ABOUT THE SPEAKER
Eve Pearlman - Journalist
Eve Pearlman is committed to the work of reinventing and reinvigorating journalistic practice.

Why you should listen

Eve Pearlman is a journalistic innovator, public speaker, writer and thought leader. A lifelong journalist with a deep commitment to serving and building communities, she cofounded Spaceship Media in 2016 with a mission to reduce polarization, build communities and restore trust in journalism.

Earlier in her career, Pearlman was a reporter, blogger, columnist and social media strategist. She is the veteran of two startups: Patch, AOL's effort at serving local news markets; and State, a London-based social media platform connecting people around shared interests and views. She holds a bachelor's from Cornell University and a master's in journalism from Northwestern University.

More profile about the speaker
Eve Pearlman | Speaker | TED.com
TED Salon Doha Debates

Eve Pearlman: How to lead a conversation between people who disagree

Iv Perlman (Eve Pearlman): Kako povesti razgovor između ljudi koji se ne slažu

Filmed:
2,509,688 views

U svetu koji je duboko podeljen, kako da vodimo teške razgovore sa suptilnošću, znatiželjom, poštovanjem? Novinarka veteran Iv Perlman predstavlja „novinarstvo dijaloga“, projekat u kojem novinari idu u središte socijalnih i političkih podela kako bi podržali razgovore među ljudima koji se ne slažu. Pogledajte šta se desilo kada se grupa koja se inače ne bi susrela - 25 liberala iz Kalifornije i 25 konzervativaca iz Alabame - okupila radi razgovora o spornim pitanjima. „Stvarna povezanost između različitosti - to je melem koji je jako potreban našoj demokratiji,“ kaže Perlman.
- Journalist
Eve Pearlman is committed to the work of reinventing and reinvigorating journalistic practice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So in the run-upuoči to the 2016 electionизбор,
0
1208
2768
Uoči izbora 2016. godine,
00:16
I was, like mostнајвише of us,
watchingгледа the riseпораст in discordnesloga and vitriolujedanje
1
4000
4559
kao i većina nas, gledala sam
sve veću neslogu, osude
00:20
and nastinessredu in our publicјавно spacesпросторе.
2
8583
2518
i gadosti u našim javnim prostorima.
00:23
It was this crazyлуд uptickgangsterska in polarizationpolarizacije.
3
11125
3476
Bio je to ludački porast polarizacije.
00:26
It was bothи једно и друго dishearteningporažavajuće and distressingpotresno.
4
14625
2542
Bilo je obeshrabrujuće i uznemirujuće.
Pa sam počela da razmišljam,
sa kolegom novinarem, Džeremijem Hejem,
00:30
And so I startedпочела thinkingразмишљање,
with a fellowколега journalistновинар, JeremyJeremy HaySeno,
5
18375
3059
00:33
about how we mightМожда practiceпракса
our craftзанат differentlyдругачије.
6
21458
3310
o tome kako se možemo
drugačije baviti svojim zanatom.
00:36
How we mightМожда go to the heartсрце of dividesdeli,
7
24792
2184
Kako bismo mogli da stignemo
do srca podela, do mesta konflikta,
00:39
to placesместа of conflictконфликт,
8
27000
1268
kao što su novinari oduvek radili,
00:40
like journalistsновинари always have,
9
28292
1517
00:41
but then, onceједном there,
do something really differentразличит.
10
29833
2500
ali onda, kada stignemo tamo,
uradimo nešto zaista drugačije.
00:46
We knewзнала we wanted to take
the coreјезгро toolsалати of our craftзанат --
11
34375
2893
Znali smo da želimo da uzmemo
osnovne alate svog zanata -
00:49
carefulпажљив vettingProveri of informationинформације,
diligentmarljivi researchистраживање, curiosityрадозналост,
12
37292
3684
pažljivo proveravanje informacija,
marljivo istraživanje, radoznalost,
00:53
a commitmentприврженост to servingслужи the publicјавно good --
13
41000
2393
posvećenost služenju javnom dobru,
00:55
to servingслужи our democracyдемократија --
14
43417
1434
služenju našoj demokratiji -
00:56
and do something newново.
15
44875
1458
i uradimo nešto novo.
00:58
And so we mappedmapirano out this processпроцес,
16
46917
1934
I tako smo mapirali ovaj proces
01:00
what we call dialogueдијалог journalismновинарство,
17
48875
1768
koji nazivamo novinarstvom dijaloga,
01:02
for going to the heartсрце
of socialсоцијално and politicalполитички dividesdeli,
18
50667
3142
radi dolaženja do srži
društvenih i političkih podela,
01:05
and then, onceједном there, buildingзграде
journalism-supportedkoje podržava novinarstvo conversationsразговоре
19
53833
3393
a zatim, kada se nađemo tamo,
izgradnje razgovora podržanih novinarstvom
01:09
betweenизмеђу people on oppositeсупротно sidesстране
of polarizingili volite ili mrzite issuesпитања.
20
57250
3875
među ljudima na suprotnim stranama
polarizovanih pitanja.
01:15
But how actuallyзаправо to do this
in a worldсвет that's so dividedподељено,
21
63500
3809
Ali kako to zapravo uraditi
u svetu koji je toliko podeljen,
01:19
so deeplyдубоко dividedподељено --
22
67333
1435
toliko duboko podeljen,
01:20
when we liveживи in a worldсвет
23
68792
1267
kada živimo u svetu
01:22
in whichкоја cousinsрођаци and auntstetke and unclesујке
can't talk to one anotherдруги,
24
70083
3685
u kome rođaci, tetke i stričevi
ne mogu da razgovaraju jedni sa drugima,
01:25
when we oftenчесто liveживи in separateзасебан
and distinctпосебно newsвести ecosystemsекосистеми,
25
73792
4101
kada često živimo u odvojenim
i zasebnim ekosistemima vesti,
01:29
and when we reflexivelyprincipijelno
and habituallyiz navike malignda ukaljam tvoje ime and dismissodbacivanje
26
77917
3559
i kada refleksno i po navici
opanjkavamo i odbacujemo
01:33
those with whomкога we disagreeне слазем се?
27
81500
1417
one sa kojima se ne slažemo?
01:36
But we wanted to try.
28
84542
1517
Ali hteli smo da probamo.
01:38
And so right after the 2016 electionизбор,
29
86083
2643
I tako odmah nakon izbora 2016. godine,
01:40
in that time betweenизмеђу the electionизбор
and the inaugurationинаугурација,
30
88750
3684
u ono vreme između izbora i inauguracije,
01:44
we partneredBili smo partneri with the AlabamaAlabama MediaMediji GroupGrupa
to do something really differentразличит.
31
92458
4143
udružili smo se sa Medijskom grupom
Alabame da uradimo nešto zaista drugačije.
01:48
We broughtдоведен 25 TrumpTramp supporterspristalice
from AlabamaAlabama togetherзаједно
32
96625
3226
Spojili smo 25 Trampovih pristalica
iz Alabame u razgovoru
01:51
in conversationразговор with
25 ClintonClinton supporterspristalice from CaliforniaCalifornia.
33
99875
3083
sa 25 pristalica Klintonove
iz Kalifornije.
01:55
And we broughtдоведен them togetherзаједно
in a closedзатворен, moderatedkontrolisana FacebookFacebook groupгрупа
34
103667
4267
Spojili smo ih u zatvorenu,
moderiranu grupu na Fejsbuku
01:59
that we keptчува openотворен for a monthмесец дана.
35
107958
1625
koju smo držali otvorenom mesec dana.
02:03
What we wanted to do
36
111625
1309
Hteli smo da postignemo
02:04
was to give them a placeместо to engageангажовати
with genuineправи, исправан curiosityрадозналост and opennessотвореност.
37
112958
3935
da im pružimo mesto da komuniciraju
sa istinskom radoznalošću i otvorenošću.
02:08
And we wanted to supportподршка them
in buildingзграде relationshipsвезе,
38
116917
2642
Hteli smo i da ih podržimo
u izgradnji odnosa,
ne samo jednih sa drugima,
već i sa nama kao novinarima.
02:11
not just with eachсваки other
but with us as journalistsновинари.
39
119583
2459
02:14
And then we wanted to supplyснабдевање
factsчињенице and informationинформације --
40
122917
2767
A zatim smo hteli da dostavimo
činjenice i informacije -
02:17
factsчињенице and informationинформације that they could
actuallyзаправо receiveпримити and processпроцес
41
125708
3351
činjenice i informacije
koje bi oni mogli primiti, obraditi
02:21
and use to undergirdpotcenjata theirњихова conversationsразговоре.
42
129083
2167
i koristiti da učvrste svoje razgovore.
02:25
And so as a preludeUvod to this conversationразговор,
43
133292
2476
Kao uvod u ovaj razgovor,
02:27
the first stepкорак in what we call
dialogueдијалог journalismновинарство,
44
135792
2851
prvi korak u onome što nazivamo
novinarstvom dijaloga,
02:30
we askedпитао what they thought
the other sideстрана thought of them.
45
138667
4559
pitali smo ih šta misle
da druga strana misli o njima.
02:35
So when we askedпитао
the TrumpTramp supporterspristalice from AlabamaAlabama
46
143250
3893
Kada smo pitali
Trampove pristalice iz Alabame
02:39
what they thought the ClintonClinton supporterspristalice
in CaliforniaCalifornia thought of them,
47
147167
3392
šta su mislili da pristalice Klintonove
u Kaliforniji misle o njima,
ovo je nešto od onoga što su rekli.
02:42
this is some of what they said.
48
150583
1893
02:44
"They think we are religiousрелигиозно
BibleBiblija thumpersthumpers."
49
152500
2143
„Oni misle da smo religiozni
biblijski zaluđenici.“
02:46
"That we're backwardsуназад
and hickishhickish, and stupidглупо."
50
154667
2191
„Da smo zaostali, seljačine i glupi.“
„Misle da svi imamo
zastavu Konfederacije u dvorištu,
02:50
"They think that we all have
ConfederateKonfederacije flagszastavice in our yardsдворишта,
51
158250
2851
da smo rasiste, seksiste i neobrazovani.“
02:53
that we're racistрасистички
and sexistseksista and uneducatedneobrazovani."
52
161125
2143
02:55
"They think we're barefootбосиком and pregnantтрудна,
with dirtпрљавштина drivewaysdriveways."
53
163292
3125
„Misle da smo bosi i trudni,
sa prljavim prilazima pred kućom.“
02:59
"And they think we're all prissypedantni buttsбуттс
54
167458
1851
„Misle i da smo svi seka perse
i da idemo okolo u krinolinama,
sa poljima pamuka u pozadini“.
03:01
and that we walkходати around in hoopHop skirtssuknje
with cottonпамук fieldsпоља in the backgroundбацкгроунд."
55
169333
3810
Zatim smo to isto pitanje
postavili stanovnicima Kalifornije:
03:05
And then we askedпитао that sameисти questionпитање
of the CaliforniansCalifornians:
56
173167
2726
03:07
"What do you think
the AlabamiansAlabamijanci think about you?"
57
175917
2851
„Šta mislite da ljudi
iz Alabame misle o vama?“
03:10
And they said this:
"That we're crazyлуд, liberalLiberalni CaliforniansCalifornians."
58
178792
3351
Rekli su ovo: „Misle da smo ludi,
liberalni Kalifornijci.“
03:14
"That we're not patrioticпатриотски."
59
182167
1476
„Da nismo patriote.“
03:15
"We're snobbysnobby and we're elitistelitista."
60
183667
1572
„Snobovi smo i elitiste.“
03:17
"We're godlessbezboћni and we're permissivepopustljivog
with our childrenдеца."
61
185263
2583
„Bezbožnici smo i popustljivi
prema svojoj deci.“
03:20
"And that we're focusedфокусиран
on our careersкаријере, not our familyпородица."
62
188542
2642
„I da smo usmereni na karijeru,
a ne na porodicu.“
03:23
"That we're elitistelitista,
pie-in-the-skypita-in-the-sky intellectualsintelektualci,
63
191208
2601
„Da smo elitiste, intelektualci
sa glavom u oblacima,
03:25
richбогат people, WholeCela Foods-eatingHrana-ishrana,
64
193833
2560
bogataši koji se hrane
u prodavnicama zdrave hrane,
03:28
very out of touchдодирни."
65
196417
1291
van dodira sa realnošću.“
03:31
So by askingпитајући questionsпитања like this
at the startпочетак of everyсваки conversationразговор
66
199667
3601
Postavljanjem ovakvih pitanja
na početku svakog razgovora,
03:35
and by identifyingidentifikovanje
and sharingдељење stereotypesстереотипи,
67
203292
3226
utvrđivanjem i iznošenjem stereotipa,
03:38
we find that people --
people on all sidesстране --
68
206542
2226
nalazimo da ljudi na svim stranama
03:40
beginзапочети to see the simplisticpojednostavljeno and oftenчесто
mean-spiritedmean-spirala caricatureskarikatura they carryносити.
69
208792
5226
počinju da uviđaju da nose
uprošćene i često zlobne karikature.
03:46
And in that --
70
214042
1267
A time -
03:47
after that, we can moveпотез
into a processпроцес of genuineправи, исправан conversationразговор.
71
215333
2959
nakon toga možemo da nastavimo
sa procesom istinskog razgovora.
03:52
So in the two yearsгодине sinceОд that launchлансирање --
CaliforniaCalifornia/AlabamaAlabama ProjectProjekat --
72
220875
3309
Tokom dve godine od tog pokretanja
projekta Kalifornija/Alabama,
03:56
we'veми смо goneотишла on to hostдомаћин
dialoguesdijalozi and partnershipspartnerstva
73
224208
2268
nastavili smo da vodimo
dijaloge i partnerstva
03:58
with mediaмедији organizationsорганизације
acrossпреко the countryземљу.
74
226500
2518
sa medijskim organizacijama širom zemlje.
04:01
And they'veони су been about
some of our mostнајвише contentiousспорно issuesпитања:
75
229042
2809
Bavili su se nekim
od naših najspornijih pitanja:
oružjem, imigracijom, rasom, obrazovanjem.
04:03
gunsоружје, immigrationimigracije, raceтрка, educationобразовање.
76
231875
2417
04:07
And what we foundнашао,
77
235917
1601
Otkrili smo,
04:09
remarkablyизванредно,
78
237542
1267
što je bilo neverovatno,
04:10
is that realправи dialogueдијалог is in factчињеница possibleмогуће.
79
238833
2601
da je stvarni dijalog zaista moguć.
04:13
And that when givenдато a chanceшанса
and structureструктура around doing so,
80
241458
3268
I da, kada im se pruži šansa
i struktura oko toga,
04:16
manyмноги, not all,
but manyмноги of our fellowколега citizensГрађани
81
244750
2434
mnogi, ne svi, ali mnogi naši sugrađani
04:19
are eagernestrpljiv to engageангажовати with the other.
82
247208
2125
rado se uključuju u razgovor sa drugima.
04:24
Too oftenчесто journalistsновинари
have sharpenedоштро dividesdeli
83
252625
2476
Prečesto novinari imaju izoštrene podele
04:27
in the nameиме of dramaдрама or readershipčitalaca
or in serviceуслуга to our ownвластити viewsвиевс.
84
255125
3583
u ime drame ili čitalaca
ili u službi ličnih stavova.
04:31
And too oftenчесто we'veми смо goneотишла to eachсваки sideстрана
quotingцитирање a partisanпартисан voiceглас on one sideстрана
85
259666
3518
Prečesto prilazimo svakoj strani
citirajući pristalice sa jedne strane
04:35
and a partisanпартисан voiceглас on the other
86
263208
1851
i pristalice sa druge strane,
sa upečatljivim anegdotskim glavnim likom
i konciznim krajnjim navodom
04:37
with a tellingговорећи anecdotalRekla-kazala leadолово
and a pithydetaljnom finalконачни quoteкуоте,
87
265083
2935
04:40
all of whichкоја readersчитаоци
are keenжестоко to mineмој for biasсклоност.
88
268042
2333
u čemu su čitaoci
skloni da nađu predrasude.
04:43
But our dialogue-basedna dijalogu processпроцес
has a slowerспорији paceтемпо and a differentразличит centerцентар.
89
271667
4583
Ali naš proces zasnovan na dijalogu
ima sporiji tempo i drugačije jezgro.
04:49
And our work is guidedVođena by the principleпринцип
90
277375
2726
Naš rad se rukovodi principom
da je dijalog među različitim stranama
04:52
that dialogueдијалог acrossпреко differenceразлика
is essentialесенцијално to a functioningфункционира democracyдемократија,
91
280125
3768
suštinski bitan
za funkcionalnu demokratiju,
04:55
and that journalismновинарство and journalistsновинари
have a multifacetedViљestruke roleулога to playигра
92
283917
4101
i da novinarstvo i novinari
imaju višestruku ulogu
05:00
in supportingza podršku that.
93
288042
1291
u pružanju potpore tome.
05:03
So how do we work?
94
291125
1708
Pa, kako radimo?
05:05
At everyсваки stageфаза,
we're as transparentтранспарентно as possibleмогуће
95
293583
3101
U svakoj fazi, transparentni smo
što je više moguće
05:08
about our methodsметоде and our motivesmotivi.
96
296708
2101
u pogledu naših metoda i motiva.
05:10
At everyсваки stageфаза, we take time
to answerодговор people'sљуди questionsпитања --
97
298833
2851
U svakoj fazi izdvajamo vreme
da odgovorimo na pitanja ljudi -
05:13
explainобјасни why we're doing what we're doing.
98
301708
2000
da objasnimo zašto radimo to što radimo.
05:16
We tell people that it's not a trapzamka:
99
304375
2351
Govorimo ljudima da nije u pitanju zamka -
05:18
no one'sједан је there to tell you you're stupidглупо,
100
306750
1976
niko vam neće reći da ste glupi,
niko nije tu da vam kaže
da vaše iskustvo nije bitno.
05:20
no one'sједан је there to tell you
your experienceискуство doesn't matterматерија.
101
308750
3393
05:24
And we always askпитати
for a really differentразличит sortврста of behaviorпонашање,
102
312167
3059
I uvek tražimo zaista drugačije ponašanje,
05:27
a repatterningponovno menjanje away
from the reflexiverefleksnih name-callingvreрanja,
103
315250
3184
udaljavanje od refleksnog etiketiranja,
05:30
so entrenchedукорењен in our discourseдискурс
104
318458
1476
toliko ukorenjenog u našem govoru
05:31
that mostнајвише of us, on all sidesстране,
don't even noticeобјава it anymoreвише.
105
319958
4000
da ga većina nas, na svim stranama,
više ni ne primećuje.
05:37
So people oftenчесто come
into our conversationsразговоре a bitмало angrilyljutito.
106
325917
3059
Ljudi često pomalo ljutito stupaju
u naše razgovore.
Govore stvari kao što su:
„Kako možete da verujete X?“
05:41
They say things like,
"How can you believe X?"
107
329000
2476
05:43
and "How can you readчитати Y?"
108
331500
1893
„Kako možete da čitate Y?“
05:45
and "Can you believe that this happenedдесило?"
109
333417
2708
i „Možete li da verujete
da se ovo desilo?“
05:49
But generallyобично, in this miracleчудо
that delightsужитке us everyсваки time,
110
337083
3601
Ali uopšteno, u ovom čudu
koje nas svaki put oduševi,
05:52
people beginзапочети to introduceувести themselvesсами.
111
340708
1768
ljudi počinju da se predstavljaju.
Počinju da objašnjavaju
ko su i odakle dolaze,
05:54
And they beginзапочети to explainобјасни
who they are and where they come from,
112
342500
3059
i počinju da jedni drugima
postavljaju pitanja.
05:57
and they beginзапочети to askпитати
questionsпитања of one anotherдруги.
113
345583
2518
06:00
And slowlyполако, over time, people circleкруг back
again and again to difficultтешко topicsтеме,
114
348125
4059
I polako, vremenom,
ljudi se stalno vraćaju na teške teme,
06:04
eachсваки time with a little more empathyемпатија,
a little more nuancenijanse,
115
352208
3018
svaki put sa malo više empatije,
malo više suptilnosti,
06:07
a little more curiosityрадозналост.
116
355250
1292
malo više radoznalosti.
06:09
And our journalistsновинари and moderatorsModeratori
work really hardтешко to supportподршка this
117
357958
3185
Naši novinari i moderatori
naporno rade da to podrže
jer to nije debata, nije borba,
06:13
because it's not a debateдебате,
it's not a battleбитка,
118
361167
2726
06:15
it's not a SundayU nedelju morningјутро talk showсхов.
119
363917
2142
nije nedeljni jutarnji program.
06:18
It's not the flingingprotura of talkingпричају pointsбодова.
120
366083
2810
Nije nabacivanje argumenata.
06:20
It's not the stackingslaganje of memesмемес and gifsGIF datoteke
121
368917
1892
To nije gomilanje memova, gifova
06:22
or articlesчланци with headlinesNaslovi
that proveдоказати a pointтачка.
122
370833
2768
ili članaka sa naslovima
da bi neko dokazao da je u pravu.
06:25
And it's not about scoringbodovanje
politicalполитички victoriespobeda with questionпитање trapszamke.
123
373625
3417
Ne radi se ni o ostvarivanju
političkih pobeda nezgodnim pitanjima.
06:31
So what we'veми смо learnedнаучио is that our stateдржава
of discordnesloga is badлоше for everyoneсви.
124
379542
5184
Naučili smo da je naše stanje
neslaganja loše za sve.
06:36
It is a deeplyдубоко unhappyнесретан stateдржава of beingбиће.
125
384750
2167
To je duboko nesrećno stanje postojanja.
06:39
And people tell us this again and again.
126
387750
2268
Ljudi nam to uvek iznova govore.
06:42
They say they appreciateценити the chanceшанса
to engageангажовати respectfullyUz dužno poštovanje,
127
390042
3434
Kažu da cene priliku
da komuniciraju sa poštovanjem,
06:45
with curiosityрадозналост and with opennessотвореност,
128
393500
1601
sa radoznalošću i otvorenošću,
06:47
and that they're gladдраго ми је and relievedолакшано
for a chanceшанса to put down theirњихова armsруке.
129
395125
3917
da im je drago i da im je lakše
jer imaju mogućnost da spuste oružje.
06:52
And so we do our work in directдиректан challengeизазов
130
400208
2560
Mi radimo svoj posao
direktno se suprotstavljajući
06:54
to the politicalполитички climateклима
in our countryземљу right now,
131
402792
2934
aktuelnoj političkoj klimi u našoj zemlji,
06:57
and we do it knowingзнајући
that it is difficultтешко, challengingизазован work
132
405750
2809
i to radimo znajući
da je težak i zahtevan posao
obuzdati i podržati ljude
suprotstavljenih strana u razgovoru.
07:00
to holdдржати and supportподршка people
in opposingсупротстављање backgroundsбацкгроундс in conversationразговор.
133
408583
3709
07:05
And we do it knowingзнајући
democracyдемократија dependsзависи on our abilityспособност
134
413333
3518
Radimo to znajući da demokratija
zavisi od naše sposobnosti
07:08
to addressАдреса our sharedдељени problemsпроблеми togetherзаједно.
135
416875
2125
da se udruženo bavimo
našim zajedničkim problemima.
To radimo tako što postavimo zajednicu
u središte našeg novinarskog procesa,
07:11
And we do this work by puttingстављање communityзаједница
at the heartсрце of our journalisticnovinarski processпроцес,
136
419917
3892
tako što stavimo ego na stranu
da bismo najpre slušali, duboko saslušali,
07:15
by puttingстављање our egosego to the sideстрана
to listen first, to listen deeplyдубоко,
137
423833
3601
07:19
to listen around
and throughкроз our ownвластити biasesпредрасуде,
138
427458
2935
slušali pored i naspram svojih predrasuda,
07:22
our ownвластити habitsнавике of thought,
139
430417
1476
svojih navika u razmišljanju,
07:23
and to supportподршка othersдруги in doing the sameисти.
140
431917
1916
i da bismo podržali druge
da učine to isto.
Bavimo se ovim poslom
07:27
And we do this work
141
435708
1310
znajući da se novinarstvo
kao institucija bori sa problemima,
07:29
knowingзнајући that journalismновинарство
as an institutioninstitucija is strugglingБорити се,
142
437042
2642
07:31
and that it has always had a roleулога to playигра
and will continueНастави to have a roleулога to playигра
143
439708
3893
da je uvek igralo ulogu
i da će nastaviti da igra ulogu
u podržavanju razmene ideja i gledišta.
07:35
in supportingza podršku the exchangeразмена
of ideasидеје and viewsвиевс.
144
443625
2167
07:40
For manyмноги of the participantsучесника
in our groupsгрупе,
145
448458
2060
Za mnoge učesnike u našim grupama,
07:42
there are lastingkoji je trajao reverberationsodjek pogledu.
146
450542
2101
postoje trajni ishodi.
07:44
ManyMnogi people have becomeпостати FacebookFacebook friendsпријатељи
and in-real-lifeu stvarnom životu friendsпријатељи too,
147
452667
3309
Mnogi su postali prijatelji na Fejsbuku,
kao i u stvarnom životu,
prelazeći političke granice.
07:48
acrossпреко politicalполитички linesлиније.
148
456000
1476
07:49
After we closedзатворен that first
TrumpTramp/ClintonClinton projectпројекат,
149
457500
3559
Nakon što smo okončali
taj prvi projekat Tramp/Klinton,
07:53
about two-thirdsдве трећине of the womenЖене wentотишао on
to formобразац theirњихова ownвластити FacebookFacebook groupгрупа
150
461083
3310
oko dve trećine žena je formiralo
svoju grupu na Fejsbuku,
odabrale su moderatora iz svake države
07:56
and they choseизабрао a moderatormoderator from eachсваки stateдржава
151
464417
2000
07:58
and they continueНастави to talk
about difficultтешко and challengingизазован issuesпитања.
152
466441
3743
i nastavile da razgovaraju
o teškim i problematičnim pitanjima.
08:02
People tell us again and again
that they're gratefulзахвални for the opportunityприлика
153
470208
3435
Ljudi nam stalno iznova govore
da su zahvalni na prilici
da budu deo ovog rada,
08:05
to be a partдео of this work,
154
473667
1309
zahvalni jer znaju da ljudi
sa druge strane nisu ludi,
08:07
gratefulзахвални to know that people
on the other sideстрана aren'tнису crazyлуд,
155
475000
3268
08:10
gratefulзахвални that they'veони су had a chanceшанса
to connectцоннецт with people
156
478292
2684
zahvalni što su imali priliku
da se povežu sa ljudima
08:13
they wouldn'tне би have otherwiseиначе talkedпричао to.
157
481000
1875
sa kojima inače ne bi razgovarali.
Veliki deo onoga što smo videli i naučili,
08:16
A lot of what we'veми смо seenвиђено and learnedнаучио,
158
484708
1810
08:18
despiteупркос the factчињеница that we call
ourselvesсами SpaceshipSvemirski brod MediaMediji,
159
486542
2642
uprkos činjenici da se zovemo
Mediji svemirskog broda,
uopšte nije nuklearna fizika.
08:21
is not at all rocketракета scienceНаука.
160
489208
1435
08:22
If you call people namesимена,
if you labelетикета them, if you insultuvreda them,
161
490667
3184
Ako nazivate ljude ružnim imenima,
ako ih etiketirate, ako ih vređate,
08:25
they are not inclinedsklon to listen to you.
162
493875
1875
neće vas rado slušati.
Oštra kritika ne pomaže,
posramljivanje ne pomaže,
08:28
SnarkSnark doesn't help, shameсрамота doesn't help,
163
496458
2185
08:30
condescensionpristupaиnosti doesn't help.
164
498667
1916
snishodljivost ne pomaže.
08:33
GenuineOriginalan communicationкомуникација
takes practiceпракса and effortнапор
165
501958
3226
Istinska komunikacija zahteva vežbu, trud,
08:37
and restraintuzdržanost and self-awarenessSamosvest.
166
505208
1750
suzdržanost i samosvest.
08:40
There isn't an algorithmalgoritam
to solveреши where we are.
167
508250
3125
Ne postoji algoritam
za rešavanje situacije u kojoj smo.
08:44
Because realправи humanљудско connectionвеза
is in factчињеница realправи humanљудско connectionвеза.
168
512417
3415
Jer prava ljudska veza
je u stvari prava ljudska veza.
08:49
So leadолово with curiosityрадозналост,
169
517082
2019
Dakle, vodite se radoznalošću,
naglašavajte diskusiju, a ne raspravu,
08:51
emphasizeнагласити discussionдискусија not debateдебате,
170
519125
1683
08:52
get out of your siloсилос,
171
520832
2000
izađite iz svojih okvira,
08:56
because realправи connectionвеза
acrossпреко differenceразлика ...
172
524125
3768
jer prava povezanost
između različitosti...
08:59
this is a salvemelem
that our democracyдемократија sorelykrajnje needsпотребе.
173
527917
2875
to je melem koji je jako potreban
našoj demokratiji.
09:04
Thank you.
174
532083
1268
Hvala.
09:05
(ApplauseAplauz)
175
533375
3083
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Kristina Radosavljević

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Pearlman - Journalist
Eve Pearlman is committed to the work of reinventing and reinvigorating journalistic practice.

Why you should listen

Eve Pearlman is a journalistic innovator, public speaker, writer and thought leader. A lifelong journalist with a deep commitment to serving and building communities, she cofounded Spaceship Media in 2016 with a mission to reduce polarization, build communities and restore trust in journalism.

Earlier in her career, Pearlman was a reporter, blogger, columnist and social media strategist. She is the veteran of two startups: Patch, AOL's effort at serving local news markets; and State, a London-based social media platform connecting people around shared interests and views. She holds a bachelor's from Cornell University and a master's in journalism from Northwestern University.

More profile about the speaker
Eve Pearlman | Speaker | TED.com