ABOUT THE SPEAKER
Halima Aden - Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model.

Why you should listen

Somali-American model Halima Aden was born in Kakuma, a refugee camp in Kenya, after her family fled civil war in Somalia. She lived there for seven years before traveling to the United States and settling in St. Louis. Though she spoke Somali and Swahili, Aden was thrust into an English-speaking school system that lacked a language immersion curriculum entirely. Despite this seeming detriment, she quickly found herself in advanced placement English classes in high school, outperforming her classmates and demonstrating the resilience that makes her a powerhouse today.

Aden first made headlines after competing in the Miss USA state pageant, wearing a hijab and sporting a burkini in the swimsuit portion of the competition -- a first in the 65-year history of the event. She finished among the top 15 finalists, and her performance caught the eye of Carine Roitfeld, who recruited her to appear in what was Aden's first editorial. The CR Fashion Book cover, however, came as a surprise to Aden and marked the beginning of a new cultural phenomenon. Since then, she has covered Vogue Arabia, British Vogue, Teen Vogue, Grazia UK, S Moda and Allure, in which the publication heralded her as an all-American beauty, a crucial acknowledgment for America's Muslim community. Aden's editorial credits also include Harper's Bazaar and Glamour, and she appeared on the runway for Yeezy, Alberta Ferretti, Max Mara, Philipp Plein and Dolce & Gabbana. Rihanna tapped her to appear in the campaign for her inclusive beauty brand, Fenty Beauty.

Aden was recently named an official UNICEF Ambassador. When she's not working, she covets time spent with family and friends on the couch indulging in Netflix marathons.

More profile about the speaker
Halima Aden | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Halima Aden: How I went from child refugee to international model

Halima Aden: Cum am ajuns dintr-un copil refugiat un model internațional

Filmed:
1,498,890 views

Halima Aden a făcut istorie când a devenit primul model cu hijab care a apărut pe coperta revistei Vogue. Acum se întoarce în Tabăra de Refugiați Kakuma din Kenya - unde s-a născut și a trăit până la vârsta de șapte ani - pentru a împărtăși un mesaj inspirațional referitor la ce a învățat de-a lungul drumului de la a fi un copil refugiat la a fi un model internațional.
- Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is me at agevârstă sevenȘapte.
0
1592
2217
Aici sunt eu la șapte ani.
00:17
And this is alsode asemenea me.
1
5839
1698
Și aici tot eu.
00:21
(ApplauseAplauze and cheeringAplauze)
2
9160
3661
(Aplauze și aclamații)
00:24
To be standingpermanent here in KakumaKakuma
refugeerefugiat camptabără feelsse simte so surrealireal,
3
12845
4346
Este ireal să mă aflu aici,
în tabăra de refugiați Kakuma
00:29
and I'm overcomea depasi with so much emotionemoţie.
4
17215
2461
și emoțiile mă copleșesc.
00:32
These very groundsmotive are where I was bornnăscut
5
20255
2003
Acesta este locul unde m-am născut
00:34
and spenta petrecut the first
sevenȘapte yearsani of my life.
6
22282
2177
și mi-am petrecut
primii șapte ani din viață.
00:37
I think manymulți people are surpriseduimit to hearauzi
7
25878
2080
Cred că mulți oameni sunt uimiți să audă
00:39
that I had a great upbringingeducaţie
here at KakumaKakuma.
8
27982
2529
că am avut o educație deosebită
aici în Kakuma.
00:43
But I was happyfericit,
9
31250
1249
Dar eram fericită.
00:44
I was smartinteligent, I had friendsprieteni
10
32523
2466
Eram deșteaptă, aveam prieteni
00:47
and abovede mai sus all, I had hopesperanţă
for a brightermai luminos futureviitor.
11
35013
2895
și mai presus de toate, aveam speranța
unui viitor mai bun.
00:50
That's not to say that we didn't
have our obstaclesobstacole.
12
38842
3079
Asta nu înseamnă
că nu am avut dificultăți.
00:53
I mean, boybăiat were there strugglesluptele.
13
41945
1631
Doamne, câte greutăți!
00:55
I would sometimesuneori get sickbolnav with malariamalarie
14
43600
2490
Uneori mă îmbolnăveam de malarie
00:58
and didn't always know
where our nextUrmător → mealmasă would come from.
15
46114
3458
sau nu știam de unde va veni
următoarea masă.
01:01
But the sensesens of communitycomunitate
that is here in KakumaKakuma
16
49596
3426
Dar simțul comunității de aici din Kakuma
01:05
and the pridemândria that everyonetoata lumea here possessesdispune de
17
53046
2445
și mândria pe care toată lumea o are
01:07
is simplypur şi simplu unparallelednemaivăzut.
18
55515
1959
sunt pur și simplu de neegalat.
01:11
When I was youngermai tanar,
I remembertine minte conflictsconflicte breakingspargere out.
19
59716
3055
Îmi amintesc de conflictele
de când eram mai mică.
01:15
That tendsa tinde to happenîntâmpla when people
come from differentdiferit backgroundsfundaluri
20
63155
3259
Ele se întâmplă când
oamenii vin din medii diferite
01:18
and don't speakvorbi the samela fel languagelimba.
21
66438
1864
și nu vorbesc aceeași limbă.
01:20
EventuallyÎn cele din urmă, SwahiliSwahili --
22
68326
1281
În cele din urmă, swahili -
01:21
the mainprincipal languagelimba here --
23
69631
1239
limba oficială de aici -
01:22
becamea devenit our commoncomun groundsol.
24
70894
1202
a devenit baza noastră.
01:24
I madefăcut friendsprieteni with the kidscopii at the camptabără
25
72867
1928
M-am împrietenit cu copii de la tabără
01:26
and even starteda început embracingîmbrățișare
some of theiral lor culturesculturi,
26
74819
2683
și chiar am început să adopt
ceva din culturile lor,
01:29
celebratingsărbători holidaysSarbatori like ChristmasCrăciun
even thoughdeşi I was raisedridicat MuslimMusulmane.
27
77526
3646
sărbătorind Crăciunul,
cu toate că am fost crescută musulmană.
01:33
The other kidscopii would embraceîmbrăţişare
my culturecultură as well,
28
81772
2690
Și ceilalți copii au adoptat
din cultura mea,
01:36
sometimesuneori even prayingrugăciune right alongsidealături de me.
29
84486
2425
uneori rugându-se alături de mine.
01:39
It was easyuşor, as childrencopii,
to come togetherîmpreună,
30
87943
2718
Era ușor, copii fiind, să fim împreună,
01:42
blendamestec all of our beliefscredințe
31
90685
1452
să ne îmbinăm toate credințele,
01:44
to formformă our ownpropriu uniqueunic,
multiculturalmulticulturale environmentmediu inconjurator.
32
92161
3455
să ne formăm propriul și unicul nostru
mediu multicultural.
01:49
My nameNume is HalimaGrecea AdenAden
33
97258
1718
Numele meu este Halima Aden
01:51
and I'm a blacknegru, MuslimMusulmane,
Somali-AmericanSomali-American from KenyaKenya.
34
99000
3680
și sunt o musulmană de culoare,
somalezo-americană din Kenya.
01:56
(ApplauseAplauze)
35
104030
2958
(Aplauze)
01:59
Some have calleddenumit me a trailblazerdeschizatoare de drumuri --
36
107012
2267
Unii m-au numit o pionieră -
02:01
I was the first MuslimMusulmane
homecomingHomecoming queenregină at my highînalt schoolşcoală,
37
109303
3019
am fost prima musulmană
câștigătoare la balul din liceu,
02:04
the first SomaliSomalez studentstudent
senatorSenatorul at my collegecolegiu
38
112346
2763
primul senator student somalez
din colegiul meu
02:07
and the first hijab-wearingpurtarea de hijab
womanfemeie in manymulți placeslocuri,
39
115133
2807
și prima femeie purtătoare de hijab
în multe locuri,
02:09
like the MissMiss MinnesotaMinnesota USASTATELE UNITE ALE AMERICII
beautyfrumuseţe pageantcarnaval,
40
117964
2971
precum concursul de frumusețe
Miss Minnesota USA,
02:12
the runwayspiste of MilanMilano
and NewNoi YorkYork FashionModa WeeksSăptămâni
41
120959
3059
sau pe podiumuri din Milano
și „New York Fashion Weeks”
02:16
and even on the historicistoric coveracoperi
of BritishBritanic "VogueVogue."
42
124042
3038
sau chiar pe coperta istorică
a revistei „Vogue”.
02:19
As you can see,
43
127778
1150
Precum vedeți,
02:21
I'm not afraidsperiat to be the first,
to stepEtapa out on my ownpropriu,
44
129730
3119
nu îmi e teamă să fiu prima,
să fiu independentă,
02:24
to take risksriscuri and seekcăuta changeSchimbare,
45
132873
1596
să risc și să caut schimbare,
02:26
because that's what beingfiind
a minorityminoritate is about.
46
134493
2501
pentru că asta înseamnă să fii minoritar.
02:29
It's about usingutilizând yourselftu
as a vesselnavă to createcrea changeSchimbare
47
137018
2921
Este despre a te folosi
pentru a încuraja schimbarea
02:31
and beingfiind a humanuman representationreprezentare
for the powerputere of diversitydiversitate.
48
139963
4513
și a fi o reprezentare umană
a puterii diversității.
02:36
And now I use my platformplatformă to spreadrăspândire
an importantimportant messagemesaj of acceptanceacceptarea.
49
144500
4032
Acum folosesc statutul pentru a răspândi
un mesaj important de acceptare.
02:42
But it hasn'tnu are always been easyuşor.
50
150472
1620
Dar nu a fost mereu ușor.
02:44
When we first arriveda sosit to the UnitedMarea StatesStatele
and madefăcut StSt. LouisLouis, MissouriMissouri home,
51
152726
3809
Când am ajuns prima dată în Statele Unite
și ne-am stabilit în St. Louis Missouri
02:49
I remembertine minte askingcer my mommama,
"Is this really AmericaAmerica?"
52
157464
3963
îmi amintesc că am întrebat-o pe mama:
„Asta e într-adevăr America?”
02:54
There were things
that were sadlydin pacate familiarfamiliar,
53
162194
2874
Erau lucruri familiare într-un mod trist,
02:57
like hearingauz gunshotsfocuri de armă at night
54
165092
1522
precum auzul împușcăturilor noaptea
02:58
and the streetsstrăzi looking impoverishedsărăcit.
55
166638
1828
și aspectul sărăcăcios al străzilor.
03:01
But there were things
that were alsode asemenea very differentdiferit.
56
169328
2836
Dar erau și lucruri foarte diferite.
03:04
Like when I starteda început first gradecalitate,
57
172188
1688
Când am început clasa întâi,
03:05
I noticeda observat how the kidscopii playedjucat in groupsGrupuri.
58
173900
2108
am observat cum
copiii se jucau în grupuri.
03:08
In AmericaAmerica, we call them "cliquesclici."
59
176032
2126
În America le numim „bisericuțe”.
03:10
Back here, we all playedjucat togetherîmpreună.
60
178182
2235
Aici, toți ne jucam împreună.
03:13
GenderÎntre femei şi bărbaţi didn't mattermaterie,
61
181024
1571
Nu conta sexul,
03:14
and racerasă mostcel mai certainlycu siguranță never mattereda contat.
62
182619
2145
iar rasa cu siguranță
nu a contat niciodată.
03:17
I remembertine minte askingcer myselfeu insumi,
63
185246
2159
Îmi amintesc când mă întrebam:
03:19
"Why don't they understanda intelege SwahiliSwahili?
64
187429
1912
„De ce nu înțeleg swahili?
03:21
SwahiliSwahili is the languagelimba
that bringsaduce people togetherîmpreună."
65
189653
2939
Swahili e limba
care unește oamenii.”
03:26
To make matterschestiuni worsemai rau,
66
194605
1182
Pentru a îngreuna lucrurile,
03:27
the schoolşcoală I was enrolledînscrişi in
didn't have an EnglishEngleză immersionimersiune programprogram.
67
195811
3702
școala mea nici nu avea un program
de educație pentru străini.
03:32
So everydayin fiecare zi I would get up,
68
200033
2192
Așa că în fiecare zi mă trezeam,
03:34
go to schoolşcoală, sitsta in my deskbirou
69
202249
2095
mă duceam la școală, mă așezam în bancă
03:36
and never learnînvăța a thing.
70
204368
1217
și nu învățam niciodată nimic.
03:38
This is when I starteda început losingpierzând hopesperanţă,
71
206773
1997
Atunci am început să-mi pierd speranța
03:40
and I wanted nothing more
than returnîntoarcere to KakumaKakuma,
72
208794
3082
și nu-mi doream decât
să mă întorc în Kakuma,
03:43
a refugeerefugiat camptabără.
73
211900
1156
o tabără de refugiați.
03:47
SoonÎn curând, my mothermamă learnedînvățat
that manymulți SomalisSomalezi foundgăsite refugerefugiu
74
215838
2909
În curând, mama a aflat
că mulți somalezi au găsit refugiu
03:50
in a smallmic townoraș in MinnesotaMinnesota.
75
218771
1942
într-un orășel în Minnesota.
03:53
So when I was eightopt,
we movedmutat to MinnesotaMinnesota.
76
221113
2770
Așadar, când aveam opt ani,
ne-am mutat în Minnesota.
03:57
My life changedschimbat as I metîntâlnit
other studentselevi who spokevorbit SomaliSomalez,
77
225326
4114
Viața mi s-a schimbat întâlnind
alți elevi care vorbeau somaleză,
04:01
attendeda participat la a schoolşcoală that had
an EnglishEngleză immersionimersiune programprogram
78
229464
3255
mergând la o școală
cu programe pentru străini
04:04
and foundgăsite teachersprofesori that would go
abovede mai sus and beyonddincolo,
79
232743
2739
și găsind profesori
care ar fi făcut orice,
care stăteau acolo și peste program
și în pauzele de prânz,
04:07
stayingședere there after schoolşcoală hoursore
and lunchmasa de pranz breakspauze,
80
235506
2650
04:10
dedicateddedicat to helpingajutor me
find successsucces in the classroomsală de clasă.
81
238180
3126
dedicându-se să mă ajute
să mă integrez în clasă.
04:14
BeingFiind a childcopil refugeerefugiat has taughtînvățat me
that one could be strippeddezbrăcat of everything:
82
242427
4905
Fiind un copil refugiat m-a învățat
că un om poate fi privat de tot:
04:19
foodalimente, shelteradapost, cleancurat drinkingbăut waterapă,
83
247356
2944
mâncare, adăpost, apă potabilă,
04:22
even friendshipprietenie,
84
250324
1589
chiar prietenie,
04:23
but the one thing that no one
could ever take away from you
85
251937
3079
dar singurul lucru
pe care nimeni nu ți-l poate lua
04:27
is your educationeducaţie.
86
255040
1331
este educația.
04:28
So I madefăcut studyingstudiu my toptop priorityprioritate
87
256778
2755
Așa că am pus învățatul pe primul loc
04:31
and sooncurând starteda început flourishingînfloritoare
withinîn the classroomsală de clasă.
88
259557
2548
și în curând am început
să excelez în clasă.
04:36
As I grewcrescut oldermai batran,
I becamea devenit more awareconștient of othersalții
89
264154
3227
Crescând, am devenit
mai conștientă de ceilalți
04:39
and how they viewedau văzut
my racerasă and backgroundfundal.
90
267405
2407
și cum vedeau ei rasa și mediul meu.
04:42
SpecificallyÎn mod specific, when I starteda început
wearingpurtare the headcap scarfesarfa knowncunoscut as a hijabHijab.
91
270303
3367
Mai precis, când am început
să port eșarfa numită hijab.
04:46
When I first starteda început
wearingpurtare it, I was excitedexcitat.
92
274665
2653
La început eram entuziasmată.
04:49
I remembertine minte admiringAdmiraţi my mother'smama lui,
and I wanted to emulateimite her beautyfrumuseţe.
93
277342
4689
Îmi amintesc când o admiram pe mama
și voiam să-i copiez frumusețea.
04:54
But when I starteda început middlemijloc schoolşcoală,
94
282055
2237
Dar când am început școala generală,
04:56
the studentselevi teasedtachinat me
about not havingavând hairpăr,
95
284316
2776
elevii mă tachinau că nu aveam păr,
04:59
so to provedovedi them wronggresit,
96
287116
1610
și pentru a le arăta că greșeau,
05:00
I starteda început showingarătând them my hairpăr --
97
288750
2443
le-am arătat părul -
05:03
something that goesmerge againstîmpotriva my beliefscredințe,
but something I feltsimțit pressuredpresati to do.
98
291217
4104
ceva ce e împotriva credințelor mele,
dar pe care eram forțată să-l fac.
05:07
I wanted so badlyprost to fitpotrivi in at the time.
99
295943
2364
Îmi doream atât de mult să mă integrez.
05:12
When I reflectReflectați on the issuesprobleme
of racerasă, religionreligie, identityidentitate,
100
300620
5039
Când mă gândesc la problemele
legate de rasă, religie, identitate,
05:17
a lot of painfuldureros memoriesamintiri come to mindminte.
101
305683
2306
îmi vin o mulțime de amintiri dureroase.
05:20
It would be easyuşor for me to blamevină
those of anothero alta culturecultură
102
308644
3290
Ar fi ușor pentru mine
să dau vina pe cei de altă cultură
05:23
for makingluare me feel the paindurere I feltsimțit,
103
311958
2726
pentru durerea pe care am simțit-o,
05:26
but when I think deeperMai adânc,
104
314708
1413
dar când mă gândesc mai bine
05:28
I alsode asemenea recognizerecunoaşte that the mostcel mai impactfulimpact,
105
316145
2904
recunosc că cele mai marcante,
05:31
positivepozitiv, life-changinga schimbat viata eventsevenimente
that have happeneds-a întâmplat to me
106
319073
3508
pozitive evenimente care mi s-au întâmplat
05:34
are thanksMulțumiri to those people
who are differentdiferit than me.
107
322605
2619
se datorează acelor oameni
diferiți de mine.
05:38
It was at this momentmoment that I decideda decis
to stepEtapa outsidein afara of my comfortconfort zonezona
108
326600
3659
În acel moment am decis
să pășesc în afara zonei mele de confort
05:42
and competeconcura in a pageantcarnaval
wearingpurtare a hijabHijab and burkiniburkini.
109
330283
3154
concurând într-un concurs de frumusețe
purtând hijab și burkini.
05:46
I saw it as an opportunityoportunitate
to be a voicevoce for womenfemei
110
334422
3097
Am văzut-o ca pe o oportunitate
de a fi vocea femeilor
05:49
who, like myselfeu insumi,
had feltsimțit underrepresentedslab reprezentate.
111
337543
2532
care, precum mine,
nu s-au simțit reprezentate.
05:53
And althoughcu toate ca I didn't capturecaptură the crowncoroana,
112
341767
2057
Și cu toate că nu am luat coroana,
05:55
that experienceexperienţă openeddeschis
so manymulți doorsuşi for me.
113
343848
2451
experiența a deschis
atâtea uși pentru mine.
05:58
I was receivingprimire emailse-mailuri and messagesmesaje
from womenfemei all over the worldlume,
114
346952
3991
Primeam mail-uri și mesaje
de la femei din toată lumea,
06:02
tellingspune me that I've inspiredinspirat them
by simplypur şi simplu stayingședere trueAdevărat to myselfeu insumi.
115
350967
4191
spunându-mi că le-am inspirat
fiind sinceră cu mine.
06:08
The other "firstsPremiere" keptținut comingvenire.
116
356107
1946
Celelalte „prime dăți” au urmat.
06:10
I was inviteda invitat to NewNoi YorkYork CityCity
by fashionModă iconicoană CarineConstantin RoitfeldRoitfeld
117
358763
4741
Am fost invitată în New York
de către fashion icon Carine Roitfeld
06:15
to shoottrage my very first editorialeditorial.
118
363528
2223
pentru primul meu editorial.
06:18
It was around this time that I becamea devenit
the first hijab-wearingpurtarea de hijab modelmodel,
119
366212
3564
Cam atunci am devenit
primul model care purta hijab
06:21
and in my first yearan,
120
369800
1544
și în primul meu an,
06:23
I gracedînfrumuseţat the coverscapace
of ninenouă fashionModă magazinesreviste.
121
371368
3278
am apărut pe copertele
a nouă reviste de modă.
06:27
It was a whirlwindvârtej de vânt, to say the leastcel mai puţin.
122
375210
2757
A fost cel puțin amețitor.
06:29
But with all the overnightpeste noapte successsucces,
123
377991
2369
Dar cu tot succesul de peste noapte,
06:32
there was one thing
that remaineda ramas constantconstant --
124
380384
2920
un singur lucru a rămas constant -
06:35
the thought that this could be
what bringsaduce me back here to KakumaKakuma,
125
383328
3787
gândul că asta mă poate aduce
înapoi aici, la Kakuma,
06:39
the placeloc that I call home.
126
387139
1634
locul pe care îl numesc „acasă”.
06:42
And just a fewpuțini monthsluni agoîn urmă,
something incredibleincredibil happeneds-a întâmplat to me.
127
390780
4197
Și cu doar câteva luni în urmă,
mi s-a întâmplat ceva incredibil.
06:47
I was in NewNoi YorkYork CityCity, on a photofotografie shoottrage,
128
395767
2643
Eram în New York, la o ședintă foto,
06:50
when I metîntâlnit SouthSud SudaneseSudanez
modelmodel AdutMarin AkechAkech,
129
398434
3049
când am întâlnit-o pe Adut Akech,
un model sud-sudanez,
06:53
who alsode asemenea happeneds-a întâmplat to be bornnăscut
right here in KakumaKakuma.
130
401507
3121
care s-a născut,
de asemenea, aici, în Kakuma.
06:58
That experienceexperienţă in itselfîn sine
is the definitiondefiniție of hopesperanţă.
131
406163
3727
Experiența în sine
este definiția speranței.
07:02
I mean, just imagineimagina:
132
410399
1940
Adică, imaginați-vă:
07:04
two girlsfete bornnăscut in the samela fel refugeerefugiat camptabără,
133
412363
3642
două fete născute
în aceeași tabără de refugiați,
07:08
reuniteds-a reunit for the first time
on the coveracoperi of BritishBritanic "VogueVogue."
134
416029
3942
reunite pentru prima dată
pe coperta revistei britanice „Vogue”.
07:12
(ApplauseAplauze and cheeringAplauze)
135
420557
5532
(Aplauze și aclamații)
07:18
I was givendat the distinctdistinct pleasureplăcere
of partneringParteneriatul up with UNICEFUNICEF,
136
426740
3763
Mi-a fost acordată plăcerea deosebită
de a fi partenerul UNICEF,
07:22
knowingcunoaștere firsthandprima mână the work
that they do for childrencopii in need.
137
430527
3623
știind în primul rând munca pe care o fac
pentru copiii nevoiași.
07:27
And I want you to remembertine minte
138
435286
1660
Vreau să țineți minte
07:28
that althoughcu toate ca the childrencopii
here mayMai be refugeesrefugiați,
139
436970
3006
că deși copiii de aici sunt refugiați,
07:33
they are childrencopii.
140
441016
1897
sunt copii.
07:35
They deservemerita everyfiecare opportunityoportunitate
to flourishînflori, to hopesperanţă, to dreamvis --
141
443230
5095
Merită fiecare șansă
să prospere, să spere, să viseze -
07:41
to be successfulde succes.
142
449114
1628
să fie de succes.
07:44
My storypoveste begana început right here
in KakumaKakuma refugeerefugiat camptabără,
143
452522
4711
Povestea mea a început chiar aici,
în tabăra de refugiați Kakuma,
07:49
a placeloc of hopesperanţă.
144
457257
1754
un loc al speranței.
07:51
Thank you.
145
459501
1151
Mulțumesc.
07:52
(ApplauseAplauze)
146
460676
4585
(Aplauze)
Translated by Ionela Popescu
Reviewed by Mihaida Meila

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Halima Aden - Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model.

Why you should listen

Somali-American model Halima Aden was born in Kakuma, a refugee camp in Kenya, after her family fled civil war in Somalia. She lived there for seven years before traveling to the United States and settling in St. Louis. Though she spoke Somali and Swahili, Aden was thrust into an English-speaking school system that lacked a language immersion curriculum entirely. Despite this seeming detriment, she quickly found herself in advanced placement English classes in high school, outperforming her classmates and demonstrating the resilience that makes her a powerhouse today.

Aden first made headlines after competing in the Miss USA state pageant, wearing a hijab and sporting a burkini in the swimsuit portion of the competition -- a first in the 65-year history of the event. She finished among the top 15 finalists, and her performance caught the eye of Carine Roitfeld, who recruited her to appear in what was Aden's first editorial. The CR Fashion Book cover, however, came as a surprise to Aden and marked the beginning of a new cultural phenomenon. Since then, she has covered Vogue Arabia, British Vogue, Teen Vogue, Grazia UK, S Moda and Allure, in which the publication heralded her as an all-American beauty, a crucial acknowledgment for America's Muslim community. Aden's editorial credits also include Harper's Bazaar and Glamour, and she appeared on the runway for Yeezy, Alberta Ferretti, Max Mara, Philipp Plein and Dolce & Gabbana. Rihanna tapped her to appear in the campaign for her inclusive beauty brand, Fenty Beauty.

Aden was recently named an official UNICEF Ambassador. When she's not working, she covets time spent with family and friends on the couch indulging in Netflix marathons.

More profile about the speaker
Halima Aden | Speaker | TED.com