ABOUT THE SPEAKER
Halima Aden - Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model.

Why you should listen

Somali-American model Halima Aden was born in Kakuma, a refugee camp in Kenya, after her family fled civil war in Somalia. She lived there for seven years before traveling to the United States and settling in St. Louis. Though she spoke Somali and Swahili, Aden was thrust into an English-speaking school system that lacked a language immersion curriculum entirely. Despite this seeming detriment, she quickly found herself in advanced placement English classes in high school, outperforming her classmates and demonstrating the resilience that makes her a powerhouse today.

Aden first made headlines after competing in the Miss USA state pageant, wearing a hijab and sporting a burkini in the swimsuit portion of the competition -- a first in the 65-year history of the event. She finished among the top 15 finalists, and her performance caught the eye of Carine Roitfeld, who recruited her to appear in what was Aden's first editorial. The CR Fashion Book cover, however, came as a surprise to Aden and marked the beginning of a new cultural phenomenon. Since then, she has covered Vogue Arabia, British Vogue, Teen Vogue, Grazia UK, S Moda and Allure, in which the publication heralded her as an all-American beauty, a crucial acknowledgment for America's Muslim community. Aden's editorial credits also include Harper's Bazaar and Glamour, and she appeared on the runway for Yeezy, Alberta Ferretti, Max Mara, Philipp Plein and Dolce & Gabbana. Rihanna tapped her to appear in the campaign for her inclusive beauty brand, Fenty Beauty.

Aden was recently named an official UNICEF Ambassador. When she's not working, she covets time spent with family and friends on the couch indulging in Netflix marathons.

More profile about the speaker
Halima Aden | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Halima Aden: How I went from child refugee to international model

حلیمہ ادن: میں پناہ گزین بچی سے بین الاقوامی ماڈل کیسے بنی

Filmed:
1,498,890 views

حلیمہ ادن نے تاریخ رقم کی جب وہ ووگ رسالے کے سروق پر پہلی حجاب پہننے والی ماڈل بنی۔ اب وہ کینیا کے کاکوما پناہ گزین کیمپ واپس آئی ہے -- جہاں وہ پیدا ہوئی اور سات سال کی عمر تک رہی -- ایک متاثرکن پیغام پھیلانے کہ پناہ گزین بچی سے بین الاقوامی ماڈل تک کے سفر میں اس نے کیا کیا سیکھا۔
- Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

یہ میں ہوں سات سال کی عمر میں۔
00:13
This is me at ageعمر sevenسات.
0
1592
2217
00:17
And this is alsoبھی me.
1
5839
1698
اور یہ بھی میں ہوں۔
00:21
(Applauseمرحبا and cheeringخوشی)
2
9160
3661
(تالیاں اور خوشی کے نعرے)
00:24
To be standingکھڑا here in Kakumaکاکوم
refugeeپناہ گزین campکیمپ feelsلگتا ہے so surrealحقیقی,
3
12845
4346
یہاں کاکوما پناہ گزین کیمپ میں کھڑے ہونا
بہت غیرحقیقی محسوس ہو رہا ہے،
00:29
and I'm overcomeپر قابو پانے with so much emotionجذبات.
4
17215
2461
اور میں جذبات سے مغلوب ہوں۔
00:32
These very groundsبنیاد are where I was bornپیدا ہونا
5
20255
2003
بالکل یہی میدان ہیں جہاں میں پیدا ہوئی
00:34
and spentخرچ the first
sevenسات yearsسال of my life.
6
22282
2177
اور اپنی زندگی کے پہلے سات سال گزارے۔
00:37
I think manyبہت people are surprisedحیران کن to hearسننا
7
25878
2080
میرا خیال ہے کہ بہت لوگ یہ
سن کر حیران ہیں
00:39
that I had a great upbringingپرورش
here at Kakumaکاکوم.
8
27982
2529
کہ یہاں کاکوما میں
میری بہت اچھی پرورش ہوئی۔
00:43
But I was happyخوش ہوں,
9
31250
1249
مگر میں خوش تھی،
00:44
I was smartہوشیار, I had friendsدوستوں
10
32523
2466
میں ہوشیار تھی، میرے دوست تھے
00:47
and aboveاوپر all, I had hopeامید ہے
for a brighterروشن futureمستقبل.
11
35013
2895
اور سب سے بڑھ کر،
مجھے روشن مستقبل کی امید تھی۔
00:50
That's not to say that we didn't
have our obstaclesراہ میں حائل رکاوٹوں.
12
38842
3079
کہنے کا یہ مطلب نہیں کہ ہمارے لیے
رکاوٹیں نہیں تھیں۔
00:53
I mean, boyلڑکا were there strugglesجدوجہد.
13
41945
1631
کیا کہوں، کیسی کیسی مشکلات تھیں۔
00:55
I would sometimesکبھی کبھی get sickبیمار with malariaملیریا
14
43600
2490
کبھی کبھار مجھے ملیریا ہو جاتا تھا
00:58
and didn't always know
where our nextاگلے mealکھانا would come from.
15
46114
3458
اور ہمیشہ معلوم نہیں ہوتا تھا کہ
ہمارا اگلا کھانا کہاں سے آئے گا۔
01:01
But the senseاحساس of communityبرادری
that is here in Kakumaکاکوم
16
49596
3426
مگر جو بھائی چارے کا احساس
یہاں کاکوما میں ہے
01:05
and the prideفخر that everyoneسب here possessesکے پاس
17
53046
2445
اور وہ فخر جس کے یہاں سب مالک ہیں
01:07
is simplyبس unparalleledغیر معمولی.
18
55515
1959
وہ بے مثال ہے۔
01:11
When I was youngerچھوٹی,
I rememberیاد رکھیں conflictsتنازعات breakingتوڑنے out.
19
59716
3055
جب میں چھوٹی تھی، مجھے جھگڑوں کا
اچانک شروع ہو جانا یاد ہے۔
01:15
That tendsرجحان to happenہو when people
come from differentمختلف backgroundsپس منظر
20
63155
3259
ایسا عام طور پر ہوتا ہے
جب لوگ مختلف پس منظر سے آتے ہیں
01:18
and don't speakبات کرو the sameاسی languageزبان.
21
66438
1864
اور ایک زبان نہیں بولتے۔
01:20
Eventuallyآخر کار, Swahiliسؤاہلی --
22
68326
1281
آخرکار، سواحلی --
01:21
the mainمرکزی languageزبان here --
23
69631
1239
یہاں کی مرکزی زبان --
01:22
becameبن گیا our commonعام groundزمین.
24
70894
1202
ہماری دلیلِ مشترک بنی۔
میں نے کیمپ میں موجود بچوں سے دوستی کی
01:24
I madeبنا دیا friendsدوستوں with the kidsبچے at the campکیمپ
25
72867
1928
01:26
and even startedشروع embracingمنحصر ہے
some of theirان کے culturesثقافت,
26
74819
2683
اور کسی حد تک ان کی ثقافت کو بھی
اپنانا شروع کیا،
01:29
celebratingجشن holidaysتعطیلات like Christmasکرسمس
even thoughتاہم I was raisedاٹھایا Muslimمسلم.
27
77526
3646
کرسمس جیسے تہوار منانا، اگرچہ میری پرورش
مسلمان کے طور پر کی گئی تھی۔
01:33
The other kidsبچے would embraceگلے لگانا
my cultureثقافت as well,
28
81772
2690
دوسرے بچے بھی میری ثقافت کو اپناتے تھے،
01:36
sometimesکبھی کبھی even prayingدعا کرو right alongsideشانہ بشانہ me.
29
84486
2425
کبھی کبھار تو میرے ساتھ
نماز بھی ادا کرتے تھے۔
بچے ہونے کے ناطے، اکٹھا ہونا آسان تھا،
01:39
It was easyآسان, as childrenبچوں,
to come togetherایک دوسرے کے ساتھ,
30
87943
2718
01:42
blendمرکب all of our beliefsعقائد
31
90685
1452
اپنے سب عقائد کو ملا کر
01:44
to formفارم our ownخود uniqueمنفرد,
multiculturalکثیر الثقافتی environmentماحول.
32
92161
3455
اپنا منفرد کثیرالثقافتی ماحول بنانا۔
میرا نام حلیمہ ادن ہے
01:49
My nameنام is Halimaہالام Adenعدن
33
97258
1718
01:51
and I'm a blackسیاہ, Muslimمسلم,
Somali-Americanصومالی نژاد امریکی from Kenyaکينيا.
34
99000
3680
میں ایک سیاہ فام، کینیا سے تعلق رکھنے والی
صومالی-امریکی مسلمان ہوں۔
01:56
(Applauseمرحبا)
35
104030
2958
(تالیاں)
01:59
Some have calledکہا جاتا ہے me a trailblazerٹرایلبلازر --
36
107012
2267
کچھ لوگوں نے کہا
میں بنیاد ڈالنے والی ہوں --
02:01
I was the first Muslimمسلم
homecomingواپسی queenملکہ at my highاعلی schoolاسکول,
37
109303
3019
میں اپنے ہائی سکول کی پہلی مسلمان
"ہوم کمنگ" ملکہ تھی،
02:04
the first Somaliصومالی studentطالب علم
senatorسینیٹر at my collegeکالج
38
112346
2763
اپنے کالج کی پہلی صومالی طالب علم سینیٹر
02:07
and the first hijab-wearingحجاب پوش
womanعورت in manyبہت placesمقامات,
39
115133
2807
اور بہت سی جگہوں پر
پہلی حجاب پہننے والی خاتون تھی،
02:09
like the Missکیا یاد Minnesotaماننیسوٹا USAامریکہ
beautyخوبصورتی pageantصفحہ اول,
40
117964
2971
جیسے مِس مینیسوٹا امریکہ کا مقابلہ حسن،
02:12
the runwaysرن وے of Milanمیلان
and Newنیا Yorkنیویارک Fashionفیشن Weeksہفتوں
41
120959
3059
مِلان اور نیویارک فیشن ویک کے رن وے پر
02:16
and even on the historicتاریخی coverکور
of Britishبرطانوی "Vogueمقبول."
42
124042
3038
اور یہاں تک کہ برطانوی رسالہ "ووگ"
کے تاریخی سروق پر بھی۔
جیسے آپ دیکھ سکتے ہیں،
02:19
As you can see,
43
127778
1150
02:21
I'm not afraidڈر to be the first,
to stepقدم out on my ownخود,
44
129730
3119
میں خوفزدہ نہیں ہوں پہل کرنے میں،
خود سے قدم آگے بڑھانے میں،
02:24
to take risksخطرات and seekتلاش کریں changeتبدیل کریں,
45
132873
1596
خدشات مول لینے اور تبدیلی کے لیے،
02:26
because that's what beingکیا جا رہا ہے
a minorityاقلیت is about.
46
134493
2501
کیونکہ اقلیت ہونا یہی تو ہے۔
02:29
It's about usingاستعمال کرتے ہوئے yourselfاپنے آپ کو
as a vesselبرتن to createبنانا changeتبدیل کریں
47
137018
2921
یہ اپنی ذات کو استعمال کرنا ہے
تبدیلی لانے کے لیے
02:31
and beingکیا جا رہا ہے a humanانسان representationنمائندگی
for the powerطاقت of diversityتنوع.
48
139963
4513
اور تنوع کی طاقت کی انسانی شبیہ بننا ہے۔
02:36
And now I use my platformپلیٹ فارم to spreadپھیلاؤ
an importantاہم ہے messageپیغام of acceptanceقبولیت.
49
144500
4032
اور اب میں اپنے مقام کو قبولیت کا
اہم پیغام پھیلانے کے لیے استعمال کرتی ہوں۔
لیکن یہ ہمیشہ سے آسان نہیں رہا۔
02:42
But it hasn'tنہیں ہے always been easyآسان.
50
150472
1620
02:44
When we first arrivedپہنچے to the Unitedاقوام متحدہ Statesامریکہ
and madeبنا دیا Stسینٹ. Louisلوئی, Missouriمیسوری home,
51
152726
3809
جب ہم پہلی بار امریکہ آئے اور
سینٹ لوئس، مِسوری کو اپنا گھر بنایا،
02:49
I rememberیاد رکھیں askingپوچھنا my momماں,
"Is this really Americaامریکہ?"
52
157464
3963
مجھے یاد ہے میں نے اپنی والدہ سے پوچھا،
"کیا یہ واقعی امریکہ ہے؟"
02:54
There were things
that were sadlyافسوس کی بات ہے familiarواقف,
53
162194
2874
کچھ چیزیں افسوسناک طور پرجانی پہچانی تھیں،
02:57
like hearingسماعت gunshotsڈینگی at night
54
165092
1522
جیسے رات کو گولیوں کی آوازیں
02:58
and the streetsسڑکیں looking impoverishedغریب.
55
166638
1828
اور گلیوں میں دکھائی دینے والی مفلسی۔
مگر کچھ چیزیں بہت مختلف بھی تھیں۔
03:01
But there were things
that were alsoبھی very differentمختلف.
56
169328
2836
جیسے جب میں نے پہلی جماعت شروع کی،
03:04
Like when I startedشروع first gradeگریڈ,
57
172188
1688
میں نے دیکھا کہ کیسے بچے
گروہ بنا کر کھیلتے ہیں۔
03:05
I noticedمحسوس کیا how the kidsبچے playedادا کیا in groupsگروپ.
58
173900
2108
03:08
In Americaامریکہ, we call them "cliquesکلقیس."
59
176032
2126
امریکہ میں، ہم انہیں "منڈلیاں" کہتے ہیں۔
03:10
Back here, we all playedادا کیا togetherایک دوسرے کے ساتھ.
60
178182
2235
یہاں پر ہم سب اکھٹے کھیلتے تھے۔
03:13
Genderصنف didn't matterمعاملہ,
61
181024
1571
جنسی فرق کے بغیر،
03:14
and raceدوڑ mostسب سے زیادہ certainlyیقینا never matteredدَور.
62
182619
2145
اور یقینی طور پر نسلی فرق کے بغیر۔
03:17
I rememberیاد رکھیں askingپوچھنا myselfخود,
63
185246
2159
مجھے خود سے پوچھنا یاد ہے،
03:19
"Why don't they understandسمجھو Swahiliسؤاہلی?
64
187429
1912
"ان کو سواحلی کیوں سمجھ نہیں آتی؟
03:21
Swahiliسؤاہلی is the languageزبان
that bringsلاتا ہے people togetherایک دوسرے کے ساتھ."
65
189653
2939
سواحلی وہ زبان ہے جو
لوگوں کو قریب لاتی ہے۔"
حالات کی ستم ظریفی کہ،
03:26
To make mattersمعاملات worseبدتر,
66
194605
1182
03:27
the schoolاسکول I was enrolledاندراج in
didn't have an Englishانگريزی immersionوسعت programپروگرام.
67
195811
3702
جس سکول میں میرا داخلہ ہوا وہاں
انگریزی سکھانے والا پروگرام نہیں تھا۔
03:32
So everydayہر روز I would get up,
68
200033
2192
لہٰذا میں روزانہ اٹھتی،
03:34
go to schoolاسکول, sitبیٹھو in my deskمیز
69
202249
2095
سکول جاتی، اپنے ڈیسک پر بیٹھتی
03:36
and never learnسیکھنا a thing.
70
204368
1217
اور ایک لفظ نہ سیکھتی۔
اس موقع پر میں نے مایوس ہونا شروع کر دیا،
03:38
This is when I startedشروع losingکھو hopeامید ہے,
71
206773
1997
03:40
and I wanted nothing more
than returnواپسی to Kakumaکاکوم,
72
208794
3082
اور میری سب سے بڑی خواہش
کاکوما واپس جانا تھی،
03:43
a refugeeپناہ گزین campکیمپ.
73
211900
1156
ایک پناہ گزین کیمپ میں۔
03:47
Soonجلد ہی, my motherماں learnedسیکھا
that manyبہت Somalisصومالی foundپایا refugeپناہ
74
215838
2909
جلد ہی میری والدہ کو پتہ چلا کہ
کئی صومالیوں کو پناہ ملی ہے
03:50
in a smallچھوٹے townشہر in Minnesotaماننیسوٹا.
75
218771
1942
مینیسوٹا کے ایک چھوٹے قصبے میں۔
03:53
So when I was eightآٹھ,
we movedمنتقل ہوگیا to Minnesotaماننیسوٹا.
76
221113
2770
تو جب میں آٹھ سال کی تھی،
ہم مینیسوٹا آ گئے۔
03:57
My life changedبدل گیا as I metملاقات کی
other studentsطالب علم who spokeبات کی Somaliصومالی,
77
225326
4114
میری زندگی تبدیل ہوئی، جب میں دوسرے
طالب علموں سے ملی جو صومالی بولتے تھے،
04:01
attendedمیں نے شرکت کی a schoolاسکول that had
an Englishانگريزی immersionوسعت programپروگرام
78
229464
3255
ایسے سکول میں گئی جہاں
انگریزی سکھانے والا پروگرام تھا
04:04
and foundپایا teachersاساتذہ that would go
aboveاوپر and beyondدسترس سے باہر,
79
232743
2739
اور ایسے اساتذہ ملے جو
حد سے بڑھ کر مدد کرتے تھے،
04:07
stayingرہنا there after schoolاسکول hoursگھنٹے
and lunchدوپہر کا کھانا breaksوقفے,
80
235506
2650
سکول کے اوقات کے بعد اور
کھانے کے وقفے کے دوران ٹھہرتے،
04:10
dedicatedوقف to helpingمدد me
find successکامیابی in the classroomکلاس روم.
81
238180
3126
کلاس میں میری کامیابی کے لیے
خود کو وقف کیے ہوئے۔
04:14
Beingکیا جا رہا a childبچہ refugeeپناہ گزین has taughtسکھایا me
that one could be strippedچھٹکارا of everything:
82
242427
4905
پناہ گزین بچی ہونے نے مجھے سکھایا کہ
انسان ہر چیز سے محروم ہو سکتا ہے:
04:19
foodکھانا, shelterپناہ گاہ, cleanصاف drinkingپینے waterپانی,
83
247356
2944
کھانا، چھت، پینے کا صاف پانی،
04:22
even friendshipدوستی,
84
250324
1589
حتٰی کہ دوستی سے بھی،
04:23
but the one thing that no one
could ever take away from you
85
251937
3079
لیکن وہ ایک چیز جو کوئی
آپ سے چھین نہیں سکتا
04:27
is your educationتعلیم.
86
255040
1331
وہ آپ کی تعلیم ہے۔
04:28
So I madeبنا دیا studyingمطالعہ my topاوپر priorityترجیح
87
256778
2755
لہٰذا میں نے پڑھائی کو
اپنی پہلی ترجیح بنا لیا
04:31
and soonجلد ہی startedشروع flourishingفروغ
withinاندر اندر the classroomکلاس روم.
88
259557
2548
اور جلد ہی کلاس میں آگے بڑھنے لگی۔
04:36
As I grewاضافہ ہوا olderپرانے,
I becameبن گیا more awareآگاہ of othersدوسروں
89
264154
3227
جیسے میں بڑی ہوئی، مجھے
دوسروں کے بارے میں زیادہ آگاہی ہوئی
04:39
and how they viewedدیکھا
my raceدوڑ and backgroundپس منظر.
90
267405
2407
اور یہ کہ وہ میرے پس منظر
اور نسل کو کیسے دیکھتے ہیں۔
خاص طور پر جب میں نے
سر ڈھانپنا شروع کیا، جسے حجاب کہتے ہیں۔
04:42
Specificallyخاص طور پر, when I startedشروع
wearingپہننے the headسر scarfسکارف knownجانا جاتا ہے as a hijabحجاب.
91
270303
3367
جب میں نے اسے پہننا شروع کیا،
تو میں پر جوش تھی۔
04:46
When I first startedشروع
wearingپہننے it, I was excitedبہت پرجوش.
92
274665
2653
04:49
I rememberیاد رکھیں admiringنہار my mother'sماں کی,
and I wanted to emulateتقلید her beautyخوبصورتی.
93
277342
4689
میں اپنی والدہ کے حجاب کی تعریف کرتی تھی
اور انکی خوبصورتی کی تقلید کرنا چاہتی تھی۔
04:54
But when I startedشروع middleدرمیانی schoolاسکول,
94
282055
2237
لیکن جب میں نے مڈل سکول شروع کیا،
04:56
the studentsطالب علم teasedچھیڑا me
about not havingہے hairبال,
95
284316
2776
طالب علم مجھے تنگ کرتے تھے
کہ میرے بال نہیں ہیں،
04:59
so to proveثابت کرو them wrongغلط,
96
287116
1610
لہٰذا ان کو غلط ثابت کرنے کے لیے،
05:00
I startedشروع showingدکھا رہا ہے them my hairبال --
97
288750
2443
میں ان کو اپنے بال دکھانے لگی --
05:03
something that goesجاتا ہے againstخلاف my beliefsعقائد,
but something I feltمحسوس کیا pressuredدباؤ to do.
98
291217
4104
اگرچہ یہ میرے عقائد کے خلاف تھا، مگر میں
نے دباؤ میں آ کر ایسا کیا۔
05:07
I wanted so badlyبری طرح to fitفٹ in at the time.
99
295943
2364
اس وقت میں شدّت سے
گُھل ملِ جانا چاہتی تھی۔
05:12
When I reflectعکاسی on the issuesمسائل
of raceدوڑ, religionمذہب, identityشناخت,
100
300620
5039
جب میں مذہب، نسل اور شناخت
کے مسائل پر غور کرتی ہوں
05:17
a lot of painfulدردناک memoriesیادیں come to mindدماغ.
101
305683
2306
تو بہت سی نکلیف دہ یادیں ذہن میں آتی ہیں۔
05:20
It would be easyآسان for me to blameالزام
those of anotherایک اور cultureثقافت
102
308644
3290
میرے لیے یہ آسان ہو گا کہ میں
دوسری ثقافت والوں پر الزام لگاوں
05:23
for makingبنانا me feel the painدرد I feltمحسوس کیا,
103
311958
2726
اس تکلیف کے لیے جو میں نے محسوس کی،
05:26
but when I think deeperگہری,
104
314708
1413
مگر جب میں گہرائی میں سوچوں،
05:28
I alsoبھی recognizeتسلیم کریں that the mostسب سے زیادہ impactfulامپیکٹفیل,
105
316145
2904
تو میں یہ بھی تسلیم کرتی ہوں
کہ سب سے زیادہ پر اثر،
05:31
positiveمثبت, life-changingزندگی میں تبدیلی eventsواقعات
that have happenedہوا to me
106
319073
3508
مثبت، زندگی بدل دینے والے واقعات
جو میرے ساتھ پیش آئے
05:34
are thanksشکریہ to those people
who are differentمختلف than me.
107
322605
2619
وہ ان لوگوں کی مرہونِ منت ہیں
جو مجھ سے مختلف ہیں۔
05:38
It was at this momentلمحہ that I decidedفیصلہ کیا
to stepقدم outsideباہر of my comfortآرام zoneزون
108
326600
3659
اس موقع پر میں نے فیصلہ کیا کہ
مجھے خود کو مشکل میں ڈالنا ہے
05:42
and competeمقابلہ in a pageantصفحہ اول
wearingپہننے a hijabحجاب and burkiniبورکانا.
109
330283
3154
اور ایک مقابلہ حسن میں حجاب
اور برقینی پہن کر حصہ لینا ہے۔
میں نے اس کو خواتین کے لیے
ایک موقع کے طور پر دیکھا
05:46
I saw it as an opportunityموقع
to be a voiceآواز for womenخواتین
110
334422
3097
05:49
who, like myselfخود,
had feltمحسوس کیا underrepresentedنمائندگی.
111
337543
2532
جن کی نمائندگی میری طرح کم ہے۔
اور اگرچہ میں نے مقابلے کا تاج نہیں جیتا،
05:53
And althoughاگرچہ I didn't captureقبضہ the crownتاج,
112
341767
2057
05:55
that experienceتجربہ openedکھول دیا
so manyبہت doorsدروازے for me.
113
343848
2451
اس تجربے نے میرے لیے
بہت سے دروازے کھول دیے۔
05:58
I was receivingوصول کرنا emailsای میلز and messagesپیغامات
from womenخواتین all over the worldدنیا,
114
346952
3991
مجھے دنیا بھر سے خواتین کے پیغامات
اور ای ۔ میلز موصول ہو رہی تھیں،
06:02
tellingکہہ me that I've inspiredحوصلہ افزائی them
by simplyبس stayingرہنا trueسچ to myselfخود.
115
350967
4191
جو مجھے بتا رہی تھیں کہ میں نے
اپنی سچائی کو اپنا کر ان کو متاثر کیا ہے۔
دیگر "پہلے" آتے رہے۔
06:08
The other "firstsفارسٹس" keptرکھی comingآ رہا ہے.
116
356107
1946
06:10
I was invitedمدعو کیا to Newنیا Yorkنیویارک Cityشہر
by fashionفیشن iconآئکن Carineکیرینی Roitfeldرواٹفیلڈ
117
358763
4741
مجھے فیشن گُرو کیتھرین روئٹفیلڈ نے
نیویارک آنے کی دعوت دی
06:15
to shootگولی مار my very first editorialاداریاتی.
118
363528
2223
میرے پہلے اداریے کی عکسبندی کے لیے۔
06:18
It was around this time that I becameبن گیا
the first hijab-wearingحجاب پوش modelماڈل,
119
366212
3564
یہ اسی وقت کی بات ہے جب میں
پہلی حجاب پہننے والی ماڈل بنی،
06:21
and in my first yearسال,
120
369800
1544
اور اپنے پہلے سال میں،
06:23
I gracedگریسد the coversاحاطہ کرتا ہے
of nineنو fashionفیشن magazinesمیگزین.
121
371368
3278
میں نے نو فیشن رسالوں کے
سروق کو زینت بخشی۔
06:27
It was a whirlwindبگولے میں, to say the leastکم از کم.
122
375210
2757
یہ ہوا کے طوفان سے کم نہ تھا۔
06:29
But with all the overnightرات بھر successکامیابی,
123
377991
2369
لیکن راتوں رات ملنے والی کامیابی کے ساتھ،
06:32
there was one thing
that remainedرہے constantمسلسل --
124
380384
2920
ایک چیز تھی جو مستقل رہی --
06:35
the thought that this could be
what bringsلاتا ہے me back here to Kakumaکاکوم,
125
383328
3787
وہ یہ سوچ تھی کہ شاید
یہی چیز مجھے کاکوما واپس لائے،
06:39
the placeجگہ that I call home.
126
387139
1634
وہ جگہ جسے میں گھر کہتی ہوں۔
06:42
And just a fewکچھ monthsمہینے agoپہلے,
something incredibleناقابل یقین happenedہوا to me.
127
390780
4197
اور صرف چند ماہ پہلے، میرے ساتھ
ایک ناقابل یقین واقعہ پیش آیا۔
06:47
I was in Newنیا Yorkنیویارک Cityشہر, on a photoتصویر shootگولی مار,
128
395767
2643
میں ایک فوٹو شوٹ کے لیے نیویارک میں تھی،
06:50
when I metملاقات کی Southجنوبی Sudaneseسوڈانی
modelماڈل Adutادوت Akechاکیچ,
129
398434
3049
جب میری ملاقات جنوبی سوڈان کی
ماڈل ادت اخیچ سے ہوئی۔
06:53
who alsoبھی happenedہوا to be bornپیدا ہونا
right here in Kakumaکاکوم.
130
401507
3121
جس کی پیدائش بھی یہاں کاکوما میں ہوئی تھی۔
یہ واقعہ اپنے آپ میں امید کی تعریف ہے۔
06:58
That experienceتجربہ in itselfخود ہی
is the definitionتعریف of hopeامید ہے.
131
406163
3727
07:02
I mean, just imagineتصور:
132
410399
1940
میرا مطلب، آپ صرف تصور کریں:
07:04
two girlsلڑکیاں bornپیدا ہونا in the sameاسی refugeeپناہ گزین campکیمپ,
133
412363
3642
ایک ہی پناہ گزین کیمپ میں
پیدا ہونے والی دو لڑکیاں،
07:08
reunitedپھر for the first time
on the coverکور of Britishبرطانوی "Vogueمقبول."
134
416029
3942
بچھڑنے کے بعد پہلی بار برطانوی "ووگ" کے
سروق پر دوبارہ اکٹھی ہوئیں۔
07:12
(Applauseمرحبا and cheeringخوشی)
135
420557
5532
(تالیاں اور خوشی کے نعرے)
07:18
I was givenدیئے گئے the distinctمختلف pleasureخوشی
of partneringشراکت داری کرنا up with UNICEFیونیسف,
136
426740
3763
مجھے یونیسف کے ساتھ اشتراک کا
منفرد اعزاز دیا گیا،
07:22
knowingجاننا firsthandfirsthand the work
that they do for childrenبچوں in need.
137
430527
3623
اس کام کو براہ راست جانتے ہوئے جو وہ
ضرورت مند بچوں کے لیے کرتے ہیں۔
07:27
And I want you to rememberیاد رکھیں
138
435286
1660
اور میں چایتی ہوں آپ یاد رکھیں
07:28
that althoughاگرچہ the childrenبچوں
here mayہو سکتا ہے be refugeesپناہ گزینوں,
139
436970
3006
کہ اگرچہ یہاں موجود بچے پناہ گزین ہیں،
07:33
they are childrenبچوں.
140
441016
1897
وہ بچے ہیں۔
07:35
They deserveمستحق everyہر کوئی opportunityموقع
to flourishپھینکنا, to hopeامید ہے, to dreamخواب --
141
443230
5095
وہ مستحق ہیں ان تمام موقعوں کے، کہ وہ
پھلیں پھولیں، امید رکھیں، خواب دیکھیں --
07:41
to be successfulکامیاب.
142
449114
1628
کامیاب ہونے کے۔
07:44
My storyکہانی beganشروع ہوا right here
in Kakumaکاکوم refugeeپناہ گزین campکیمپ,
143
452522
4711
میری کہانی بالکل یہاں کاکوما
پناہ گزین کیمپ میں شروع ہوئی،
07:49
a placeجگہ of hopeامید ہے.
144
457257
1754
امید کی ایک جگہ۔
07:51
Thank you.
145
459501
1151
شکریہ۔
07:52
(Applauseمرحبا)
146
460676
4585
(تالیاں)
Translated by Afia Anwar
Reviewed by Umar Anjum

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Halima Aden - Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model.

Why you should listen

Somali-American model Halima Aden was born in Kakuma, a refugee camp in Kenya, after her family fled civil war in Somalia. She lived there for seven years before traveling to the United States and settling in St. Louis. Though she spoke Somali and Swahili, Aden was thrust into an English-speaking school system that lacked a language immersion curriculum entirely. Despite this seeming detriment, she quickly found herself in advanced placement English classes in high school, outperforming her classmates and demonstrating the resilience that makes her a powerhouse today.

Aden first made headlines after competing in the Miss USA state pageant, wearing a hijab and sporting a burkini in the swimsuit portion of the competition -- a first in the 65-year history of the event. She finished among the top 15 finalists, and her performance caught the eye of Carine Roitfeld, who recruited her to appear in what was Aden's first editorial. The CR Fashion Book cover, however, came as a surprise to Aden and marked the beginning of a new cultural phenomenon. Since then, she has covered Vogue Arabia, British Vogue, Teen Vogue, Grazia UK, S Moda and Allure, in which the publication heralded her as an all-American beauty, a crucial acknowledgment for America's Muslim community. Aden's editorial credits also include Harper's Bazaar and Glamour, and she appeared on the runway for Yeezy, Alberta Ferretti, Max Mara, Philipp Plein and Dolce & Gabbana. Rihanna tapped her to appear in the campaign for her inclusive beauty brand, Fenty Beauty.

Aden was recently named an official UNICEF Ambassador. When she's not working, she covets time spent with family and friends on the couch indulging in Netflix marathons.

More profile about the speaker
Halima Aden | Speaker | TED.com