروغ inclusionشمولیت
285
818280
2096
اسی کی وجہ سے پروان چڑھ سکتی ہیں
13:52
and acceptanceقبولیت for girlsلڑکیاں and womenخواتین,
286
820400
3256
شمولیت اورقبولیت لڑکیوں اور عورتوں کے لئے،
13:55
people of colorرنگ,
287
823680
1496
مختلف رنگ و نسل کے لئے،
13:57
the LGBTجیٹ نیلے communityبرادری,
288
825200
1856
مختلف جنسیاتی ترجیح رکھنے والوں کے لئے،
13:59
individualsافراد with disabilitiesمعذور,
289
827080
1776
معذور افراد کے لئے،
14:00
and so manyبہت more around the worldدنیا.
290
828880
3920
اور دنیا کے بہت سے دوسرے افراد کے لئے۔
14:05
The only thing that the filmفلم industryصنعت
has to do is unleashکو اٹھانے its secretراز weaponہتھیار,
291
833520
6536
اس سب کے لئے فلم انڈسٹری کو صرف
اپنے پوشیدہ ہتھیار کو استعمال کرنا ہوگا،
14:12
and that's storytellingکہانی.
292
840080
2280
اور وہ ہے کہانیوں کا پیش کرنا۔
14:15
Now, at the beginningشروع of this talk,
293
843320
2376
جیسا کہ اپنی گفتگو کے شروع میں،
14:17
I said that filmsفلمیں --
294
845720
2416
میں نے کہا تھا کہ فلمیں --
14:20
that they can actuallyاصل میں transportنقل و حمل us,
295
848160
2536
ہمیں دوسری دنیا میں لے جا سکتی ہیں،
14:22
but I would like to argueبحث کریں
that filmsفلمیں, they can transformتبدیل کریں us.
296
850720
5360
مگر اب میں یہ کہنا چاہوں گی،
کہ فلمیں ہمیں تبدیل کرسکتی ہیں۔
14:28
Noneکوئی نہیں of us in this roomکمرے
297
856760
1896
اس کمرے میں موجود ہم میں سے کسی نے بھی
14:30
have grownاضافہ ہوا up or experiencedتجربہ کار
a storytellingکہانی landscapeزمین کی تزئین
298
858680
4256
کبھی تجربہ یا تصور نہیں کیا کہ
کسی کہانی کا منظر نامہ
14:34
with fullyمکمل طور پر realizedاحساس ہوا femaleخاتون charactersحروف,
299
862960
3496
خواتین کرداروں سے مکمل مزئین ہو،
14:38
noneکوئی نہیں of us,
300
866480
1496
ہم میں سے کسی نے بھی نہیں،
14:40
because the numbersنمبر haven'tنہیں ہے changedبدل گیا.
301
868000
2736
کیوں کہ اعداد ابھی بدلے نہیں ہیں۔
14:42
What would happenہو
if the nextاگلے generationنسل of audiencesسامعین
302
870760
4096
کیا ہو گا اگر سامعین اور ناظرین
کی اگلی نسلیں
14:46
grewاضافہ ہوا up with a wholeپوری
differentمختلف screenاسکرین realityحقیقت?
303
874880
4376
فلموں کے ایک بالکل الگ تصور
کے ساتھ بڑی ہوں؟
14:51
What would happenہو?
304
879280
1256
تب کیا ہوگا؟
14:52
Well I'm here to tell you todayآج
305
880560
1976
میں آج یہاں آپ کو بتانے آئی ہوں کہ
14:54
that it's not only possibleممکن
to changeتبدیل کریں what we see on-screenآن سکرین
306
882560
4056
فلم میں ہم جو دیکھتے ہیں وہ نہ صرف
بدل دینا ممکن ہے بلکہ
14:58
but I am impatientبیاکل for it to get here.
307
886640
4080
میں اسے بدل دینے کے لئے بیتاب ہوں۔
15:03
So let's agreeمتفق ہوں to take actionعمل todayآج
308
891400
4296
تو آئیں اس بات پر متفق ہوں
کہ آج سے ہی اس پرعمل کریں
15:07
to eradicateختم کرنا the epidemicمہاکاوی of invisibilityظاہر.
309
895720
3600
اس غائب کر دینے کے روئیے
کو ختم کرنے کے لئے۔
اور اس بارے میں آج عملی قدم
اٹھانے پر متفق ہوجائیں
15:11
And let's agreeمتفق ہوں to take actionعمل todayآج
310
899960
2296
15:14
to agreeمتفق ہوں that US audiencesسامعین
and globalعالمی viewersناظرین
311
902280
4416
کہ امریکہ اور دنیا بھر کے ناظرین و سامعین
15:18
demandمطالبہ and deserveمستحق more.
312
906720
3136
مزید بہتری کا حق رکھتے اور چاہتے ہیں۔
15:21
And let's agreeمتفق ہوں todayآج
313
909880
2576
اور آج مان لیجئے
15:24
that the nextاگلے generationنسل
of viewersناظرین and audiencesسامعین,
314
912480
5176
کہ ناظرین و سامعین کی اگلی نسل،
15:29
that they deserveمستحق to see the storiesکہانیاں
315
917680
3176
ان کہانیوں کو دیکھنے کا حق رکھتی ہے
15:32
we were never ableقابل to see.
316
920880
3136
جو ہم کبھی نہ دیکھ سکے۔
15:36
Thank you.
317
924040
1216
شکریہ
15:37
(Applauseمرحبا)
318
925280
5724
(تالیاں)
Translated by Syed Aliraza
Reviewed by Malik Ammar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stacy Smith - Media researcher
Stacy Smith shows how Hollywood’s homogenous (and overwhelmingly male) culture systematically excludes women and minorities.

Why you should listen

Dr. Stacy L. Smith is the Founder and Director of the Media, Diversity, and Social Change Initiative at the Annenberg School for Communication & Journalism at the University of Southern California, where she is also an Associate Professor. Her work examines gender, race, LGBT status, disability and age on screen and gender and race/ethnicity behind the camera in cinematic content as well as barriers and opportunities facing women and people of color in the entertainment industry. She also conducts economic analyses related to diversity and the financial performance of films. Smith is a world leader, with speaking engagements ranging from the TED Women stage to the United Nations. Her research sets the global standard for data on employment diversity in entertainment, and she is a trusted source to the entertainment industry. Her work is cited widely by both corporate and educational audiences.

Smith has written more than 100 journal articles, book chapters, and reports on content patterns and effects of the media. Her research has been written about in the New York Times, Los Angeles Times, fivethirtyeight.com, The Atlantic, The Huffington Post, Newsweek, The Hollywood Reporter, Variety, Wired and USA Today, among others. She has a co-edited essay in Maria Shriver's book, A Woman's Nation Changes Everything (2009). Her most recent research reports include the Comprehensive Annenberg Report on Diversity (CARD), multiple landmark studies with Sundance Institute and Women in Film Los Angeles and a study of 800 top-grossing films conducted at USC Annenberg.

More profile about the speaker
Stacy Smith | Speaker | TED.com