ABOUT THE SPEAKER
Halima Aden - Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model.

Why you should listen

Somali-American model Halima Aden was born in Kakuma, a refugee camp in Kenya, after her family fled civil war in Somalia. She lived there for seven years before traveling to the United States and settling in St. Louis. Though she spoke Somali and Swahili, Aden was thrust into an English-speaking school system that lacked a language immersion curriculum entirely. Despite this seeming detriment, she quickly found herself in advanced placement English classes in high school, outperforming her classmates and demonstrating the resilience that makes her a powerhouse today.

Aden first made headlines after competing in the Miss USA state pageant, wearing a hijab and sporting a burkini in the swimsuit portion of the competition -- a first in the 65-year history of the event. She finished among the top 15 finalists, and her performance caught the eye of Carine Roitfeld, who recruited her to appear in what was Aden's first editorial. The CR Fashion Book cover, however, came as a surprise to Aden and marked the beginning of a new cultural phenomenon. Since then, she has covered Vogue Arabia, British Vogue, Teen Vogue, Grazia UK, S Moda and Allure, in which the publication heralded her as an all-American beauty, a crucial acknowledgment for America's Muslim community. Aden's editorial credits also include Harper's Bazaar and Glamour, and she appeared on the runway for Yeezy, Alberta Ferretti, Max Mara, Philipp Plein and Dolce & Gabbana. Rihanna tapped her to appear in the campaign for her inclusive beauty brand, Fenty Beauty.

Aden was recently named an official UNICEF Ambassador. When she's not working, she covets time spent with family and friends on the couch indulging in Netflix marathons.

More profile about the speaker
Halima Aden | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Halima Aden: How I went from child refugee to international model

Halima Aden: Cómo pasé de niña refugiada a modelo internacional

Filmed:
1,498,890 views

Halima Aden hizo historia cuando se convirtió en la primera modelo con hiyab en la portada de la revista Vogue. En la actualidad, ha regresado al campo de refugiados de Kakuma en Kenia, donde nació y vivió hasta los siete años, para compartir un mensaje inspirador sobre lo que ha aprendido en el camino desde su infancia como refugiada hasta llegar a ser una modelo internacional.
- Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is me at ageaños sevensiete.
0
1592
2217
Esta soy yo a los siete años.
00:17
And this is alsoademás me.
1
5839
1698
Y esta soy yo también.
00:21
(ApplauseAplausos and cheeringaplausos)
2
9160
3661
(Aplauso y ovación)
00:24
To be standingen pie here in KakumaKakuma
refugeerefugiado campacampar feelssiente so surrealsurrealista,
3
12845
4346
El hecho de estar aquí hoy en el campo
de refugiados de Kakuma parece surrealista
00:29
and I'm overcomesuperar with so much emotionemoción.
4
17215
2461
y me embarga la emoción.
00:32
These very groundsjardines are where I was bornnacido
5
20255
2003
Esta es la tierra en la que nací
00:34
and spentgastado the first
sevensiete yearsaños of my life.
6
22282
2177
y pasé los primeros siete años de mi vida.
00:37
I think manymuchos people are surprisedsorprendido to hearoír
7
25878
2080
Creo que a mucha gente le sorprende oír
00:39
that I had a great upbringingeducación
here at KakumaKakuma.
8
27982
2529
que, aquí en Kakuma, tuve
una educación excelente.
00:43
But I was happycontento,
9
31250
1249
Era feliz.
00:44
I was smartinteligente, I had friendsamigos
10
32523
2466
Era inteligente, tenía amigos
00:47
and aboveencima all, I had hopeesperanza
for a brightermás brillante futurefuturo.
11
35013
2895
y, sobre todo, tenía esperanza
en un futuro mejor.
00:50
That's not to say that we didn't
have our obstaclesobstáculos.
12
38842
3079
Eso no quiere decir que no
tuviéramos obstáculos.
00:53
I mean, boychico were there strugglesluchas.
13
41945
1631
Claro que había dificultades.
00:55
I would sometimesa veces get sickenfermos with malariamalaria
14
43600
2490
A veces, enfermaba de malaria
00:58
and didn't always know
where our nextsiguiente mealcomida would come from.
15
46114
3458
y no siempre sabíamos si tendríamos
asegurada nuestra comida.
01:01
But the sensesentido of communitycomunidad
that is here in KakumaKakuma
16
49596
3426
Pero el sentido de comunidad
que hay aquí en Kakuma
01:05
and the prideorgullo that everyonetodo el mundo here possessesposee
17
53046
2445
y el orgullo que todos poseen,
01:07
is simplysimplemente unparalleledincomparable.
18
55515
1959
sencillamente no tiene precedentes.
01:11
When I was youngermas joven,
I rememberrecuerda conflictsconflictos breakingrotura out.
19
59716
3055
Cuando era más joven, me acuerdo
de que surgían conflictos.
01:15
That tendstiende to happenocurrir when people
come from differentdiferente backgroundsantecedentes
20
63155
3259
Eso suele pasar cuando hay
gente de distinta procedencia
01:18
and don't speakhablar the samemismo languageidioma.
21
66438
1864
que además no habla el mismo idioma.
01:20
EventuallyFinalmente, Swahiliswahili --
22
68326
1281
Con el tiempo, el suajili,
01:21
the mainprincipal languageidioma here --
23
69631
1239
el idioma principal aquí,
01:22
becameconvirtió our commoncomún groundsuelo.
24
70894
1202
fue el punto en común.
Me hice amiga de los niños del campamento
01:24
I madehecho friendsamigos with the kidsniños at the campacampar
25
72867
1928
01:26
and even startedempezado embracingabrazando
some of theirsu culturesculturas,
26
74819
2683
e incluso empecé a aceptar
algunas de sus culturas,
01:29
celebratingcelebrando holidaysvacaciones like ChristmasNavidad
even thoughaunque I was raisedelevado Muslimmusulmán.
27
77526
3646
celebraba Navidad a pesar de que
me educaron como musulmana.
01:33
The other kidsniños would embraceabrazo
my culturecultura as well,
28
81772
2690
Los otros niños también
aceptaron mi cultura,
01:36
sometimesa veces even prayingrezando right alongsidejunto a me.
29
84486
2425
y a veces, incluso rezaban a mi lado.
01:39
It was easyfácil, as childrenniños,
to come togetherjuntos,
30
87943
2718
Siendo niños, era fácil juntarse
01:42
blendmezcla all of our beliefscreencias
31
90685
1452
y mezclar nuestras creencias
01:44
to formformar our ownpropio uniqueúnico,
multiculturalmulticultural environmentambiente.
32
92161
3455
para formar así nuestro propio entorno,
incomparable y multicultural.
01:49
My namenombre is HalimaHalima AdenAden
33
97258
1718
Me llamo Halima Aden
01:51
and I'm a blacknegro, Muslimmusulmán,
Somali-AmericanSomalí-americano from KenyaKenia.
34
99000
3680
y soy una somalí-estadounidense musulmana
y de color, procedente de Kenia.
01:56
(ApplauseAplausos)
35
104030
2958
(Aplauso)
01:59
Some have calledllamado me a trailblazerTrailBlazer --
36
107012
2267
Dicen que soy una pionera,
02:01
I was the first Muslimmusulmán
homecomingregreso a casa queenreina at my highalto schoolcolegio,
37
109303
3019
fui la primera reina musulmana
del baile de mi bachillerato,
02:04
the first Somalisomalí studentestudiante
senatorsenador at my collegeUniversidad
38
112346
2763
la primera senadora somalí
estudiantil en mi universidad
02:07
and the first hijab-wearingusar de hijab
womanmujer in manymuchos placeslugares,
39
115133
2807
y la primera mujer en portar
el hiyab en muchos sitios,
02:09
like the MissPerder MinnesotaMinnesota USAEstados Unidos
beautybelleza pageantpompa,
40
117964
2971
como en el concurso de belleza
de Señorita Minnesota en EE. UU.
02:12
the runwayspistas of MilanMilán
and NewNuevo YorkYork FashionModa WeeksSemanas
41
120959
3059
las pasarelas de Milán y las Semanas
de la Moda de Nueva York,
02:16
and even on the historichistórico covercubrir
of Britishbritánico "VogueModa."
42
124042
3038
e incluso en la histórica portada
de la "Vogue" británica.
02:19
As you can see,
43
127778
1150
Como ven,
02:21
I'm not afraidasustado to be the first,
to steppaso out on my ownpropio,
44
129730
3119
no me preocupa ser la primera
y salir por mi cuenta,
02:24
to take risksriesgos and seekbuscar changecambio,
45
132873
1596
arriesgarme y buscar el cambio
02:26
because that's what beingsiendo
a minorityminoría is about.
46
134493
2501
porque en eso consiste ser minoría.
02:29
It's about usingutilizando yourselftú mismo
as a vesselbuque to createcrear changecambio
47
137018
2921
Se trata de usarse a sí mismo
para propiciar un cambio
02:31
and beingsiendo a humanhumano representationrepresentación
for the powerpoder of diversitydiversidad.
48
139963
4513
y de ser una representante humana
del poder de la diversidad.
02:36
And now I use my platformplataforma to spreaduntado
an importantimportante messagemensaje of acceptanceaceptación.
49
144500
4032
Ahora, utilizo mi posición para difundir
un importante mensaje de aceptación.
02:42
But it hasn'tno tiene always been easyfácil.
50
150472
1620
Pero no siempre ha sido fácil.
02:44
When we first arrivedllegado to the UnitedUnido StatesEstados
and madehecho StS t. LouisLouis, MissouriMisuri home,
51
152726
3809
Cuando llegamos a EE. UU., hicimos
de St. Louis, Missouri, nuestro hogar,
02:49
I rememberrecuerda askingpreguntando my mommamá,
"Is this really AmericaAmerica?"
52
157464
3963
me acuerdo de que le pregunté a
mi madre: "¿De verdad esto es EE. UU.?".
02:54
There were things
that were sadlytristemente familiarfamiliar,
53
162194
2874
Había cosas que me resultaban
tristemente familiares,
02:57
like hearingaudición gunshotsbalazos at night
54
165092
1522
como oír disparos por la noche
02:58
and the streetscalles looking impoverishedempobrecido.
55
166638
1828
o las calles de aspecto empobrecido.
03:01
But there were things
that were alsoademás very differentdiferente.
56
169328
2836
Pero también había cosas
que eran muy diferentes,
03:04
Like when I startedempezado first gradegrado,
57
172188
1688
como cuando empecé la primaria.
03:05
I noticednotado how the kidsniños playedjugó in groupsgrupos.
58
173900
2108
Noté que los niños jugaban en grupos.
03:08
In AmericaAmerica, we call them "cliquescamarillas."
59
176032
2126
En EE. UU., lo llaman "pandillas".
03:10
Back here, we all playedjugó togetherjuntos.
60
178182
2235
Aquí, todos jugábamos juntos.
03:13
GenderGénero didn't matterimportar,
61
181024
1571
Tu sexo no importaba,
03:14
and racecarrera mostmás certainlyciertamente never matteredimportado.
62
182619
2145
y tu raza, sin lugar a dudas, tampoco.
03:17
I rememberrecuerda askingpreguntando myselfmí mismo,
63
185246
2159
Recuerdo que me preguntaba:
03:19
"Why don't they understandentender Swahiliswahili?
64
187429
1912
"¿Por qué no entienden suajili?
03:21
Swahiliswahili is the languageidioma
that bringstrae people togetherjuntos."
65
189653
2939
El suajili es el idioma
que une a los pueblos".
03:26
To make mattersasuntos worsepeor,
66
194605
1182
Para colmo de males,
03:27
the schoolcolegio I was enrolledmatriculado in
didn't have an EnglishInglés immersioninmersión programprograma.
67
195811
3702
el colegio en el yo estaba no tenía
ningún programa de inmersión en inglés.
03:32
So everydaycada día I would get up,
68
200033
2192
Así que todos los días, me levantaba,
03:34
go to schoolcolegio, sitsentar in my deskescritorio
69
202249
2095
iba al colegio, me sentaba en mi pupitre
03:36
and never learnaprender a thing.
70
204368
1217
y no aprendía nada.
03:38
This is when I startedempezado losingperdiendo hopeesperanza,
71
206773
1997
Ahí empecé a perder la esperanza
03:40
and I wanted nothing more
than returnregreso to KakumaKakuma,
72
208794
3082
y solo deseaba regresar a Kakuma,
03:43
a refugeerefugiado campacampar.
73
211900
1156
al campo de refugiados.
03:47
Soonpronto, my mothermadre learnedaprendido
that manymuchos SomalisSomalíes foundencontró refugerefugio
74
215838
2909
Pronto, mi madre descubrió que
muchos somalíes hallaron asilo
03:50
in a smallpequeña townpueblo in MinnesotaMinnesota.
75
218771
1942
en un pueblecito de Minnesota.
03:53
So when I was eightocho,
we movedmovido to MinnesotaMinnesota.
76
221113
2770
Y cuando cumplí ocho años,
nos mudamos a Minnesota.
03:57
My life changedcambiado as I metreunió
other studentsestudiantes who spokehabló Somalisomalí,
77
225326
4114
Mi vida cambió en cuanto conocí a
otros estudiantes que hablaban somalí,
04:01
attendedatendido a schoolcolegio that had
an EnglishInglés immersioninmersión programprograma
78
229464
3255
fui a un colegio con un programa
de inmersión en inglés
04:04
and foundencontró teachersprofesores that would go
aboveencima and beyondmás allá,
79
232743
2739
y encontré profesores
que hacían lo imposible,
04:07
stayingquedarse there after schoolcolegio hourshoras
and lunchalmuerzo breaksdescansos,
80
235506
2650
se quedaban después
de clases y en los recreos,
04:10
dedicateddedicado to helpingración me
find successéxito in the classroomaula.
81
238180
3126
dedicados a ayudarme a triunfar en clase.
04:14
BeingSiendo a childniño refugeerefugiado has taughtenseñó me
that one could be strippeddespojado of everything:
82
242427
4905
Ser una niña refugiada me enseñó
que a uno podían despojarlo de todo:
04:19
foodcomida, shelterabrigo, cleanlimpiar drinkingbebida wateragua,
83
247356
2944
de la comida, de la vivienda,
del agua potable,
04:22
even friendshipamistad,
84
250324
1589
incluso de la amistad,
04:23
but the one thing that no one
could ever take away from you
85
251937
3079
pero lo único que nadie
podría quitarnos jamás
04:27
is your educationeducación.
86
255040
1331
sería la educación.
04:28
So I madehecho studyingestudiando my topparte superior priorityprioridad
87
256778
2755
Así que mi prioridad principal
fueron los estudios
04:31
and soonpronto startedempezado flourishingfloreciente
withindentro the classroomaula.
88
259557
2548
y pronto, comencé a prosperar en clase.
04:36
As I grewcreció oldermayor,
I becameconvirtió more awareconsciente of othersotros
89
264154
3227
A medida que fui creciendo,
tomé conciencia de otras personas
04:39
and how they viewedvisto
my racecarrera and backgroundfondo.
90
267405
2407
y de lo que opinaban
de mi raza y de mi pasado.
04:42
SpecificallyEspecíficamente, when I startedempezado
wearingvistiendo the headcabeza scarfbufanda knownconocido as a hijabhijab.
91
270303
3367
Específicamente, cuando empecé a
portar el velo en la cabeza llamado hiyab.
04:46
When I first startedempezado
wearingvistiendo it, I was excitedemocionado.
92
274665
2653
Cuando empecé a usarlo, estaba emocionada.
04:49
I rememberrecuerda admiringadmirativo my mother'smadre,
and I wanted to emulateemular her beautybelleza.
93
277342
4689
Recuerdo cómo admiraba el de mi
madre y quería emular su hermosura.
04:54
But when I startedempezado middlemedio schoolcolegio,
94
282055
2237
Pero cuando comencé la secundaria,
04:56
the studentsestudiantes teasedburlado me
about not havingteniendo haircabello,
95
284316
2776
los alumnos se burlaban y
me decían que no tenía cabello,
04:59
so to proveprobar them wrongincorrecto,
96
287116
1610
y para demostrarles lo contrario,
05:00
I startedempezado showingdemostración them my haircabello --
97
288750
2443
les enseñaba mi cabello,
05:03
something that goesva againsten contra my beliefscreencias,
but something I feltsintió pressuredpresionado to do.
98
291217
4104
lo cual va en contra de mis creencias,
pero me sentí presionada a hacerlo.
05:07
I wanted so badlymal to fitajuste in at the time.
99
295943
2364
Yo quería encajar con todas mis fuerzas.
05:12
When I reflectreflejar on the issuescuestiones
of racecarrera, religionreligión, identityidentidad,
100
300620
5039
Al reflexionar sobre cuestiones
de raza, religión o identidad,
05:17
a lot of painfuldoloroso memoriesrecuerdos come to mindmente.
101
305683
2306
me vienen a la mente
muchos recuerdos dolorosos.
05:20
It would be easyfácil for me to blameculpa
those of anotherotro culturecultura
102
308644
3290
Podría acusar fácilmente
a los de otras culturas
05:23
for makingfabricación me feel the paindolor I feltsintió,
103
311958
2726
de hacerme sentir ese dolor,
05:26
but when I think deeperMás adentro,
104
314708
1413
pero pensándolo bien,
05:28
I alsoademás recognizereconocer that the mostmás impactfulimpactante,
105
316145
2904
también reconozco que los
hechos más impactantes,
05:31
positivepositivo, life-changingcambio de vida eventseventos
that have happenedsucedió to me
106
319073
3508
positivos y que cambiaron
mi vida, me ocurrieron
05:34
are thanksGracias to those people
who are differentdiferente than me.
107
322605
2619
gracias a toda esa gente
que es diferente a mí.
05:38
It was at this momentmomento that I decideddecidido
to steppaso outsidefuera de of my comfortcomodidad zonezona
108
326600
3659
Fue entonces cuando decidí
salir de mi zona de confort
05:42
and competecompetir in a pageantpompa
wearingvistiendo a hijabhijab and burkiniBurkini.
109
330283
3154
y competí en un certamen
portando el hiyab y el burkini.
05:46
I saw it as an opportunityoportunidad
to be a voicevoz for womenmujer
110
334422
3097
Lo vi como una oportunidad
para hablar por las mujeres
05:49
who, like myselfmí mismo,
had feltsintió underrepresentedsubrepresentada.
111
337543
2532
que, como yo, no se sentían representadas.
05:53
And althougha pesar de que I didn't capturecapturar the crowncorona,
112
341767
2057
Y aunque no conseguí la corona,
05:55
that experienceexperiencia openedabrió
so manymuchos doorspuertas for me.
113
343848
2451
esa experiencia me abrió muchas puertas.
05:58
I was receivingrecepción emailscorreos electrónicos and messagesmensajes
from womenmujer all over the worldmundo,
114
346952
3991
Recibí correos y mensajes
de mujeres de todo el mundo
06:02
tellingnarración me that I've inspiredinspirado them
by simplysimplemente stayingquedarse truecierto to myselfmí mismo.
115
350967
4191
diciéndome que mi autenticidad
les había servido de inspiración.
06:08
The other "firstsprimicias" keptmantenido comingviniendo.
116
356107
1946
Otros "debuts" siguieron llegando.
06:10
I was invitedinvitado to NewNuevo YorkYork CityCiudad
by fashionModa iconicono CarineCarine RoitfeldRoitfeld
117
358763
4741
Carine Roitfeld, icono de la
moda, me invitó a Nueva York
06:15
to shootdisparar my very first editorialeditorial.
118
363528
2223
para rodar mi primera sesión de editorial.
06:18
It was around this time that I becameconvirtió
the first hijab-wearingusar de hijab modelmodelo,
119
366212
3564
En esa época me convertí en
la primera modelo con hiyab
06:21
and in my first yearaño,
120
369800
1544
y en mi primer año,
06:23
I gracedagraciado the coverscubiertas
of ninenueve fashionModa magazinesrevistas.
121
371368
3278
adorné las portadas de
nueve revistas de moda.
06:27
It was a whirlwindtorbellino, to say the leastmenos.
122
375210
2757
Fue sensacional, por decir algo.
06:29
But with all the overnightdurante la noche successéxito,
123
377991
2369
Pero a pesar de ese éxito tan repentino,
06:32
there was one thing
that remainedse mantuvo constantconstante --
124
380384
2920
hubo algo que no cambió:
06:35
the thought that this could be
what bringstrae me back here to KakumaKakuma,
125
383328
3787
la idea de poder regresar aquí a Kakuma,
06:39
the placelugar that I call home.
126
387139
1634
el lugar al que llamo mi hogar.
06:42
And just a fewpocos monthsmeses agohace,
something incredibleincreíble happenedsucedió to me.
127
390780
4197
Y tan solo unos meses después,
me sucedió algo increíble.
06:47
I was in NewNuevo YorkYork CityCiudad, on a photofoto shootdisparar,
128
395767
2643
Estaba en Nueva York,
en una sesión de fotos,
06:50
when I metreunió SouthSur Sudanesesudanés
modelmodelo AdutAdut AkechAkech,
129
398434
3049
cuando conocí a la modelo
sursudanesa Adut Akech
06:53
who alsoademás happenedsucedió to be bornnacido
right here in KakumaKakuma.
130
401507
3121
quien también nació aquí en Kukuma.
06:58
That experienceexperiencia in itselfsí mismo
is the definitiondefinición of hopeesperanza.
131
406163
3727
Esa experiencia en sí, es la
mejor definición de esperanza.
07:02
I mean, just imagineimagina:
132
410399
1940
Imagínense,
07:04
two girlschicas bornnacido in the samemismo refugeerefugiado campacampar,
133
412363
3642
dos niñas que nacieron en el
mismo campo de refugiados
07:08
reunitedreunido for the first time
on the covercubrir of Britishbritánico "VogueModa."
134
416029
3942
se juntan por primera vez en la
portada de la "Vogue" británica.
07:12
(ApplauseAplausos and cheeringaplausos)
135
420557
5532
(Aplauso y ovación)
07:18
I was givendado the distinctdistinto pleasurePlacer
of partneringasociarse up with UNICEFUNICEF,
136
426740
3763
Tuve el gran honor de asociarme con UNICEF
07:22
knowingconocimiento firsthandde primera mano the work
that they do for childrenniños in need.
137
430527
3623
sabiendo de primera mano el trabajo
que hacen por los niños necesitados.
07:27
And I want you to rememberrecuerda
138
435286
1660
Quisiera que se acuerden
07:28
that althougha pesar de que the childrenniños
here maymayo be refugeesrefugiados,
139
436970
3006
de que los niños aquí refugiados,
07:33
they are childrenniños.
140
441016
1897
siguen siendo niños.
07:35
They deservemerecer everycada opportunityoportunidad
to flourishflorecer, to hopeesperanza, to dreamsueño --
141
443230
5095
Se merecen todas las oportunidades
para prosperar, tener esperanza, soñar
07:41
to be successfulexitoso.
142
449114
1628
y triunfar.
07:44
My storyhistoria beganempezó right here
in KakumaKakuma refugeerefugiado campacampar,
143
452522
4711
Mi historia comenzó justo aquí, en
el campo de refugiados de Kakuma,
07:49
a placelugar of hopeesperanza.
144
457257
1754
un lugar de esperanza.
07:51
Thank you.
145
459501
1151
Gracias.
07:52
(ApplauseAplausos)
146
460676
4585
(Aplauso)
Translated by Lidia Morales Olivares
Reviewed by Claudia Viveros

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Halima Aden - Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model.

Why you should listen

Somali-American model Halima Aden was born in Kakuma, a refugee camp in Kenya, after her family fled civil war in Somalia. She lived there for seven years before traveling to the United States and settling in St. Louis. Though she spoke Somali and Swahili, Aden was thrust into an English-speaking school system that lacked a language immersion curriculum entirely. Despite this seeming detriment, she quickly found herself in advanced placement English classes in high school, outperforming her classmates and demonstrating the resilience that makes her a powerhouse today.

Aden first made headlines after competing in the Miss USA state pageant, wearing a hijab and sporting a burkini in the swimsuit portion of the competition -- a first in the 65-year history of the event. She finished among the top 15 finalists, and her performance caught the eye of Carine Roitfeld, who recruited her to appear in what was Aden's first editorial. The CR Fashion Book cover, however, came as a surprise to Aden and marked the beginning of a new cultural phenomenon. Since then, she has covered Vogue Arabia, British Vogue, Teen Vogue, Grazia UK, S Moda and Allure, in which the publication heralded her as an all-American beauty, a crucial acknowledgment for America's Muslim community. Aden's editorial credits also include Harper's Bazaar and Glamour, and she appeared on the runway for Yeezy, Alberta Ferretti, Max Mara, Philipp Plein and Dolce & Gabbana. Rihanna tapped her to appear in the campaign for her inclusive beauty brand, Fenty Beauty.

Aden was recently named an official UNICEF Ambassador. When she's not working, she covets time spent with family and friends on the couch indulging in Netflix marathons.

More profile about the speaker
Halima Aden | Speaker | TED.com