ABOUT THE SPEAKER
Eve Pearlman - Journalist
Eve Pearlman is committed to the work of reinventing and reinvigorating journalistic practice.

Why you should listen

Eve Pearlman is a journalistic innovator, public speaker, writer and thought leader. A lifelong journalist with a deep commitment to serving and building communities, she cofounded Spaceship Media in 2016 with a mission to reduce polarization, build communities and restore trust in journalism.

Earlier in her career, Pearlman was a reporter, blogger, columnist and social media strategist. She is the veteran of two startups: Patch, AOL's effort at serving local news markets; and State, a London-based social media platform connecting people around shared interests and views. She holds a bachelor's from Cornell University and a master's in journalism from Northwestern University.

More profile about the speaker
Eve Pearlman | Speaker | TED.com
TED Salon Doha Debates

Eve Pearlman: How to lead a conversation between people who disagree

伊芙•皮尔曼: 如何让有分歧的人开展对话

Filmed:
2,509,688 views

在这个分崩离析的世界里,我们如何用欣赏细微差别、好奇心和尊重来进行高难度对话?资深记者伊芙•皮尔曼(Eve Pearlman)介绍了“对话新闻”(dialogue journalism)的项目。在这个项目中,记者深入社会和政治分歧的核心,去支持不同意见的人之间的讨论。看看当来自加州的25名自由派人士和来自阿拉巴马州的25名保守派人士聚在一起讨论有争议的问题时发生了什么。“跨越分歧的真正联系:这是我们的民主迫切需要的一剂强心针,”皮尔曼说。
- Journalist
Eve Pearlman is committed to the work of reinventing and reinvigorating journalistic practice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So in the run-up抬高 to the 2016 election选举,
0
1208
2768
在2016年大选的准备阶段,
我和大多数人一样,看到公众空间中
00:16
I was, like most of us,
watching观看 the rise上升 in discord不和 and vitriol
1
4000
4559
越来越多的不和,刻薄和肮脏。
00:20
and nastiness污秽 in our public上市 spaces空间.
2
8583
2518
这是两极分化的疯狂升级。
00:23
It was this crazy uptick上扬 in polarization极化.
3
11125
3476
既令人沮丧又让人苦恼。
00:26
It was both disheartening令人沮丧 and distressing令人痛心.
4
14625
2542
00:30
And so I started开始 thinking思维,
with a fellow同伴 journalist记者, Jeremy杰里米 Hay干草,
5
18375
3059
于是,我开始和一位名叫
杰里米·海伊的记者
00:33
about how we might威力 practice实践
our craft手艺 differently不同.
6
21458
3310
一起思考如何用不同的方式
应用我们的技巧。
00:36
How we might威力 go to the heart of divides分歧,
7
24792
2184
如何才能像记者们经常做的那样,
涉足分歧的中心,
00:39
to places地方 of conflict冲突,
8
27000
1268
到达冲突的地方。
00:40
like journalists记者 always have,
9
28292
1517
而一旦到了那里,
做一些真正不同的事情。
00:41
but then, once一旦 there,
do something really different不同.
10
29833
2500
00:46
We knew知道 we wanted to take
the core核心 tools工具 of our craft手艺 --
11
34375
2893
我们知道我们想要用核心技巧——
00:49
careful小心 vetting审批 of information信息,
diligent勤奋 research研究, curiosity好奇心,
12
37292
3684
认真审查资料,勤奋研究,充满好奇,
对公共利益的承诺——
00:53
a commitment承诺 to serving服务 the public上市 good --
13
41000
2393
去服务我们的民主——
00:55
to serving服务 our democracy民主 --
14
43417
1434
去做新的事情。
00:56
and do something new.
15
44875
1458
00:58
And so we mapped映射 out this process处理,
16
46917
1934
于是我们想出了这个项目,
我们称之为对话新闻,
01:00
what we call dialogue对话 journalism新闻学,
17
48875
1768
去触及社会和政治分歧的核心,
01:02
for going to the heart
of social社会 and political政治 divides分歧,
18
50667
3142
一旦到了那一步,
就可以在对立的两派之间
01:05
and then, once一旦 there, building建造
journalism-supported支持的新闻 conversations对话
19
53833
3393
01:09
between之间 people on opposite对面 sides双方
of polarizing偏振 issues问题.
20
57250
3875
建立起由新闻业支持的的对话。
01:15
But how actually其实 to do this
in a world世界 that's so divided分为,
21
63500
3809
但如何在如此分裂,
裂痕如此之深的世界中
去做这样的事?
01:19
so deeply divided分为 --
22
67333
1435
当我们所处的世界
01:20
when we live生活 in a world世界
23
68792
1267
堂兄弟姐妹和他们的
父母不彼此交谈,
01:22
in which哪一个 cousins表兄弟 and aunts阿姨 and uncles叔叔
can't talk to one another另一个,
24
70083
3685
当我们常常生活在隔离
和不同的新闻生态系统中,
01:25
when we often经常 live生活 in separate分离
and distinct不同 news新闻 ecosystems生态系统,
25
73792
4101
01:29
and when we reflexively本能
and habitually习惯性地 malign诽谤 and dismiss解雇
26
77917
3559
并且当我们反射性地、习惯性地诋毁
和排斥那些与我们意见相左的人?
01:33
those with whom we disagree不同意?
27
81500
1417
01:36
But we wanted to try.
28
84542
1517
但我们仍想要试试。
于是在2016年大选后,
01:38
And so right after the 2016 election选举,
29
86083
2643
在选举和就职典礼之间那段时间,
01:40
in that time between之间 the election选举
and the inauguration就职典礼,
30
88750
3684
我们和阿拉巴马媒体集团合作,
做了一些非常不同的事情。
01:44
we partnered合作 with the Alabama阿拉巴马 Media媒体 Group
to do something really different不同.
31
92458
4143
我们从阿拉巴马带来了
25位川普的支持者,
01:48
We brought 25 Trump王牌 supporters支持者
from Alabama阿拉巴马 together一起
32
96625
3226
01:51
in conversation会话 with
25 Clinton克林顿 supporters支持者 from California加州.
33
99875
3083
与来自加州的25位
希拉里·克林顿的支持者进行对话。
01:55
And we brought them together一起
in a closed关闭, moderated主持 FacebookFacebook的 group
34
103667
4267
我们把他们放到一个封闭的
有管理员的Facebook群组上,
01:59
that we kept不停 open打开 for a month.
35
107958
1625
观察了一个月。
02:03
What we wanted to do
36
111625
1309
我们想要做的是
给他们一个场所,
保持真诚的好奇和开放态度。
02:04
was to give them a place地点 to engage从事
with genuine真正 curiosity好奇心 and openness透明度.
37
112958
3935
02:08
And we wanted to support支持 them
in building建造 relationships关系,
38
116917
2642
并且我们想要帮助他们建立关系,
不仅在他们之间,并且和我们记者之间。
02:11
not just with each other
but with us as journalists记者.
39
119583
2459
02:14
And then we wanted to supply供应
facts事实 and information信息 --
40
122917
2767
然后我们想要提供事实和信息,
让他们可以节接受和思考,
02:17
facts事实 and information信息 that they could
actually其实 receive接收 and process处理
41
125708
3351
并可以用来增强他们的谈资。
02:21
and use to undergird因吉德 their conversations对话.
42
129083
2167
02:25
And so as a prelude序幕 to this conversation会话,
43
133292
2476
作为这次对话的引子,
02:27
the first step in what we call
dialogue对话 journalism新闻学,
44
135792
2851
这个我们称之为对话新闻的第一步,
我们询问他们认为对方会如何看待他们。
02:30
we asked what they thought
the other side thought of them.
45
138667
4559
当我们问阿拉巴马的川普支持者
02:35
So when we asked
the Trump王牌 supporters支持者 from Alabama阿拉巴马
46
143250
3893
加州的希拉里支持者如何看待他们时,
02:39
what they thought the Clinton克林顿 supporters支持者
in California加州 thought of them,
47
147167
3392
他们是这样说的:
02:42
this is some of what they said.
48
150583
1893
“他们认为我们是狂热的宗教信徒。”
02:44
"They think we are religious宗教
Bible圣经 thumpers大拇指."
49
152500
2143
“我们是落后愚蠢的乡巴佬。”
02:46
"That we're backwards向后
and hickish希基什, and stupid."
50
154667
2191
02:50
"They think that we all have
Confederate帮凶 flags in our yards,
51
158250
2851
“他们认为我们的院子里
都是南方联盟的旗帜,
我们是种族主义者,
性别歧视者,没受过教育。”
02:53
that we're racist种族主义者
and sexist性别歧视 and uneducated没有受过教育."
52
161125
2143
“他们觉得在尘土飞扬的马路上
经常能看到赤脚和怀孕的人。”
02:55
"They think we're barefoot赤脚 and pregnant,
with dirt污垢 driveways车道."
53
163292
3125
02:59
"And they think we're all prissy碧 西 butts烟头
54
167458
1851
“他们认为我们都是乡巴佬,
穿着箍裙在棉花田中四处走动。”
03:01
and that we walk步行 around in hoop skirts
with cotton fields领域 in the background背景."
55
169333
3810
然后我们对加州的人问了同样的问题:
03:05
And then we asked that same相同 question
of the Californians加州:
56
173167
2726
“你们认为阿拉巴马的人会怎么看你们?”
03:07
"What do you think
the Alabamians阿拉巴人 think about you?"
57
175917
2851
03:10
And they said this:
"That we're crazy, liberal自由主义的 Californians加州."
58
178792
3351
他们是这么说的:
“我们是疯狂的,自由的加州人。”
“我们不爱国。”
03:14
"That we're not patriotic爱国."
59
182167
1476
“我们势利,我们是所谓的精英。”
03:15
"We're snobby斯诺布比 and we're elitist精英."
60
183667
1572
“我们不信神,
我们对孩子放任自由。”
03:17
"We're godless无神 and we're permissive宽容
with our children孩子."
61
185263
2583
03:20
"And that we're focused重点
on our careers职业生涯, not our family家庭."
62
188542
2642
“我们关注工作,而不是家庭。”
“我们是精英主义者、空想家、
03:23
"That we're elitist精英,
pie-in-the-sky乌托邦式的梦想的天空 intellectuals知识分子,
63
191208
2601
有钱人、全食主义者,
03:25
rich丰富 people, Whole整个 Foods-eating吃食,
64
193833
2560
非常脱节。”
03:28
very out of touch触摸."
65
196417
1291
03:31
So by asking questions问题 like this
at the start开始 of every一切 conversation会话
66
199667
3601
所以通过在每次对话前
问这样的问题,
通过识别和分享刻板印象,
03:35
and by identifying识别
and sharing分享 stereotypes定型,
67
203292
3226
我们发现人们——两边的人——
03:38
we find that people --
people on all sides双方 --
68
206542
2226
开始看到他们所携带的印象
往往是简单且刻薄的。
03:40
begin开始 to see the simplistic简单化 and often经常
mean-spirited刻薄的精神 caricatures漫画 they carry携带.
69
208792
5226
03:46
And in that --
70
214042
1267
在这之后,
我们开始了真正的对话。
03:47
after that, we can move移动
into a process处理 of genuine真正 conversation会话.
71
215333
2959
03:52
So in the two years年份 since以来 that launch发射 --
California加州/Alabama阿拉巴马 Project项目 --
72
220875
3309
在加州/阿拉巴马项目发起的两年后——
我们继续与全国各地的媒体组织
03:56
we've我们已经 gone走了 on to host主办
dialogues对话 and partnerships伙伴关系
73
224208
2268
举办对话和开展合作。
03:58
with media媒体 organizations组织
across横过 the country国家.
74
226500
2518
他们一直在讨论一些最有争议的话题:
04:01
And they've他们已经 been about
some of our most contentious争议 issues问题:
75
229042
2809
枪支,移民,种族,教育。
04:03
guns枪炮, immigration移民, race种族, education教育.
76
231875
2417
04:07
And what we found发现,
77
235917
1601
我们发现,
很明显,
04:09
remarkably异常,
78
237542
1267
真正的对话实际上是可能的。
04:10
is that real真实 dialogue对话 is in fact事实 possible可能.
79
238833
2601
当有机会按这样的组织结构去做时,
04:13
And that when given特定 a chance机会
and structure结构体 around doing so,
80
241458
3268
很多,虽然不是全部,
但我们的很多公民
04:16
many许多, not all,
but many许多 of our fellow同伴 citizens公民
81
244750
2434
非常渴望彼此互动。
04:19
are eager急于 to engage从事 with the other.
82
247208
2125
04:24
Too often经常 journalists记者
have sharpened削尖 divides分歧
83
252625
2476
记者常常激化分歧,
以因为戏剧化,迎合读者口味
或做出一些主观臆断更吸引眼球。
04:27
in the name名称 of drama戏剧 or readership读者
or in service服务 to our own拥有 views意见.
84
255125
3583
04:31
And too often经常 we've我们已经 gone走了 to each side
quoting引用 a partisan党派 voice语音 on one side
85
259666
3518
我们常常站在两派的立场上,
一边引用一个党派的声音,
另一边引用另一个党派的声音,
04:35
and a partisan党派 voice语音 on the other
86
263208
1851
并加上轶事式的开场和精辟的结束语,
04:37
with a telling告诉 anecdotal传闻 lead
and a pithy简练 final最后 quote引用,
87
265083
2935
所有的读者都热衷于挖掘偏见。
04:40
all of which哪一个 readers读者
are keen敏锐 to mine for bias偏压.
88
268042
2333
04:43
But our dialogue-based基于对话框 process处理
has a slower比较慢 pace步伐 and a different不同 center中央.
89
271667
4583
但是,我们基于对话的过程
节奏较慢,而且主题繁杂。
04:49
And our work is guided引导 by the principle原理
90
277375
2726
我们的工作是基于这个原则:
直面差异的对话对民主很关键,
04:52
that dialogue对话 across横过 difference区别
is essential必要 to a functioning功能 democracy民主,
91
280125
3768
新闻业和记者可以发挥多方面的作用
04:55
and that journalism新闻学 and journalists记者
have a multifaceted多方面的 role角色 to play
92
283917
4101
进行支持。
05:00
in supporting支持 that.
93
288042
1291
05:03
So how do we work?
94
291125
1708
那么我们究竟是如何运作的?
05:05
At every一切 stage阶段,
we're as transparent透明 as possible可能
95
293583
3101
在每个环节,我们都尽可能地
公开我们的方法和我们的动机。
05:08
about our methods方法 and our motives动机.
96
296708
2101
在每个环节,我们都抽时间
回答人们的问题——
05:10
At every一切 stage阶段, we take time
to answer回答 people's人们 questions问题 --
97
298833
2851
解释我们为什么做,在做什么。
05:13
explain说明 why we're doing what we're doing.
98
301708
2000
05:16
We tell people that it's not a trap陷阱:
99
304375
2351
我们告诉人们,不要担心:
这里没人会说你很蠢,
05:18
no one's那些 there to tell you you're stupid,
100
306750
1976
这里没人会说你的经历不重要。
05:20
no one's那些 there to tell you
your experience经验 doesn't matter.
101
308750
3393
05:24
And we always ask
for a really different不同 sort分类 of behavior行为,
102
312167
3059
我们总是要求一种完全不同的行为,
避开习惯性的反身谩骂,
05:27
a repatterning重新塑造图形 away
from the reflexive反思 name-calling骂人,
103
315250
3184
这我们的语境中是如此根深蒂固,
05:30
so entrenched根深蒂固 in our discourse演讲
104
318458
1476
05:31
that most of us, on all sides双方,
don't even notice注意 it anymore.
105
319958
4000
以至于所有阵营中的
大多数人甚至都没有注意到它。
05:37
So people often经常 come
into our conversations对话 a bit angrily愤怒地.
106
325917
3059
人们参与我们的对话时
往往都有些气愤。
他们往往带着这样的口吻:
“你怎么会相信张三?”
05:41
They say things like,
"How can you believe X?"
107
329000
2476
和“你怎么会相信那种鬼话?”
05:43
and "How can you read Y?"
108
331500
1893
05:45
and "Can you believe that this happened发生?"
109
333417
2708
以及“太让人难以置信了!”
05:49
But generally通常, in this miracle奇迹
that delights美食 us every一切 time,
110
337083
3601
但总的来说,在这个每次
都让我们兴奋不已的奇迹中,
人们开始介绍他们自己。
05:52
people begin开始 to introduce介绍 themselves他们自己.
111
340708
1768
他们开始解释自己是谁,来自哪里,
05:54
And they begin开始 to explain说明
who they are and where they come from,
112
342500
3059
并且开始相互问问题。
05:57
and they begin开始 to ask
questions问题 of one another另一个.
113
345583
2518
慢慢的,随着时间推移,
人们循环参与不同的话题,
06:00
And slowly慢慢地, over time, people circle back
again and again to difficult topics主题,
114
348125
4059
每次都会更富有同理心,
抓住更多的细微差异,
06:04
each time with a little more empathy同情,
a little more nuance细微差别,
115
352208
3018
更好奇。
06:07
a little more curiosity好奇心.
116
355250
1292
06:09
And our journalists记者 and moderators版主
work really hard to support支持 this
117
357958
3185
我们的记者和主持人在努力提供支持,
因为这不是辩论,不是战争,
06:13
because it's not a debate辩论,
it's not a battle战斗,
118
361167
2726
这不是周日早间脱口秀。
06:15
it's not a Sunday星期日 morning早上 talk show显示.
119
363917
2142
06:18
It's not the flinging of talking points.
120
366083
2810
不是卖弄词藻,
更不应该用堆满表情包和动图
06:20
It's not the stacking堆叠 of memes模因 and gifs吉夫斯
121
368917
1892
或者带标题的文章来证明自己的观点。
06:22
or articles用品 with headlines新闻头条
that prove证明 a point.
122
370833
2768
这不是用问题陷阱
赢得政治胜利的套路。
06:25
And it's not about scoring得分
political政治 victories胜利 with question traps陷阱.
123
373625
3417
06:31
So what we've我们已经 learned学到了 is that our state
of discord不和 is bad for everyone大家.
124
379542
5184
所以我们了解到,不和谐状态
对所有人都是坏事。
这种状态让所有人都感到沮丧。
06:36
It is a deeply unhappy不快乐 state of being存在.
125
384750
2167
06:39
And people tell us this again and again.
126
387750
2268
人们一再告诉我们这点。
他们说,他们很感激有机会以尊重、
06:42
They say they appreciate欣赏 the chance机会
to engage从事 respectfully尊敬,
127
390042
3434
好奇和开放的态度参与进来,
06:45
with curiosity好奇心 and with openness透明度,
128
393500
1601
06:47
and that they're glad高兴 and relieved安心
for a chance机会 to put down their arms武器.
129
395125
3917
他们为有机会放下戒备
而感到高兴和宽慰。
06:52
And so we do our work in direct直接 challenge挑战
130
400208
2560
因此,我们的工作是直接挑战
我国内目前的政治气候,
06:54
to the political政治 climate气候
in our country国家 right now,
131
402792
2934
06:57
and we do it knowing会心
that it is difficult, challenging具有挑战性的 work
132
405750
2809
我们知道去举办和支持不同背景的人对话
这是一项困难而有挑战性的工作。
07:00
to hold保持 and support支持 people
in opposing反对 backgrounds背景 in conversation会话.
133
408583
3709
07:05
And we do it knowing会心
democracy民主 depends依靠 on our ability能力
134
413333
3518
我们知道民主取决于我们
一起解决共同问题的能力。
07:08
to address地址 our shared共享 problems问题 together一起.
135
416875
2125
07:11
And we do this work by putting community社区
at the heart of our journalistic新闻 process处理,
136
419917
3892
我们做这个工作是通过把社群
放在我们新闻过程的中心,
通过把自我先放在一边,
先倾听,认真倾听,
07:15
by putting our egos自我 to the side
to listen first, to listen deeply,
137
423833
3601
07:19
to listen around
and through通过 our own拥有 biases偏见,
138
427458
2935
倾听周围的声音,通过我们的偏见,
我们自己的思维习惯,
07:22
our own拥有 habits习惯 of thought,
139
430417
1476
并且支持别人也这样做。
07:23
and to support支持 others其他 in doing the same相同.
140
431917
1916
07:27
And we do this work
141
435708
1310
我们在行动的时候就知道
新闻业面对这个问题一直很挣扎,
07:29
knowing会心 that journalism新闻学
as an institution机构 is struggling奋斗的,
142
437042
2642
它一直需要扮演,
并且要继续扮演
07:31
and that it has always had a role角色 to play
and will continue继续 to have a role角色 to play
143
439708
3893
支持交换意见和观点的角色。
07:35
in supporting支持 the exchange交换
of ideas思路 and views意见.
144
443625
2167
07:40
For many许多 of the participants参与者
in our groups,
145
448458
2060
对我们队伍中的许多参与者而言,
这产生了持续的影响。
07:42
there are lasting持久 reverberations回响.
146
450542
2101
很多人成为了Facebook的好友
和现实中的好友,
07:44
Many许多 people have become成为 FacebookFacebook的 friends朋友
and in-real-life在现实生活中 friends朋友 too,
147
452667
3309
跨越了政治的边界。
07:48
across横过 political政治 lines线.
148
456000
1476
在我们关掉第一个川普/希拉里项目后,
07:49
After we closed关闭 that first
Trump王牌/Clinton克林顿 project项目,
149
457500
3559
大约2/3的女性,开设了
她们自己的Facebook群组,
07:53
about two-thirds三分之二 of the women妇女 went on
to form形成 their own拥有 FacebookFacebook的 group
150
461083
3310
并且她们从每个州选了个主持人
07:56
and they chose选择 a moderator主席 from each state
151
464417
2000
去继续讨论分歧和具有挑战的问题。
07:58
and they continue继续 to talk
about difficult and challenging具有挑战性的 issues问题.
152
466441
3743
人们一次又一次地告诉我们,
他们很感激有这个机会
08:02
People tell us again and again
that they're grateful感激 for the opportunity机会
153
470208
3435
成为这个项目中的一部分,
08:05
to be a part部分 of this work,
154
473667
1309
很庆幸知道另一边的人并非不可理喻,
08:07
grateful感激 to know that people
on the other side aren't crazy,
155
475000
3268
很高兴他们有机会能够跟
08:10
grateful感激 that they've他们已经 had a chance机会
to connect with people
156
478292
2684
可能永远都不会去交流的人建立联系。
08:13
they wouldn't不会 have otherwise除此以外 talked to.
157
481000
1875
08:16
A lot of what we've我们已经 seen看到 and learned学到了,
158
484708
1810
尽管我们称自己为宇宙飞船媒体,
但我们看到和学到的很多东西,
08:18
despite尽管 the fact事实 that we call
ourselves我们自己 Spaceship飞船 Media媒体,
159
486542
2642
并不是什么高深的学问。
08:21
is not at all rocket火箭 science科学.
160
489208
1435
如果你对人出言不逊,如果你给他们
贴上标签,如果你侮辱他们,
08:22
If you call people names,
if you label标签 them, if you insult侮辱 them,
161
490667
3184
他们就会倾向于对你置之不理。
08:25
they are not inclined to listen to you.
162
493875
1875
08:28
Snark斯纳克 doesn't help, shame耻辱 doesn't help,
163
496458
2185
恶声恶语帮不上忙,羞耻感没有用,
态度傲慢无更是雪上加霜。
08:30
condescension屈尊 doesn't help.
164
498667
1916
08:33
Genuine真正 communication通讯
takes practice实践 and effort功夫
165
501958
3226
真正的沟通需要练习、努力、
克制和自我觉悟。
08:37
and restraint克制 and self-awareness自我意识.
166
505208
1750
08:40
There isn't an algorithm算法
to solve解决 where we are.
167
508250
3125
没有一个算法可以解决我们现在的处境。
08:44
Because real真实 human人的 connection连接
is in fact事实 real真实 human人的 connection连接.
168
512417
3415
因为真正的人际关系就是人际关系。
08:49
So lead with curiosity好奇心,
169
517082
2019
所以以好奇为指引,
强调讨论而非争执,
08:51
emphasize注重 discussion讨论 not debate辩论,
170
519125
1683
避免坐井观天,
08:52
get out of your silo筒仓,
171
520832
2000
08:56
because real真实 connection连接
across横过 difference区别 ...
172
524125
3768
因为跨越分歧的真正连接——
正是我们民主迫切需要的一剂强心针。
08:59
this is a salve药膏
that our democracy民主 sorely非常 needs需求.
173
527917
2875
09:04
Thank you.
174
532083
1268
谢谢。
(鼓掌)
09:05
(Applause掌声)
175
533375
3083
Translated by jacks jun
Reviewed by Jin Ge

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Pearlman - Journalist
Eve Pearlman is committed to the work of reinventing and reinvigorating journalistic practice.

Why you should listen

Eve Pearlman is a journalistic innovator, public speaker, writer and thought leader. A lifelong journalist with a deep commitment to serving and building communities, she cofounded Spaceship Media in 2016 with a mission to reduce polarization, build communities and restore trust in journalism.

Earlier in her career, Pearlman was a reporter, blogger, columnist and social media strategist. She is the veteran of two startups: Patch, AOL's effort at serving local news markets; and State, a London-based social media platform connecting people around shared interests and views. She holds a bachelor's from Cornell University and a master's in journalism from Northwestern University.

More profile about the speaker
Eve Pearlman | Speaker | TED.com