ABOUT THE SPEAKER
Halima Aden - Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model.

Why you should listen

Somali-American model Halima Aden was born in Kakuma, a refugee camp in Kenya, after her family fled civil war in Somalia. She lived there for seven years before traveling to the United States and settling in St. Louis. Though she spoke Somali and Swahili, Aden was thrust into an English-speaking school system that lacked a language immersion curriculum entirely. Despite this seeming detriment, she quickly found herself in advanced placement English classes in high school, outperforming her classmates and demonstrating the resilience that makes her a powerhouse today.

Aden first made headlines after competing in the Miss USA state pageant, wearing a hijab and sporting a burkini in the swimsuit portion of the competition -- a first in the 65-year history of the event. She finished among the top 15 finalists, and her performance caught the eye of Carine Roitfeld, who recruited her to appear in what was Aden's first editorial. The CR Fashion Book cover, however, came as a surprise to Aden and marked the beginning of a new cultural phenomenon. Since then, she has covered Vogue Arabia, British Vogue, Teen Vogue, Grazia UK, S Moda and Allure, in which the publication heralded her as an all-American beauty, a crucial acknowledgment for America's Muslim community. Aden's editorial credits also include Harper's Bazaar and Glamour, and she appeared on the runway for Yeezy, Alberta Ferretti, Max Mara, Philipp Plein and Dolce & Gabbana. Rihanna tapped her to appear in the campaign for her inclusive beauty brand, Fenty Beauty.

Aden was recently named an official UNICEF Ambassador. When she's not working, she covets time spent with family and friends on the couch indulging in Netflix marathons.

More profile about the speaker
Halima Aden | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Halima Aden: How I went from child refugee to international model

Halima Aden: Hogyan váltam menekült gyermekből nemzetközi modellé

Filmed:
1,498,890 views

Halima Aden történelmet írt, amikor a Vogue magazin címlapjára mint elsőként hidzsábot viselő modell került. Most visszatért a kenyai Kakuma menekülttáborba, oda ahol született és hét éves koráig élt, hogy megosszon egy inspiráló üzenetet, arról, hogy mit tanult azalatt az idő alatt, amíg menekült gyermekből nemzetközi modellé vált.
- Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is me at agekor sevenhét.
0
1592
2217
Ez én vagyok hét évesen.
00:17
And this is alsois me.
1
5839
1698
Ez pedig szintén én.
00:21
(ApplauseTaps and cheeringéljenzés)
2
9160
3661
(Taps és éljenzés)
00:24
To be standingálló here in KakumaTett Kakum
refugeemenekült camptábor feelsérzi so surrealszürreális,
3
12845
4346
Itt állni a Kakuma menekülttáborban
nagyon hihetetlen érzés,
00:29
and I'm overcomeleküzdése with so much emotionérzelem.
4
17215
2461
és e sok érzelem eluralkodik rajtam.
00:32
These very groundsterület are where I was bornszületett
5
20255
2003
Ez az a hely, ahol születtem
00:34
and spentköltött the first
sevenhét yearsévek of my life.
6
22282
2177
és ahol életem első hét évét töltöttem.
00:37
I think manysok people are surprisedmeglepődött to hearhall
7
25878
2080
Úgy gondolom, sok ember meglepődik,
00:39
that I had a great upbringingnevelés
here at KakumaTett Kakum.
8
27982
2529
hogy jó nevelést kaptam itt, Kakumában.
De én boldog voltam és okos,
00:43
But I was happyboldog,
9
31250
1249
00:44
I was smartOkos, I had friendsbarátok
10
32523
2466
voltak barátaim,
00:47
and abovefelett all, I had hoperemény
for a brighterfényesebb futurejövő.
11
35013
2895
mindenekfölött pedig
fényesebb jövőben reménykedtem.
00:50
That's not to say that we didn't
have our obstaclesakadályok.
12
38842
3079
Ez nem jelenti azt,
hogy nem ütköztünk akadályokba.
00:53
I mean, boyfiú were there strugglesküzdelmek.
13
41945
1631
Hogyne lettek volna gondok!
00:55
I would sometimesnéha get sickbeteg with malariamalária
14
43600
2490
Néha maláriás lettem,
00:58
and didn't always know
where our nextkövetkező mealétkezés would come from.
15
46114
3458
és nem mindig tudtam,
hogy legközelebb mit eszünk.
01:01
But the senseérzék of communityközösség
that is here in KakumaTett Kakum
16
49596
3426
Viszont a kakumai közösségérzet,
01:05
and the pridebüszkeség that everyonemindenki here possessesrendelkezik
17
53046
2445
és a mindenkiben ott lévő büszkeség
01:07
is simplyegyszerűen unparalleledpéldátlan.
18
55515
1959
egyszerűen példátlan.
01:11
When I was youngerfiatalabb,
I rememberemlékezik conflictskonfliktusok breakingtörés out.
19
59716
3055
Amikor fiatalabb voltam,
akkor kezdődtek a nézeteltérések.
01:15
That tendshajlamos to happentörténik when people
come from differentkülönböző backgroundsháttérrel
20
63155
3259
Így van ez, ha mindenki
más tapasztalatokat hoz magával,
01:18
and don't speakbeszél the sameazonos languagenyelv.
21
66438
1864
és nem beszélnek ugyanazon a nyelven.
01:20
EventuallyVégül, Swahiliszuahéli --
22
68326
1281
Esetünkben a szuahéli –
01:21
the mainfő- languagenyelv here --
23
69631
1239
az itteni anyanyelv –
01:22
becamelett our commonközös groundtalaj.
24
70894
1202
vált a közös nevezőnkké.
01:24
I madekészült friendsbarátok with the kidsgyerekek at the camptábor
25
72867
1928
Barátkoztam a táborban levő gyerekekkel,
01:26
and even startedindult embracingátkarolás
some of theirazok cultureskultúrák,
26
74819
2683
és még néhányuk kultúráját is
elkezdtem befogadni:
01:29
celebratingünneplése holidaysünnepek like ChristmasKarácsony
even thoughbár I was raisedemelt MuslimMuszlim.
27
77526
3646
együtt ünnepeltük pl. a karácsonyt,
még ha muszlimként is neveltek.
01:33
The other kidsgyerekek would embraceölelés
my culturekultúra as well,
28
81772
2690
A többi gyerek pedig
az én kultúrámat fogadta be:
01:36
sometimesnéha even prayingimádkozás right alongsidemellett me.
29
84486
2425
néha még mellettem is imádkoztak.
01:39
It was easykönnyen, as childrengyermekek,
to come togetheregyütt,
30
87943
2718
Gyerekként könnyű volt összefogni,
01:42
blendkeverék all of our beliefshiedelmek
31
90685
1452
összevonni mindannyiunk hitét,
01:44
to formforma our ownsaját uniqueegyedi,
multiculturalmultikulturális environmentkörnyezet.
32
92161
3455
hogy megalkossuk saját, egyedi,
multikulturális környezetünket.
01:49
My namenév is HalimaHalimába AdenAden
33
97258
1718
A nevem Halima Aden.
01:51
and I'm a blackfekete, MuslimMuszlim,
Somali-AmericanSzomáli-amerikai from KenyaKenya.
34
99000
3680
Színes bőrű, muszlim,
szomáliai-amerikai vagyok Kenyából.
01:56
(ApplauseTaps)
35
104030
2958
(Taps)
01:59
Some have calledhívott me a trailblazerTrailblazer --
36
107012
2267
Egyesek úttörőnek neveztek –
02:01
I was the first MuslimMuszlim
homecomingHazatérés queenkirálynő at my highmagas schooliskola,
37
109303
3019
az első muszlim bálkirálynő
voltam a középiskolában,
02:04
the first SomaliSzomáli studentdiák
senatorszenátor at my collegefőiskola
38
112346
2763
az első egyetemi szomáliai diákszenátor
02:07
and the first hijab-wearingHidzsáb-viselése
woman in manysok placeshelyek,
39
115133
2807
és az első hidzsábot viselő nő
olyan helyeken,
02:09
like the MissMiss MinnesotaMinnesota USAAMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
beautyszépség pageantparádé,
40
117964
2971
mint a Miss Minnesota USA szépségverseny,
02:12
the runwayskifutópálya of MilanMilánó
and NewÚj YorkYork FashionDivat WeeksHét
41
120959
3059
a milánói és New York-i divathét kifutói,
02:16
and even on the historictörténelmi coverborító
of BritishBrit "VogueVogue."
42
124042
3038
és a történelmi brit
Vogue magazin címlapja.
02:19
As you can see,
43
127778
1150
Amint látják,
02:21
I'm not afraidfélnek to be the first,
to steplépés out on my ownsaját,
44
129730
3119
nem félek attól, hogy első legyek,
hogy kiálljak magamért,
kockáztassak és változásra törekedjek,
02:24
to take riskskockázatok and seektörekszik changeváltozás,
45
132873
1596
02:26
because that's what beinglény
a minoritykisebbségi is about.
46
134493
2501
mert erről szól kisebbséginek lenni.
02:29
It's about usinghasználva yourselfsaját magad
as a vesselhajó to createteremt changeváltozás
47
137018
2921
Eszközként használjuk magunk,
hogy változást teremtsünk,
02:31
and beinglény a humanemberi representationreprezentáció
for the powererő of diversitysokféleség.
48
139963
4513
és emberi megtestesítői
legyünk a sokféleség erejének.
02:36
And now I use my platformemelvény to spreadterjedését
an importantfontos messageüzenet of acceptanceelfogadás.
49
144500
4032
Mostanra saját platformom használom,
hogy hirdessem az elfogadás fontosságát.
02:42
But it hasn'tmég nem always been easykönnyen.
50
150472
1620
De ez nem volt mindig egyszerű.
02:44
When we first arrivedmegérkezett to the UnitedEgyesült StatesÁllamok
and madekészült StSt. LouisLouis, MissouriMissouri home,
51
152726
3809
Amikor megérkeztünk az Államokba,
az otthonná tett missouribeli St. Louisba,
02:49
I rememberemlékezik askingkérve my momanya,
"Is this really AmericaAmerikai?"
52
157464
3963
emlékszem, ezt kérdeztem anyukámtól:
"Ez tényleg Amerika?"
02:54
There were things
that were sadlySajnos familiarismerős,
53
162194
2874
Volt, ami már ismerős volt, sajnos.
Például az éjszakai lövöldözések,
02:57
like hearingmeghallgatás gunshotslövés at night
54
165092
1522
02:58
and the streetsutcák looking impoverishedelszegényedett.
55
166638
1828
és a szegénységről árulkodó utcák.
03:01
But there were things
that were alsois very differentkülönböző.
56
169328
2836
Viszont voltak nagyon eltérő dolgok is.
03:04
Like when I startedindult first gradefokozat,
57
172188
1688
Még első osztályban vettem észre,
03:05
I noticedészrevette how the kidsgyerekek playedDátum in groupscsoportok.
58
173900
2108
hogy a gyerekek csoportokban játszottak.
03:08
In AmericaAmerikai, we call them "cliquesklikkek."
59
176032
2126
Amerikában ezt "klikkek"-nek neveztük.
03:10
Back here, we all playedDátum togetheregyütt.
60
178182
2235
Itt viszont mind együtt játszottunk.
03:13
GenderA nemek közötti didn't matterügy,
61
181024
1571
Nem számított nemünk,
03:14
and raceverseny mosta legtöbb certainlybiztosan never matteredszámít.
62
182619
2145
rasszunk pedig főleg nem.
03:17
I rememberemlékezik askingkérve myselfmagamat,
63
185246
2159
Emlékszem, ezt kérdeztem magamtól:
03:19
"Why don't they understandmegért Swahiliszuahéli?
64
187429
1912
"Miért nem értik a szuahélit?
03:21
Swahiliszuahéli is the languagenyelv
that bringshoz people togetheregyütt."
65
189653
2939
A szuahéli az a nyelv, ami összehoz."
03:26
To make mattersügyek worserosszabb,
66
194605
1182
Ennek tetejébe
03:27
the schooliskola I was enrolledbeiratkozott in
didn't have an Englishangol immersionelmerülés programprogram.
67
195811
3702
az iskolánknak nem volt
kisegítő angol órája.
03:32
So everydayminden nap I would get up,
68
200033
2192
Így hát minden nap felkeltem,
03:34
go to schooliskola, sitül in my deskasztal
69
202249
2095
elmentem iskolába, ültem a padban
03:36
and never learntanul a thing.
70
204368
1217
és nem tanultam semmit.
03:38
This is when I startedindult losingvesztes hoperemény,
71
206773
1997
Kezdtem reményvesztett lenni,
03:40
and I wanted nothing more
than returnVisszatérés to KakumaTett Kakum,
72
208794
3082
és mindennél jobban
vissza akartam térni Kakumába,
03:43
a refugeemenekült camptábor.
73
211900
1156
a menekülttáborba.
03:47
SoonHamarosan, my motheranya learnedtanult
that manysok SomalisSzomáliai foundtalál refugemenedéket
74
215838
2909
Hamarosan anyám megtudta,
hogy sok szomáliai menedéket talált
03:50
in a smallkicsi townváros in MinnesotaMinnesota.
75
218771
1942
egy minnesotai kisvárosban.
03:53
So when I was eightnyolc,
we movedköltözött to MinnesotaMinnesota.
76
221113
2770
Így nyolc éves koromban
Minnesotába költöztünk.
03:57
My life changedmegváltozott as I mettalálkozott
other studentsdiákok who spokebeszéltem SomaliSzomáli,
77
225326
4114
Megváltozott az életem:
szomáliaiul beszélő diákokkal találkoztam,
04:01
attendedrészt vett a schooliskola that had
an Englishangol immersionelmerülés programprogram
78
229464
3255
olyan iskolába jártam,
ahol volt kisegítő angol óra,
04:04
and foundtalál teacherstanárok that would go
abovefelett and beyondtúl,
79
232743
2739
és olyan tanáraim lettek,
akik fölülmúlták önmagukat értem,
04:07
stayingtartózkodás there after schooliskola hoursórák
and lunchebéd breaksszünetek,
80
235506
2650
ott maradtak tanórák után
és ebédszünetekben,
04:10
dedicateddedikált to helpingsegít me
find successsiker in the classroomtanterem.
81
238180
3126
hogy általuk sikereket
érhessek el az osztályban.
04:14
BeingHogy a childgyermek refugeemenekült has taughttanított me
that one could be strippedmegfosztott of everything:
82
242427
4905
Menekült gyermekként megtanultam,
hogyan lehet megfosztottá válni mindentől:
04:19
foodélelmiszer, sheltermenedék, cleantiszta drinkingivás watervíz,
83
247356
2944
élelemtől, menedéktől, tiszta ivóvíztől,
04:22
even friendshipbarátság,
84
250324
1589
még a barátoktól is.
04:23
but the one thing that no one
could ever take away from you
85
251937
3079
Viszont az egyetlen dolog,
amit senki sem vehet el tőlünk,
04:27
is your educationoktatás.
86
255040
1331
az a műveltségünk.
04:28
So I madekészült studyingtanul my topfelső prioritykiemelten fontos
87
256778
2755
Így nálam a tanulás állt mindenek felett,
04:31
and soonhamar startedindult flourishingvirágzó
withinbelül the classroomtanterem.
88
259557
2548
és hamar fejlődni kezdtem az osztályban.
04:36
As I grewnőtt olderidősebb,
I becamelett more awaretudatában van of othersmások
89
264154
3227
Ahogy idősebb lettem,
óvatosabbá váltam másokkal,
04:39
and how they viewedlátogatóink
my raceverseny and backgroundháttér.
90
267405
2407
ahogyan rasszomra
és származásomra tekintettek.
04:42
SpecificallyKifejezetten, when I startedindult
wearingfárasztó the headfej scarfsál knownismert as a hijabHidzsáb.
91
270303
3367
Kifejezetten, amikor már viseltem
a hidzsábként ismert fejkendőt.
04:46
When I first startedindult
wearingfárasztó it, I was excitedizgatott.
92
274665
2653
Izgatott voltam, amikor először viseltem.
04:49
I rememberemlékezik admiringmegcsodálja my mother'sanya,
and I wanted to emulateversenyez her beautyszépség.
93
277342
4689
Emlékszem, mindig csodáltam anyámét,
olyan szép akartam lenni, mint ő.
Viszont a középiskola elején
a diákok azzal bosszantottak,
04:54
But when I startedindult middleközépső schooliskola,
94
282055
2237
04:56
the studentsdiákok teasedbosszantotta me
about not havingamelynek hairhaj,
95
284316
2776
hogy nincs hajam,
04:59
so to provebizonyít them wrongrossz,
96
287116
1610
úgyhogy bizonyításképpen,
05:00
I startedindult showingkiállítás them my hairhaj --
97
288750
2443
elkezdtem kendő nélkül járni –
05:03
something that goesmegy againstellen my beliefshiedelmek,
but something I feltfilc pressurednyomás alatt to do.
98
291217
4104
bár ez hitemmel ellenkezett,
de valami mégis erre késztetett.
05:07
I wanted so badlyrosszul to fitillő in at the time.
99
295943
2364
Rettenetesen be akartam illeszkedni.
05:12
When I reflecttükrözik on the issueskérdések
of raceverseny, religionvallás, identityidentitás,
100
300620
5039
Amikor rasszi kérdésekre,
vallásra és identitásra gondolok,
05:17
a lot of painfulfájdalmas memoriesmemóriák come to mindelme.
101
305683
2306
sok fájdalmas emlék jut eszembe.
05:20
It would be easykönnyen for me to blamefeddés
those of anotheregy másik culturekultúra
102
308644
3290
Egyszerűbb lenne más kultúrájú
embereket okolnom
05:23
for makinggyártás me feel the painfájdalom I feltfilc,
103
311958
2726
a megélt fájdalomért,
05:26
but when I think deepermélyebb,
104
314708
1413
de ha jobban belegondolok,
05:28
I alsois recognizeelismerik that the mosta legtöbb impactfulhatásos,
105
316145
2904
akkor rájövök, hogy a legtöbb mélyreható,
05:31
positivepozitív, life-changingélet-változó eventsesemények
that have happenedtörtént to me
106
319073
3508
pozitív és életre szóló
velem történt esemény,
05:34
are thanksKösz to those people
who are differentkülönböző than me.
107
322605
2619
azoknak köszönhető, akik mások, mint én.
05:38
It was at this momentpillanat that I decidedhatározott
to steplépés outsidekívül of my comfortkényelem zonezóna
108
326600
3659
Ebben a pillanatban elhatároztam,
hogy kilépek komfortzónámból,
05:42
and competeversenyez in a pageantparádé
wearingfárasztó a hijabHidzsáb and burkiniburkini azt.
109
330283
3154
és hidzsábban és burkiniben
veszek részt egy szépségversenyen.
05:46
I saw it as an opportunitylehetőség
to be a voicehang for womennők
110
334422
3097
Mint lehetőséget láttam,
hogy felszólaljak azokért a nőkért,
05:49
who, like myselfmagamat,
had feltfilc underrepresentedalulreprezentáltak.
111
337543
2532
akik, akárcsak én, úgy érzik,
hogy alulreprezentáltak.
05:53
And althoughhabár I didn't captureelfog the crownkorona,
112
341767
2057
Habár nem szereztem meg a koronát,
de a tapasztalat sok új lehetőséget
tárt fel előttem.
05:55
that experiencetapasztalat openednyitott
so manysok doorsajtók for me.
113
343848
2451
05:58
I was receivingrészesülő emailse-mailek and messagesüzenetek
from womennők all over the worldvilág,
114
346952
3991
A világ minden tájáról érkeztek
ímélek és üzenetek nőktől, akik elmondták,
06:02
tellingsokatmondó me that I've inspiredihletett them
by simplyegyszerűen stayingtartózkodás trueigaz to myselfmagamat.
115
350967
4191
hogyan inspiráltam őket, egyszerűen azzal,
hogy önmagam maradtam.
06:08
The other "firstselsők" kepttartotta comingeljövetel.
116
356107
1946
Aztán jött a többi "első".
06:10
I was invitedmeghívott to NewÚj YorkYork CityVáros
by fashiondivat iconikon CarineCarine RoitfeldRoitfeld
117
358763
4741
Meghívást kaptam New York-ba,
a divatikon, Carine Roitfeld által,
06:15
to shoot my very first editorialszerkesztőség.
118
363528
2223
hogy elkészüljön legelső címlapfotózásom.
06:18
It was around this time that I becamelett
the first hijab-wearingHidzsáb-viselése modelmodell,
119
366212
3564
Ekkoriban lettem
az első hidzsábot viselő modell.
06:21
and in my first yearév,
120
369800
1544
Az első évben
06:23
I gracedMegérintette the coversburkolatok
of ninekilenc fashiondivat magazinesfolyóiratok.
121
371368
3278
kilenc divatlap címlapjára kerültem ki.
06:27
It was a whirlwindforgószél, to say the leastlegkevésbé.
122
375210
2757
Enyhén szólva fergeteges volt.
06:29
But with all the overnightéjszakai successsiker,
123
377991
2369
Ezzel a hirtelen jött sikerrel viszont,
06:32
there was one thing
that remainedmaradt constantállandó --
124
380384
2920
egy valami változatlan maradt –
06:35
the thought that this could be
what bringshoz me back here to KakumaTett Kakum,
125
383328
3787
az a gondolat, ami miatt talán
visszatértem Kakumába,
06:39
the placehely that I call home.
126
387139
1634
a helyre, amit otthonnak hívok.
06:42
And just a fewkevés monthshónap agoezelőtt,
something incrediblehihetetlen happenedtörtént to me.
127
390780
4197
Egy pár hónappal ezelőtt,
valami hihetetlen dolog történt velem.
06:47
I was in NewÚj YorkYork CityVáros, on a photofénykép shoot,
128
395767
2643
New Yorkban voltam egy fotózáson,
06:50
when I mettalálkozott SouthDél SudaneseSzudáni
modelmodell AdutMicsku AkechAkech címere,
129
398434
3049
ahol Adut Akech-vel találkoztam,
egy dél-szudáni modellel,
06:53
who alsois happenedtörtént to be bornszületett
right here in KakumaTett Kakum.
130
401507
3121
aki történetesen éppen itt,
Kakumában született.
06:58
That experiencetapasztalat in itselfmaga
is the definitionmeghatározás of hoperemény.
131
406163
3727
Ezt megélni, maga a remény.
07:02
I mean, just imagineKépzeld el:
132
410399
1940
Úgy értem, képzeljék csak el:
két lány, akik ugyanabban
a menekülttáborban születtek,
07:04
two girlslányok bornszületett in the sameazonos refugeemenekült camptábor,
133
412363
3642
07:08
reunitedújra for the first time
on the coverborító of BritishBrit "VogueVogue."
134
416029
3942
és akik újra együtt láthatóak
a brit Vogue magazin címlapján.
07:12
(ApplauseTaps and cheeringéljenzés)
135
420557
5532
(Taps és éljenzés)
07:18
I was givenadott the distinctkülönböző pleasureöröm
of partneringpartnerkapcsolat up with UNICEFUNICEF,
136
426740
3763
Az a megtiszteltetés ért,
hogy együttműködhetek az UNICEF-el,
07:22
knowingtudva firsthandelső kézből the work
that they do for childrengyermekek in need.
137
430527
3623
első kézből megismerve munkájukat,
amit a rászoruló gyerekekért tesznek.
07:27
And I want you to rememberemlékezik
138
435286
1660
Emlékeztetni szeretném önöket,
07:28
that althoughhabár the childrengyermekek
here maylehet be refugeesmenekültek,
139
436970
3006
hogy jóllehet az ittlévő
gyerekek menekültek,
07:33
they are childrengyermekek.
140
441016
1897
viszont ők is gyerekek.
07:35
They deservemegérdemel everyminden opportunitylehetőség
to flourishfejlődik, to hoperemény, to dreamálom --
141
443230
5095
Megérdemelnek minden lehetőséget
a fejlődésre, a reményre, az álmokra –
07:41
to be successfulsikeres.
142
449114
1628
hogy sikeresek legyenek.
07:44
My storysztori begankezdett right here
in KakumaTett Kakum refugeemenekült camptábor,
143
452522
4711
Az én történetem itt kezdődött,
a Kakuma menekülttáborban,
07:49
a placehely of hoperemény.
144
457257
1754
a remény helyén.
07:51
Thank you.
145
459501
1151
Köszönöm.
07:52
(ApplauseTaps)
146
460676
4585
(Taps)
Translated by Anita Bodor
Reviewed by Ádám Kósa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Halima Aden - Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model.

Why you should listen

Somali-American model Halima Aden was born in Kakuma, a refugee camp in Kenya, after her family fled civil war in Somalia. She lived there for seven years before traveling to the United States and settling in St. Louis. Though she spoke Somali and Swahili, Aden was thrust into an English-speaking school system that lacked a language immersion curriculum entirely. Despite this seeming detriment, she quickly found herself in advanced placement English classes in high school, outperforming her classmates and demonstrating the resilience that makes her a powerhouse today.

Aden first made headlines after competing in the Miss USA state pageant, wearing a hijab and sporting a burkini in the swimsuit portion of the competition -- a first in the 65-year history of the event. She finished among the top 15 finalists, and her performance caught the eye of Carine Roitfeld, who recruited her to appear in what was Aden's first editorial. The CR Fashion Book cover, however, came as a surprise to Aden and marked the beginning of a new cultural phenomenon. Since then, she has covered Vogue Arabia, British Vogue, Teen Vogue, Grazia UK, S Moda and Allure, in which the publication heralded her as an all-American beauty, a crucial acknowledgment for America's Muslim community. Aden's editorial credits also include Harper's Bazaar and Glamour, and she appeared on the runway for Yeezy, Alberta Ferretti, Max Mara, Philipp Plein and Dolce & Gabbana. Rihanna tapped her to appear in the campaign for her inclusive beauty brand, Fenty Beauty.

Aden was recently named an official UNICEF Ambassador. When she's not working, she covets time spent with family and friends on the couch indulging in Netflix marathons.

More profile about the speaker
Halima Aden | Speaker | TED.com