ABOUT THE SPEAKER
Halima Aden - Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model.

Why you should listen

Somali-American model Halima Aden was born in Kakuma, a refugee camp in Kenya, after her family fled civil war in Somalia. She lived there for seven years before traveling to the United States and settling in St. Louis. Though she spoke Somali and Swahili, Aden was thrust into an English-speaking school system that lacked a language immersion curriculum entirely. Despite this seeming detriment, she quickly found herself in advanced placement English classes in high school, outperforming her classmates and demonstrating the resilience that makes her a powerhouse today.

Aden first made headlines after competing in the Miss USA state pageant, wearing a hijab and sporting a burkini in the swimsuit portion of the competition -- a first in the 65-year history of the event. She finished among the top 15 finalists, and her performance caught the eye of Carine Roitfeld, who recruited her to appear in what was Aden's first editorial. The CR Fashion Book cover, however, came as a surprise to Aden and marked the beginning of a new cultural phenomenon. Since then, she has covered Vogue Arabia, British Vogue, Teen Vogue, Grazia UK, S Moda and Allure, in which the publication heralded her as an all-American beauty, a crucial acknowledgment for America's Muslim community. Aden's editorial credits also include Harper's Bazaar and Glamour, and she appeared on the runway for Yeezy, Alberta Ferretti, Max Mara, Philipp Plein and Dolce & Gabbana. Rihanna tapped her to appear in the campaign for her inclusive beauty brand, Fenty Beauty.

Aden was recently named an official UNICEF Ambassador. When she's not working, she covets time spent with family and friends on the couch indulging in Netflix marathons.

More profile about the speaker
Halima Aden | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Halima Aden: How I went from child refugee to international model

حليمة آدن: كيف انتقلت من مجرد لاجئة لعارضة أزياء عالمية

Filmed:
1,498,890 views

صنعت حليمة آدن التاريخ عندما أصبحت أول عارضة ترتدي الحجاب على غلاف مجلة "فوغ". عادت إلى مخيم اللاجئين بكاكوما في كينيا حيث ولدت وعاشت هناك حتى سن السابعة، لمشاركة رسالة ملهمة حول ما تعلمته لتصبح عارضة أزياء عالمية من مجرد طفلة لاجئة.
- Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is me at ageعمر sevenسبعة.
0
1592
2217
هذه صورتي عندما كان عمري 7 سنوات
00:17
And this is alsoأيضا me.
1
5839
1698
وهذه أنا أيضًا.
00:21
(Applauseتصفيق and cheeringهتاف)
2
9160
3661
(تصفيق وهتاف)
أن أقف هنا في مخيم كاكوما
للاجئين لإحساس غريب،
00:24
To be standingمكانة here in Kakumaكاكوما
refugeeلاجئ campمعسكر feelsيشعر so surrealسريالية,
3
12845
4346
00:29
and I'm overcomeالتغلب على with so much emotionالمشاعر.
4
17215
2461
وأنا مغمورة بكثير من المشاعر.
00:32
These very groundsأساس are where I was bornمولود
5
20255
2003
هنا في هذا المكان حيث وُلدت
00:34
and spentأنفق the first
sevenسبعة yearsسنوات of my life.
6
22282
2177
وقضيت به السبع سنوات الأولى من عمري.
00:37
I think manyكثير people are surprisedمندهش to hearسمع
7
25878
2080
أعتقد أن الكثير من الناس
سيتفاجئون عند سماعهم
00:39
that I had a great upbringingتربية
here at Kakumaكاكوما.
8
27982
2529
أنني ترعرعت هنا في كاكوما.
00:43
But I was happyالسعيدة,
9
31250
1249
ولكنني كنت سعيدة،
00:44
I was smartذكي, I had friendsاصحاب
10
32523
2466
كنت ذكية، وحظيت بكثير من الأصدقاء
00:47
and aboveفي الاعلى all, I had hopeأمل
for a brighterأكثر إشراقا futureمستقبل.
11
35013
2895
وفوق هذا كله،
كان لدي أمل أن أحظى بمستقبل مشرق.
00:50
That's not to say that we didn't
have our obstaclesالعقبات.
12
38842
3079
لا يعني ذلك أننا لم تواجهنا العقبات.
ويا لها من تحديات!
00:53
I mean, boyصبي were there strugglesالنضالات.
13
41945
1631
00:55
I would sometimesبعض الأحيان get sickمرض with malariaملاريا
14
43600
2490
كنت في بعض الأحيان أمرض بالملاريا
00:58
and didn't always know
where our nextالتالى mealوجبة would come from.
15
46114
3458
ولم أكن أعلم كيف ستتوفر الوجبة التالية.
01:01
But the senseإحساس of communityتواصل اجتماعي
that is here in Kakumaكاكوما
16
49596
3426
ولكن الإحساس بالانتماء للمجتمع في كاكوما
01:05
and the prideفخر that everyoneكل واحد here possessesتمتلك
17
53046
2445
والكبرياء الذي يملكه الجميع هنا
01:07
is simplyببساطة unparalleledلا نظير له.
18
55515
1959
هو بكل بساطة لا نظير له.
01:11
When I was youngerاصغر سنا,
I rememberتذكر conflictsالنزاعات breakingكسر out.
19
59716
3055
عندما كنت أصغر سنًّا،
أتذكر النزاعات التي كانت تندلع
01:15
That tendsيميل to happenيحدث when people
come from differentمختلف backgroundsخلفيات
20
63155
3259
عند توافد أشخاص ذوي خلفيات مختلفة
01:18
and don't speakتحدث the sameنفسه languageلغة.
21
66438
1864
ولا يتحدثون اللغة نفسها.
01:20
Eventuallyفي النهاية, Swahiliالسواحلية --
22
68326
1281
في الأخير أصبحت اللغة السواحلية
01:21
the mainالأساسية languageلغة here --
23
69631
1239
اللغة الرئيسية هنا...
01:22
becameأصبح our commonمشترك groundأرض.
24
70894
1202
أصبحت لدينا خلفية مشتركة.
01:24
I madeمصنوع friendsاصحاب with the kidsأطفال at the campمعسكر
25
72867
1928
كونت صداقات مع الأطفال في المخيم
01:26
and even startedبدأت embracingاحتضان
some of theirهم culturesالثقافات,
26
74819
2683
بدأت في مجاراة بعض معتقداتهم
01:29
celebratingالاحتفال holidaysالعطل like Christmasعيد الميلاد
even thoughاعتقد I was raisedرفع Muslimمسلم.
27
77526
3646
الاحتفال بعطلات
كعيد الميلاد رغم أنني مسلمة.
01:33
The other kidsأطفال would embraceتعانق
my cultureحضاره as well,
28
81772
2690
تأثر الأطفال بثقافتي كذلك،
01:36
sometimesبعض الأحيان even prayingالصلاة right alongsideجنبا إلى جنب me.
29
84486
2425
كانوا في بعض الأحيان يصلّون بجانبي.
01:39
It was easyسهل, as childrenالأطفال,
to come togetherسويا,
30
87943
2718
كان من السهل بالنسبة لنا كأطفال،
دمج كل معتقداتنا معًا،
01:42
blendمزيج all of our beliefsالمعتقدات
31
90685
1452
01:44
to formشكل our ownخاصة uniqueفريد,
multiculturalمتعدد الثقافات environmentبيئة.
32
92161
3455
لنكوِّن بذلك تجمعًا متنوع الثقافات.
اسمي حليمة آدن
01:49
My nameاسم is Halimaحليمه Adenعدن
33
97258
1718
01:51
and I'm a blackأسود, Muslimمسلم,
Somali-Americanالصومالية الأمريكية from Kenyaكينيا.
34
99000
3680
و أنا امرأة سوداء مسلمة
من أصل صومالي أمريكي وولدت في كينيا.
(تصفيق)
01:56
(Applauseتصفيق)
35
104030
2958
يلقبني البعض بالرائدة...
01:59
Some have calledمسمي me a trailblazerتريل --
36
107012
2267
كنت أول مسلمة في مدرستي الثانوية
تحظى بلقب ملكة حفل التخرج،
02:01
I was the first Muslimمسلم
homecomingالوطن queenملكة at my highمتوسط schoolمدرسة,
37
109303
3019
أول طالبة صومالية
عضوة في مجلس الشيوخ في كليتي
02:04
the first Somaliالصومالية studentطالب علم
senatorعضو مجلس الشيوخ at my collegeكلية
38
112346
2763
02:07
and the first hijab-wearingارتداء الحجاب
womanالنساء in manyكثير placesأماكن,
39
115133
2807
وأول امرأة محجبة في العديد من المناطق،
02:09
like the Missيغيب Minnesotaمينيسوتا USAالولايات المتحدة الأمريكية
beautyجمال pageantموكب,
40
117964
2971
مثل مسابقة ملكة جمال مينيسوتا بأمريكا،
02:12
the runwaysمدارج of Milanميلان
and Newالجديد Yorkيورك Fashionموضه Weeksأسابيع
41
120959
3059
وعروض ميلانو وأسابيع الموضة في نيويورك
02:16
and even on the historicتاريخي coverغطاء، يغطي
of Britishبريطاني "Vogueموضة."
42
124042
3038
إضافة لغلاف المجلة البريطانية ''فوغ''.
كما ترون،
02:19
As you can see,
43
127778
1150
02:21
I'm not afraidخائف to be the first,
to stepخطوة out on my ownخاصة,
44
129730
3119
لست خائفة من أن أكون صاحبة الخطوة الأولى،
للمخاطرة والسعي وراء المخاطر،
02:24
to take risksالمخاطر and seekطلب changeيتغيرون,
45
132873
1596
02:26
because that's what beingيجرى
a minorityأقلية is about.
46
134493
2501
لأن هذا ما يعنيه أن تكون أقلية.
02:29
It's about usingاستخدام yourselfنفسك
as a vesselوعاء to createخلق changeيتغيرون
47
137018
2921
هو أن تكون بمثابة وسيلة للتغيير
02:31
and beingيجرى a humanبشري representationالتمثيل
for the powerقوة of diversityتنوع.
48
139963
4513
وممثلًا إنسانيًّا لقوة الاختلاف.
وأنا الآن أستغل منصتي
لنشر أهمية ثقافة قبول الآخر.
02:36
And now I use my platformبرنامج to spreadانتشار
an importantمهم messageرسالة of acceptanceقبول.
49
144500
4032
02:42
But it hasn'tلم always been easyسهل.
50
150472
1620
ولكن لم يكن هذا سهلًا.
02:44
When we first arrivedوصل to the Unitedمتحد Statesتنص على
and madeمصنوع Stسانت. Louisلويس, Missouriميسوري home,
51
152726
3809
عندما وصلنا لأول مرة إلى الولايات المتحدة
واتخذنا بيتا في شارع سانت لويس بميسوري
أذكر أنني كنت أسأل أمي:
"هل هذه حقا أمريكا؟"
02:49
I rememberتذكر askingيسأل my momأمي,
"Is this really Americaأمريكا?"
52
157464
3963
كانت هناك أشياء مشابهة للأسف،
02:54
There were things
that were sadlyللأسف familiarمألوف,
53
162194
2874
مثل سماع إطلاق نار بالليل
02:57
like hearingسمع gunshotsطلق ناري at night
54
165092
1522
02:58
and the streetsالشوارع looking impoverishedأفقر.
55
166638
1828
والشوارع التي كان يبدو عليها الفقر.
03:01
But there were things
that were alsoأيضا very differentمختلف.
56
169328
2836
ولكن كانت توجد أشياء مختلفة أيضًا.
فعندما كنت بالصف الأول،
03:04
Like when I startedبدأت first gradeدرجة,
57
172188
1688
03:05
I noticedلاحظت how the kidsأطفال playedلعب in groupsمجموعة.
58
173900
2108
لاحظت كيف يلعب الأطفال في مجموعات.
03:08
In Americaأمريكا, we call them "cliquesالزمر."
59
176032
2126
في أمريكا نطلق عليهم اسم الزمرة.
هنا، كنا نلعب كلنا سويًّا.
03:10
Back here, we all playedلعب togetherسويا.
60
178182
2235
03:13
Genderجنس didn't matterشيء,
61
181024
1571
الجنس لم يكن يهم،
03:14
and raceسباق mostعظم certainlyمن المؤكد never matteredيهم.
62
182619
2145
كما لم يكن يهم اختلاف العرق كذلك.
03:17
I rememberتذكر askingيسأل myselfنفسي,
63
185246
2159
أذكر أنني كنت أسأل نفسي:
03:19
"Why don't they understandتفهم Swahiliالسواحلية?
64
187429
1912
"لمَ لا يفهمون السواحلية؟
03:21
Swahiliالسواحلية is the languageلغة
that bringsتجمع people togetherسويا."
65
189653
2939
السواحلية هي التي جمعتنا."
لزيادة الطين بلة،
03:26
To make mattersالقضايا worseأسوأ,
66
194605
1182
03:27
the schoolمدرسة I was enrolledالمقيدين in
didn't have an Englishالإنجليزية immersionغمر programبرنامج.
67
195811
3702
المدرسة التي التحقت بها
لم تكن تتوفر على برنامج لإتقان الإنجليزية.
لذلك كنت أنهض باكرًا كل يوم،
03:32
So everydayكل يوم I would get up,
68
200033
2192
03:34
go to schoolمدرسة, sitتجلس in my deskمكتب
69
202249
2095
أذهب للمدرسة وأجلس بمقعدي،
03:36
and never learnتعلم a thing.
70
204368
1217
ولا أفهم أيّ شيء.
03:38
This is when I startedبدأت losingفقدان hopeأمل,
71
206773
1997
هنا بدأت أفقد الأمل،
03:40
and I wanted nothing more
than returnإرجاع to Kakumaكاكوما,
72
208794
3082
ورغبت فقط في العودة لكاكوما،
03:43
a refugeeلاجئ campمعسكر.
73
211900
1156
لمخيم اللاجئين.
03:47
Soonهكذا, my motherأم learnedتعلم
that manyكثير Somalisالصوماليين foundوجدت refugeلجأ
74
215838
2909
سرعان ما علمت أمي
أن العديد من الصوماليين وجدوا ملجأ
03:50
in a smallصغير townمدينة in Minnesotaمينيسوتا.
75
218771
1942
في بلدة صغيرة في ولاية مينيسوتا.
03:53
So when I was eightثمانية,
we movedانتقل to Minnesotaمينيسوتا.
76
221113
2770
عندما كان عمري 8 سنوات،
انتقلنا لمينوسوتا.
03:57
My life changedتغير as I metالتقى
other studentsالطلاب who spokeسلك Somaliالصومالية,
77
225326
4114
تغيرت حياتي عندما التقيت بتلامذة
يتحدثون الصومالية،
04:01
attendedحضرها a schoolمدرسة that had
an Englishالإنجليزية immersionغمر programبرنامج
78
229464
3255
التحقوا بمدرسة بها برامج لإتقان الإنجليزية
04:04
and foundوجدت teachersمعلمون that would go
aboveفي الاعلى and beyondوراء,
79
232743
2739
كما كان هناك كذلك معلمون
يفعلون كل ما بوسعهم وأكثر،
04:07
stayingالبقاء there after schoolمدرسة hoursساعات
and lunchغداء breaksفواصل,
80
235506
2650
ويبقون هناك بعد ساعات الدوام المدرسي
وفي استراحات الغداء،
04:10
dedicatedمخصصة to helpingمساعدة me
find successنجاح in the classroomقاعة الدراسة.
81
238180
3126
مكرسين وقتهم لمساعدتي
على النجاح في دراستي.
04:14
Beingيجرى a childطفل refugeeلاجئ has taughtيعلم me
that one could be strippedجردت of everything:
82
242427
4905
تعلمت من كوني طفلة لاجئة
أنني معرضة لخسارة أي شيء:
04:19
foodطعام, shelterمأوى, cleanنظيف drinkingالشرب waterماء,
83
247356
2944
الأكل والمأوى ومياه الشرب النقية،
04:22
even friendshipصداقة,
84
250324
1589
حتى الصداقة،
04:23
but the one thing that no one
could ever take away from you
85
251937
3079
ولكن الشيء الوحيد الذي لا يمكن لأي كان
أن يسلبه منك
04:27
is your educationالتعليم.
86
255040
1331
هو التعليم.
04:28
So I madeمصنوع studyingدراسة عربي my topأعلى priorityأفضلية
87
256778
2755
لذا جعلت الدراسة من أهم أولوياتي
04:31
and soonهكذا startedبدأت flourishingمزدهر
withinفي غضون the classroomقاعة الدراسة.
88
259557
2548
وسرعان ما بدأت مجهوداتي تظهر داخل القسم.
04:36
As I grewنمت olderاكبر سنا,
I becameأصبح more awareوصف of othersالآخرين
89
264154
3227
حين كبرت، صرت أهتم بالآخرين
04:39
and how they viewedينظر
my raceسباق and backgroundخلفية.
90
267405
2407
ورأيهم فيما يخص عرقي وخلفيتي الثقافية.
04:42
Specificallyعلى وجه التحديد, when I startedبدأت
wearingيلبس the headرئيس scarfوشاح knownمعروف as a hijabالحجاب.
91
270303
3367
خاصة بعد أن لبست غطاء الرأس
الذي يسمى الحجاب.
04:46
When I first startedبدأت
wearingيلبس it, I was excitedفرح.
92
274665
2653
عندما لبسته أول مرة كنت متشوقة.
أتذكر إعجابي بوالدتي،
حيث أردت التشبه بجمالها.
04:49
I rememberتذكر admiringالإعجاب my mother'sالأم,
and I wanted to emulateمحاكاة her beautyجمال.
93
277342
4689
04:54
But when I startedبدأت middleوسط schoolمدرسة,
94
282055
2237
لكن عندما بدأت المدرسة الإعدادية،
04:56
the studentsالطلاب teasedمازحت me
about not havingوجود hairشعر,
95
284316
2776
سخر التلامذة مني إذ اعتقدوا أني بلا شعر،
04:59
so to proveإثبات them wrongخطأ,
96
287116
1610
ولأثبت لهم العكس،
05:00
I startedبدأت showingتظهر them my hairشعر --
97
288750
2443
أريتهم شعري...
05:03
something that goesيذهب againstضد my beliefsالمعتقدات,
but something I feltشعور pressuredضغوط to do.
98
291217
4104
كان هذا منافيًا لمعتقداتي،
ولكن شعرت بالضغط لفعله.
أردت بشدة أن أتأقلم حينها.
05:07
I wanted so badlyبشكل سيئ to fitلائق بدنيا in at the time.
99
295943
2364
عندما أفكر في قضايا العرق والدين والهوية،
05:12
When I reflectتعكس on the issuesمسائل
of raceسباق, religionدين, identityهوية,
100
300620
5039
الكثير من الذكريات المؤلمة تجول بخاطري.
05:17
a lot of painfulمؤلم memoriesذكريات come to mindعقل.
101
305683
2306
كان من السهل أن ألوم أصحاب الثقافات الأخرى
05:20
It would be easyسهل for me to blameلوم
those of anotherآخر cultureحضاره
102
308644
3290
05:23
for makingصناعة me feel the painالم I feltشعور,
103
311958
2726
لأنهم سبب الألم الذي عشته،
05:26
but when I think deeperأعمق,
104
314708
1413
ولكن عندما كنت أفكر بعمق،
05:28
I alsoأيضا recognizeتعرف that the mostعظم impactfulتأثيرا,
105
316145
2904
أتيقن أن أكثر الأحداث تأثيرًا وإيجابية،
من تلك التي عايشتها،
05:31
positiveإيجابي, life-changingالحياة تتغير eventsأحداث
that have happenedحدث to me
106
319073
3508
05:34
are thanksشكر to those people
who are differentمختلف than me.
107
322605
2619
كانت بفضل الأشخاص المختلفين عني.
05:38
It was at this momentلحظة that I decidedقرر
to stepخطوة outsideفي الخارج of my comfortراحة zoneمنطقة
108
326600
3659
كانت هذه اللحظة الحاسمة لأخرج
من منطقة الراحة الخاصة بي
05:42
and competeتنافس in a pageantموكب
wearingيلبس a hijabالحجاب and burkiniبوركيني.
109
330283
3154
وأتنافس في مسابقة ملكة جمال
بارتداء الحجاب والبوركيني.
05:46
I saw it as an opportunityفرصة
to be a voiceصوت for womenنساء
110
334422
3097
وجدت أنها فرصتي لأمثل أي امرأة
05:49
who, like myselfنفسي,
had feltشعور underrepresentedناقصا.
111
337543
2532
شعرت بالنقص مثلي.
05:53
And althoughبرغم من I didn't captureأسر the crownتاج,
112
341767
2057
ورغم أنني لم أحصل على التاج،
05:55
that experienceتجربة openedافتتح
so manyكثير doorsالأبواب for me.
113
343848
2451
إلا أن هذه التجربة وسعت آفاقي.
05:58
I was receivingيستلم emailsرسائل البريد الإلكتروني and messagesرسائل
from womenنساء all over the worldالعالمية,
114
346952
3991
استلمت العديد من الرسائل
من نساء من جميع أنحاء العالم،
06:02
tellingتقول me that I've inspiredربما them
by simplyببساطة stayingالبقاء trueصحيح to myselfنفسي.
115
350967
4191
يخبرنني فيها أنهن تأثرن
ببقائي على سجيتي.
وتوالت المستجدات.
06:08
The other "firstsأول مرة" keptأبقى comingآت.
116
356107
1946
06:10
I was invitedدعوة to Newالجديد Yorkيورك Cityمدينة
by fashionموضه iconأيقونة Carineكارين Roitfeldرويتفيلد
117
358763
4741
دعاني رمز الموضة كارين راوتفيلد
إلى مدينة نيويورك
06:15
to shootأطلق النار my very first editorialالافتتاحية.
118
363528
2223
لتصوير أول جلسة تصوير لي.
أصبحت في ذلك الوقت
أول عارضة أزياء محجبة،
06:18
It was around this time that I becameأصبح
the first hijab-wearingارتداء الحجاب modelنموذج,
119
366212
3564
وفي السنة الأولى،
06:21
and in my first yearعام,
120
369800
1544
06:23
I gracedمزين the coversأغلفة
of nineتسعة fashionموضه magazinesالمجلات.
121
371368
3278
تزينت 9 أغلفة مجلات موضة بصورتي.
كانت زوبعة على أقل تقدير.
06:27
It was a whirlwindزوبعة, to say the leastالأقل.
122
375210
2757
ولكن مع كل النجاح،
06:29
But with all the overnightبين عشية وضحاها successنجاح,
123
377991
2369
كان هناك شيء واحد بقي ثابتًا...
06:32
there was one thing
that remainedبقي constantثابت --
124
380384
2920
اعتقادي أن هذا هو السبب الذي سيعيدني
هنا إلى كاكوما،
06:35
the thought that this could be
what bringsتجمع me back here to Kakumaكاكوما,
125
383328
3787
06:39
the placeمكان that I call home.
126
387139
1634
المكان الذي أسميه الوطن.
06:42
And just a fewقليل monthsالشهور agoمنذ,
something incredibleلا يصدق happenedحدث to me.
127
390780
4197
وقبل بضعة أشهر فقط،
حدث شيء لا يصدق بالنسبة لي.
كنت في جلسة تصوير بمدينة نيويورك،
06:47
I was in Newالجديد Yorkيورك Cityمدينة, on a photoصورة فوتوغرافية shootأطلق النار,
128
395767
2643
06:50
when I metالتقى Southجنوب Sudaneseسوداني
modelنموذج Adutادوت Akechاكيتش,
129
398434
3049
عندما قابلت أدوت أكيش،
عارضة أزياء جنوب سودانية،
التي صادف أنها وُلدت هنا في كاكوما.
06:53
who alsoأيضا happenedحدث to be bornمولود
right here in Kakumaكاكوما.
130
401507
3121
تلك التجربة في حد ذاتها
هي تعريف الأمل.
06:58
That experienceتجربة in itselfبحد ذاتها
is the definitionفريف of hopeأمل.
131
406163
3727
07:02
I mean, just imagineتخيل:
132
410399
1940
تخيلوا فقط:
07:04
two girlsالفتيات bornمولود in the sameنفسه refugeeلاجئ campمعسكر,
133
412363
3642
فتاتان ولدتا في نفس مخيم اللاجئين،
07:08
reunitedلم شمل for the first time
on the coverغطاء، يغطي of Britishبريطاني "Vogueموضة."
134
416029
3942
لمّ شملهما لأول مرة
على غلاف مجلة "فوغ" البريطانية.
07:12
(Applauseتصفيق and cheeringهتاف)
135
420557
5532
(تصفيق وهتاف)
07:18
I was givenمعطى the distinctخامد pleasureبكل سرور
of partneringالشراكة up with UNICEFUNICEF,
136
426740
3763
كان من دواعي سروري عقد شراكة مع اليونيسف،
07:22
knowingمعرفة firsthandمباشرة the work
that they do for childrenالأطفال in need.
137
430527
3623
نظرًا لمعرفتي بالعمل الذي ينجزونه
من أجل الأطفال المحتاجين.
07:27
And I want you to rememberتذكر
138
435286
1660
أريد منكم أن تتذكروا
07:28
that althoughبرغم من the childrenالأطفال
here mayقد be refugeesاللاجئين,
139
436970
3006
أنه وعلى الرغم من أن الأطفال هنا
هم لاجئون،
فهم أطفال.
07:33
they are childrenالأطفال.
140
441016
1897
07:35
They deserveاستحق everyكل opportunityفرصة
to flourishتزدهر, to hopeأمل, to dreamحلم --
141
443230
5095
هم بحاجة إلى فرص للازدهار والأمل والحلم...
ليكونوا ناجحين،
07:41
to be successfulناجح.
142
449114
1628
بدأت قصتي من هنا
في مخيم اللاجئين بكاكوما.
07:44
My storyقصة beganبدأت right here
in Kakumaكاكوما refugeeلاجئ campمعسكر,
143
452522
4711
مكان مليء بالأمل.
07:49
a placeمكان of hopeأمل.
144
457257
1754
شكرًا لكم.
07:51
Thank you.
145
459501
1151
07:52
(Applauseتصفيق)
146
460676
4585
(تصفيق)
تصفيق
تصفيق
تصفيق
Translated by Wafa 93
Reviewed by Fatima Zahra El Hafa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Halima Aden - Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model.

Why you should listen

Somali-American model Halima Aden was born in Kakuma, a refugee camp in Kenya, after her family fled civil war in Somalia. She lived there for seven years before traveling to the United States and settling in St. Louis. Though she spoke Somali and Swahili, Aden was thrust into an English-speaking school system that lacked a language immersion curriculum entirely. Despite this seeming detriment, she quickly found herself in advanced placement English classes in high school, outperforming her classmates and demonstrating the resilience that makes her a powerhouse today.

Aden first made headlines after competing in the Miss USA state pageant, wearing a hijab and sporting a burkini in the swimsuit portion of the competition -- a first in the 65-year history of the event. She finished among the top 15 finalists, and her performance caught the eye of Carine Roitfeld, who recruited her to appear in what was Aden's first editorial. The CR Fashion Book cover, however, came as a surprise to Aden and marked the beginning of a new cultural phenomenon. Since then, she has covered Vogue Arabia, British Vogue, Teen Vogue, Grazia UK, S Moda and Allure, in which the publication heralded her as an all-American beauty, a crucial acknowledgment for America's Muslim community. Aden's editorial credits also include Harper's Bazaar and Glamour, and she appeared on the runway for Yeezy, Alberta Ferretti, Max Mara, Philipp Plein and Dolce & Gabbana. Rihanna tapped her to appear in the campaign for her inclusive beauty brand, Fenty Beauty.

Aden was recently named an official UNICEF Ambassador. When she's not working, she covets time spent with family and friends on the couch indulging in Netflix marathons.

More profile about the speaker
Halima Aden | Speaker | TED.com