ABOUT THE SPEAKER
Halima Aden - Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model.

Why you should listen

Somali-American model Halima Aden was born in Kakuma, a refugee camp in Kenya, after her family fled civil war in Somalia. She lived there for seven years before traveling to the United States and settling in St. Louis. Though she spoke Somali and Swahili, Aden was thrust into an English-speaking school system that lacked a language immersion curriculum entirely. Despite this seeming detriment, she quickly found herself in advanced placement English classes in high school, outperforming her classmates and demonstrating the resilience that makes her a powerhouse today.

Aden first made headlines after competing in the Miss USA state pageant, wearing a hijab and sporting a burkini in the swimsuit portion of the competition -- a first in the 65-year history of the event. She finished among the top 15 finalists, and her performance caught the eye of Carine Roitfeld, who recruited her to appear in what was Aden's first editorial. The CR Fashion Book cover, however, came as a surprise to Aden and marked the beginning of a new cultural phenomenon. Since then, she has covered Vogue Arabia, British Vogue, Teen Vogue, Grazia UK, S Moda and Allure, in which the publication heralded her as an all-American beauty, a crucial acknowledgment for America's Muslim community. Aden's editorial credits also include Harper's Bazaar and Glamour, and she appeared on the runway for Yeezy, Alberta Ferretti, Max Mara, Philipp Plein and Dolce & Gabbana. Rihanna tapped her to appear in the campaign for her inclusive beauty brand, Fenty Beauty.

Aden was recently named an official UNICEF Ambassador. When she's not working, she covets time spent with family and friends on the couch indulging in Netflix marathons.

More profile about the speaker
Halima Aden | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Halima Aden: How I went from child refugee to international model

Halima Aden: Jak jsem se z dětského uprchlíka stala mezinárodní modelkou

Filmed:
1,498,890 views

Halima Aden se zapsala do historie, když se stala první modelkou oblečenou v hidžábu na obálce časopisu Vogue. Nyní se vrací do uprchlického tábora Kakuma v Keni, kde se narodila a žila do svých sedmi let, aby sdílela inspirativní poselství o tom, co se naučila na cestě dětského uprchlíka k mezinárodní modelce.
- Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is me at agestáří sevensedm.
0
1592
2217
Toto jsem já v sedmi letech.
00:17
And this is alsotaké me.
1
5839
1698
A toto jsem také já.
00:21
(ApplausePotlesk and cheeringfandění)
2
9160
3661
(Potlesk a jásot)
00:24
To be standingstojící here in KakumaKakuma
refugeeuprchlík camptábor feelscítí so surrealnadreálný,
3
12845
4346
Stát zde, v uprchlickém táboře Kakuma,
se zdá neskutečné,
00:29
and I'm overcomepřekonat with so much emotionemoce.
4
17215
2461
odehrávají se ve mně veliké emoce.
00:32
These very groundsdůvody are where I was bornnarozený
5
20255
2003
Právě zde jsem se narodila,
00:34
and spentstrávil the first
sevensedm yearsroky of my life.
6
22282
2177
a strávila zde prvních
sedm let svého života.
Myslím, že spousta lidí
je překvapena, když se dozví,
00:37
I think manymnoho people are surprisedpřekvapený to hearslyšet
7
25878
2080
00:39
that I had a great upbringingvýchovu
here at KakumaKakuma.
8
27982
2529
že jsem zde, v Kakumě,
byla skvěle vychována.
00:43
But I was happyšťastný,
9
31250
1249
Ale já byla šťastná,
00:44
I was smartchytrý, I had friendspřátelé
10
32523
2466
chytrá, měla jsem kamarády,
00:47
and abovevýše all, I had hopenaděje
for a brighterjasnější futurebudoucnost.
11
35013
2895
ale hlavně, měla jsme naději
na lepší budoucnost.
00:50
That's not to say that we didn't
have our obstaclespřekážky.
12
38842
3079
Tím nechci říci, že jsme
neměli žádné překážky.
00:53
I mean, boychlapec were there struggleszápasy.
13
41945
1631
Měli jsme tu vskutku veliké nástrahy.
00:55
I would sometimesněkdy get sicknemocný with malariamalárie
14
43600
2490
Občas jsem onemocněla malárií
00:58
and didn't always know
where our nextdalší mealjídlo would come from.
15
46114
3458
a ne vždy jsme věděli, kde seženeme jídlo.
01:01
But the sensesmysl of communityspolečenství
that is here in KakumaKakuma
16
49596
3426
Ale ten pocit sounáležitosti,
který panuje v Kakumě
01:05
and the pridePýcha that everyonekaždý here possessesdisponuje
17
53046
2445
a hrdost všech lidí, co zde jsou,
01:07
is simplyjednoduše unparalleledbezkonkurenční.
18
55515
1959
jednoduše nemá obdoby.
01:11
When I was youngermladší,
I rememberpamatovat conflictskonflikty breakinglámání out.
19
59716
3055
Z mládí si pamatuji,
že zde občas propukaly konflikty.
01:15
That tendsmá tendenci to happenpřihodit se when people
come from differentodlišný backgroundspozadí
20
63155
3259
To se stává,
když lidé pochází z různých prostředí
a nemluví společným jazykem.
01:18
and don't speakmluvit the samestejný languageJazyk.
21
66438
1864
Nakonec se swahilština -
01:20
EventuallyNakonec, SwahiliSvahilština --
22
68326
1281
jazyk, který zde převládá -
01:21
the mainhlavní languageJazyk here --
23
69631
1239
01:22
becamestal se our commonběžný groundpřízemní.
24
70894
1202
stala naší společnou řečí.
Našla jsem si v táboře nové kamarády
01:24
I madevyrobeno friendspřátelé with the kidsděti at the camptábor
25
72867
1928
a začala jsem si dokonce
osvojovat jejich kulturu.
01:26
and even startedzačal embracingobjímání
some of theirjejich cultureskultur,
26
74819
2683
Slavila jsem například
křesťanské Vánoce,
01:29
celebratingOslava holidayssvátky like ChristmasVánoční
even thoughačkoli I was raisedzvýšené MuslimMuslimské.
27
77526
3646
přestože jsem byla vychována
v islámské víře.
01:33
The other kidsděti would embraceobjetí
my culturekultura as well,
28
81772
2690
Ostatní děti si zase
osvojovaly mou kulturu.
01:36
sometimesněkdy even prayingmodlit se right alongsidevedle me.
29
84486
2425
Někdy se se mnou dokonce i modlily.
01:39
It was easysnadný, as childrenděti,
to come togetherspolu,
30
87943
2718
Bylo to jednoduché být spolu jako děti,
01:42
blendBlend all of our beliefsvíry
31
90685
1452
mísit všechny naše víry
01:44
to formformulář our ownvlastní uniqueunikátní,
multiculturalmultikulturní environmentživotní prostředí.
32
92161
3455
a vytvořit si vlastní
multikulturní prostředí.
01:49
My namenázev is HalimaHalima AdenAden
33
97258
1718
Jmenuji se Halima Aden
01:51
and I'm a blackČerná, MuslimMuslimské,
Somali-AmericanSomálsko amerických from KenyaKeňa.
34
99000
3680
a jsem černoška, muslimka
a somálská Američanka z Keni.
01:56
(ApplausePotlesk)
35
104030
2958
(Potlesk)
01:59
Some have calledvolal me a trailblazerTrailblazer --
36
107012
2267
Někteří mě nazývají průkopnicí -
02:01
I was the first MuslimMuslimské
homecomingNávrat domů queenkrálovna at my highvysoký schoolškola,
37
109303
3019
byla jsem první muslimská
královna plesu na střední škole,
02:04
the first SomaliSomálský studentstudent
senatorsenátor at my collegevysoká škola
38
112346
2763
první somálská členka
studentského senátu na mé univerzitě
02:07
and the first hijab-wearingna nošení
womanžena in manymnoho placesmísta,
39
115133
2807
a na mnoha místech první žena
nosící hidžáb.
02:09
like the MissSlečna MinnesotaMinnesota USASPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
beautykrása pageantsoutěže,
40
117964
2971
Například v soutěži krásy
Miss Minnesota USA,
na přehlídkových molech Fashion
Week v Miláně a New Yorku.
02:12
the runwaysdráhy of MilanMilan
and NewNové YorkYork FashionMóda WeeksTýdny
41
120959
3059
02:16
and even on the historichistorický coverpokrýt
of BritishBritské "VogueVogue."
42
124042
3038
A dokonce na historické
obálce britského „Vogue".
02:19
As you can see,
43
127778
1150
Jak sami vidíte,
02:21
I'm not afraidstrach to be the first,
to stepkrok out on my ownvlastní,
44
129730
3119
nemám strach být tou první,
sama vykročit,
riskovat a prahnout po změně,
02:24
to take risksrizika and seekhledat changezměna,
45
132873
1596
02:26
because that's what beingbytost
a minoritymenšina is about.
46
134493
2501
protože právě o tom je být menšinou.
02:29
It's about usingpoužitím yourselfvy sám
as a vesselplavidlo to createvytvořit changezměna
47
137018
2921
Je to o tom, být ta loď,
která přinese změnu
02:31
and beingbytost a humančlověk representationreprezentace
for the powerNapájení of diversityrozmanitost.
48
139963
4513
a být tou lidskou představitelkou
síly různorodosti.
02:36
And now I use my platformplošina to spreadrozpětí
an importantdůležité messagezpráva of acceptancepřijetí.
49
144500
4032
A nyní využívám svého postavení
k šíření důležitého poselství o přijetí.
02:42
But it hasn'tnení always been easysnadný.
50
150472
1620
Ale nebylo to vždy jednoduché.
02:44
When we first arrivedpřišel to the UnitedVelká StatesStáty
and madevyrobeno StSt. LouisLouis, MissouriMissouri home,
51
152726
3809
Když jsme poprvé přijeli do USA a přijali
St. Louis, Missouri za svůj domov,
02:49
I rememberpamatovat askingptát se my mommaminka,
"Is this really AmericaAmerika?"
52
157464
3963
pamatuji se, že jsem se ptala matky
„Je tohle opravdu Amerika?"
02:54
There were things
that were sadlyBohužel familiarznát,
53
162194
2874
Byly zde, bohužel,
velmi povědomé věci,
jako například zvuky výstřelů v noci,
02:57
like hearingsluch gunshotsvýstřely at night
54
165092
1522
02:58
and the streetsulicích looking impoverishedchudé.
55
166638
1828
ulice vypadaly zdecimovaně.
03:01
But there were things
that were alsotaké very differentodlišný.
56
169328
2836
Ale byly zde i veliké rozdíly.
Jako když jsem nastoupila
do první třídy,
03:04
Like when I startedzačal first gradeškolní známka,
57
172188
1688
03:05
I noticedvšiml si how the kidsděti playedhrál in groupsskupiny.
58
173900
2108
všimla jsem si, že si děti
hrají ve skupinkách.
03:08
In AmericaAmerika, we call them "cliqueskliky."
59
176032
2126
V Americe jim říkáme „party".
03:10
Back here, we all playedhrál togetherspolu.
60
178182
2235
Tady jsme si všichni hráli pohromadě.
03:13
GenderPohlaví didn't matterhmota,
61
181024
1571
Pohlaví nehrálo roli,
03:14
and racezávod mostvětšina certainlyrozhodně never matteredzáleželo.
62
182619
2145
a už vůbec nehrála roli rasa.
03:17
I rememberpamatovat askingptát se myselfmoje maličkost,
63
185246
2159
Pamatuji se, že jsem se
sama sebe ptala,
03:19
"Why don't they understandrozumět SwahiliSvahilština?
64
187429
1912
„Proč nerozumí swahilštině?
03:21
SwahiliSvahilština is the languageJazyk
that bringspřináší people togetherspolu."
65
189653
2939
Swahilština je přeci řeč,
která spojuje lidi."
03:26
To make matterszáležitosti worsehorší,
66
194605
1182
Aby toho nebylo málo,
03:27
the schoolškola I was enrolledzapsal in
didn't have an EnglishAngličtina immersionponoření programprogram.
67
195811
3702
na naší škole jsme neměli
začleňovací kurzy angličtiny.
03:32
So everydaykaždý den I would get up,
68
200033
2192
Takže jsem každé ráno vstala,
šla do školy, sedla si do lavice
03:34
go to schoolškola, sitsedět in my desklavice
69
202249
2095
03:36
and never learnUčit se a thing.
70
204368
1217
a nikdy se nic nenaučila.
03:38
This is when I startedzačal losingztrácí hopenaděje,
71
206773
1997
A tehdy jsem začala ztrácet naději
03:40
and I wanted nothing more
than returnvrátit se to KakumaKakuma,
72
208794
3082
a nic jsem nechtěla víc,
než vrátit se do Kakumy,
03:43
a refugeeuprchlík camptábor.
73
211900
1156
uprchlického tábora.
03:47
SoonBrzy, my mothermatka learnednaučil se
that manymnoho SomalisSomálci foundnalezeno refugeútočiště
74
215838
2909
Moje matka se brzy dozvěděla,
že mnoho Somálců našlo zázemí
03:50
in a smallmalý townměsto in MinnesotaMinnesota.
75
218771
1942
v jednom malém městě v Minnesotě.
03:53
So when I was eightosm,
we movedpřestěhoval to MinnesotaMinnesota.
76
221113
2770
A tak když mi bylo osm,
přestěhovali jsme se do Minnesoty.
03:57
My life changedzměněna as I metse setkal
other studentsstudentů who spokepromluvil SomaliSomálský,
77
225326
4114
Změnil se mi život, potkala jsem
jiné studenty hovořící somálsky,
04:01
attendednavštěvoval a schoolškola that had
an EnglishAngličtina immersionponoření programprogram
78
229464
3255
navštěvovala školu se
začleňovacími kurzy angličtiny
04:04
and foundnalezeno teachersučitelů that would go
abovevýše and beyondmimo,
79
232743
2739
a našla učitele, kteří byli ochotni
jít za práh povinností,
04:07
stayingzůstat there after schoolškola hourshodin
and lunchoběd breakspřestávky,
80
235506
2650
zůstávali po vyučovacích hodinách,
o přestávkách na oběd,
04:10
dedicatedvyhrazena to helpingpomáhání me
find successúspěch in the classroomtřída.
81
238180
3126
odhodláni pomoci mi uspět ve studiu.
04:14
BeingBytost a childdítě refugeeuprchlík has taughtvyučován me
that one could be strippedzbavený of everything:
82
242427
4905
Být uprchlické dítě mě naučilo,
že můžete být zbaveni všeho:
04:19
foodjídlo, shelterpřístřeší, cleančistý drinkingpití watervoda,
83
247356
2944
jídla, přístřeší, čisté pitné vody,
04:22
even friendshippřátelství,
84
250324
1589
dokonce i přátelství,
04:23
but the one thing that no one
could ever take away from you
85
251937
3079
ale jedna věc,
kterou vám nemohou vzít,
04:27
is your educationvzdělání.
86
255040
1331
je vaše vzdělání.
04:28
So I madevyrobeno studyingstudovat my tophorní prioritypřednost
87
256778
2755
A tak jsem postavila
studium na první místo,
04:31
and soonjiž brzy startedzačal flourishingrozkvět
withinv rámci the classroomtřída.
88
259557
2548
a brzy jsem začala ve škole vzkvétat.
04:36
As I grewrostl olderstarší,
I becamestal se more awarevědomě of othersostatní
89
264154
3227
Jak jsem dospívala,
více jsem si všímala ostatních,
04:39
and how they viewedZajímalo
my racezávod and backgroundPozadí.
90
267405
2407
jak vnímají mou rasu a můj původ.
04:42
SpecificallyKonkrétně, when I startedzačal
wearingnošení the headhlava scarfšála knownznámý as a hijabhidžáb.
91
270303
3367
Zvláště když jsem začala nosit šátek,
zvaný hidžáb.
04:46
When I first startedzačal
wearingnošení it, I was excitedvzrušený.
92
274665
2653
Zpočátku jsem byla nadšená.
04:49
I rememberpamatovat admiringobdivoval my mother'smatky,
and I wanted to emulateemulovat her beautykrása.
93
277342
4689
Pamatuji si, že jsem obdivovala matčin,
a chtěla jsem napodobit její krásu.
04:54
But when I startedzačal middlestřední schoolškola,
94
282055
2237
Ale když jsem nastoupila na druhý stupeň,
04:56
the studentsstudentů teasedškádlil me
about not havingmít hairvlasy,
95
284316
2776
studenti si ze mě utahovali,
že nemám vlasy.
04:59
so to provedokázat them wrongšpatně,
96
287116
1610
A tak, abych jim dokázala opak,
jsem začala vlasy ukazovat.
05:00
I startedzačal showingzobrazování them my hairvlasy --
97
288750
2443
Něco, co bylo proti mému přesvědčení,
ale cítila jsem se nucena to udělat.
05:03
something that goesjde againstproti my beliefsvíry,
but something I feltcítil pressuredpod tlakem to do.
98
291217
4104
05:07
I wanted so badlyšpatně to fitvejít se in at the time.
99
295943
2364
Tak moc jsem se tehdy chtěla začlenit.
05:12
When I reflectodrážejí on the issuesproblémy
of racezávod, religionnáboženství, identityidentita,
100
300620
5039
Když uvažuji o problémech rasy,
náboženství a identity,
05:17
a lot of painfulbolestivý memoriesvzpomínky come to mindmysl.
101
305683
2306
vrací se mi spousta bolestivých vzpomínek.
Mohla bych jednoduše obviňovat
lidi z odlišných kultur,
05:20
It would be easysnadný for me to blameobviňovat
those of anotherdalší culturekultura
102
308644
3290
05:23
for makingtvorba me feel the painbolest I feltcítil,
103
311958
2726
že mi způsobili tolik bolesti.
05:26
but when I think deeperhlouběji,
104
314708
1413
Když se nad tím ale hlouběji zamyslím,
05:28
I alsotaké recognizeuznat that the mostvětšina impactfulpůsobivých,
105
316145
2904
tak si uvědomím,
že ty nejdůležitější
05:31
positivepozitivní, life-changingživot měnící eventsUdálosti
that have happenedStalo to me
106
319073
3508
pozitivní události,
které mi změnily život,
05:34
are thanksdík to those people
who are differentodlišný than me.
107
322605
2619
se staly díky lidem,
kteří jsou jiní než já.
A tehdy jsem se rozhodla
zkusit něco nového
05:38
It was at this momentmoment that I decidedrozhodl
to stepkrok outsidemimo of my comfortpohodlí zonepásmo
108
326600
3659
a soutěžit o královnu krásy
v hidžábu a burkinách.
05:42
and competesoutěžit in a pageantsoutěže
wearingnošení a hijabhidžáb and burkiniburkini.
109
330283
3154
Viděla jsem to jako příležitost být
hlasem pro ženy,
05:46
I saw it as an opportunitypříležitost
to be a voicehlas for womenženy
110
334422
3097
05:49
who, like myselfmoje maličkost,
had feltcítil underrepresentednedostatečně.
111
337543
2532
které se, jako já,
cítily málo zastoupené.
A i když jsem nezískala korunku,
05:53
And althoughAčkoli I didn't capturezachytit the crownKoruna,
112
341767
2057
05:55
that experienceZkusenosti openedotevřeno
so manymnoho doorsdveře for me.
113
343848
2451
tato zkušenost mi otevřela spoustu dveří.
05:58
I was receivingpřijímání emailse-maily and messageszpráv
from womenženy all over the worldsvět,
114
346952
3991
Dostávala jsem emaily a zprávy
od žen z celého světa.
Psali, že jsem je inspirovala,
protože jsem prostě zůstala sama sebou.
06:02
tellingvyprávění me that I've inspiredinspirovaný them
by simplyjednoduše stayingzůstat trueskutečný to myselfmoje maličkost.
115
350967
4191
Další „poprvé" následovaly.
06:08
The other "firstsPrvenství" keptudržováno comingpříchod.
116
356107
1946
06:10
I was invitedpozván to NewNové YorkYork CityMěsto
by fashionmóda iconikona CarineKorín RoitfeldRoitfeld
117
358763
4741
Módní ikonou Carine Roitfeld
jsem byla pozvána do New Yorku
nafotit svůj vůbec první editorial.
06:15
to shootstřílet my very first editorialúvodník.
118
363528
2223
06:18
It was around this time that I becamestal se
the first hijab-wearingna nošení modelmodel,
119
366212
3564
A přibližně v této době jsem
se stala první modelkou nosící hidžáb.
06:21
and in my first yearrok,
120
369800
1544
Během prvního roku
06:23
I gracedZdobily the coverskryty
of ninedevět fashionmóda magazinesčasopisy.
121
371368
3278
jsem již zdobila obálky
devíti módních časopisů.
Byla to, skromně řečeno, smršť.
06:27
It was a whirlwindvír, to say the leastnejméně.
122
375210
2757
Ale i s tímto náhlým úspěchem,
06:29
But with all the overnightpřes noc successúspěch,
123
377991
2369
jedna věc zůstala nezměněna -
06:32
there was one thing
that remainedzůstal constantkonstantní --
124
380384
2920
06:35
the thought that this could be
what bringspřináší me back here to KakumaKakuma,
125
383328
3787
myšlenka toho, že právě toto by mi mohlo
pomoci vrátit se zpět do Kakumy,
06:39
the placemísto that I call home.
126
387139
1634
místa, které nazývám svým domovem.
A je to jen pár měsíců,
co se mi stalo něco neuvěřitelného.
06:42
And just a fewpár monthsměsíců agopřed,
something incredibleneuvěřitelný happenedStalo to me.
127
390780
4197
06:47
I was in NewNové YorkYork CityMěsto, on a photofotografie shootstřílet,
128
395767
2643
Byla jsem v New Yorku na focení,
06:50
when I metse setkal SouthJih SudaneseSúdánský
modelmodel AdutAdut AkechAkecha,
129
398434
3049
kde jsem potkala modelku z Jižního Súdánu,
Adut Akech,
která se shodou okolností také
narodila zde v Kakumě.
06:53
who alsotaké happenedStalo to be bornnarozený
right here in KakumaKakuma.
130
401507
3121
06:58
That experienceZkusenosti in itselfsám
is the definitiondefinice of hopenaděje.
131
406163
3727
Už jen tento zážitek je definicí naděje.
Jen si to představte,
07:02
I mean, just imaginepředstav si:
132
410399
1940
dvě dívky narozené
ve stejném uprchlickém táboře,
07:04
two girlsdívky bornnarozený in the samestejný refugeeuprchlík camptábor,
133
412363
3642
07:08
reunitedse sešel for the first time
on the coverpokrýt of BritishBritské "VogueVogue."
134
416029
3942
se poprvé potkají na obálce
britského „Vogue".
07:12
(ApplausePotlesk and cheeringfandění)
135
420557
5532
(Potlesk a jásot)
Byla jsem neskutečně poctěna,
když jsem se stala partnerem UNICEF,
07:18
I was givendané the distinctodlišný pleasurepotěšení
of partneringpartnerství up with UNICEFUNICEF,
136
426740
3763
07:22
knowingvědět firsthandz první ruky the work
that they do for childrenděti in need.
137
430527
3623
jelikož jsem z první ruky věděla,
jakou práci vykonávají pro děti v nouzi.
07:27
And I want you to rememberpamatovat
138
435286
1660
A ráda bych, abyste si zapamatovali,
07:28
that althoughAčkoli the childrenděti
here maysmět be refugeesuprchlíky,
139
436970
3006
že i když ty děti zde
jsou uprchlíci,
pořád jsou to děti.
07:33
they are childrenděti.
140
441016
1897
Zaslouží si každou příležitost
vzkvétat, doufat, snít
07:35
They deservezasloužit si everykaždý opportunitypříležitost
to flourishvzkvétat, to hopenaděje, to dreamsen --
141
443230
5095
07:41
to be successfulúspěšný.
142
449114
1628
a mít úspěch.
Můj příběh začal právě zde,
v uprchlickém táboře Kakuma,
07:44
My storypříběh beganzačalo right here
in KakumaKakuma refugeeuprchlík camptábor,
143
452522
4711
v místě naděje.
07:49
a placemísto of hopenaděje.
144
457257
1754
Děkuji vám.
07:51
Thank you.
145
459501
1151
07:52
(ApplausePotlesk)
146
460676
4585
(Potlesk)
Translated by Petr Starý
Reviewed by Magdalena Schneiderova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Halima Aden - Model
Halima Aden was the first ever hijab-wearing fashion model.

Why you should listen

Somali-American model Halima Aden was born in Kakuma, a refugee camp in Kenya, after her family fled civil war in Somalia. She lived there for seven years before traveling to the United States and settling in St. Louis. Though she spoke Somali and Swahili, Aden was thrust into an English-speaking school system that lacked a language immersion curriculum entirely. Despite this seeming detriment, she quickly found herself in advanced placement English classes in high school, outperforming her classmates and demonstrating the resilience that makes her a powerhouse today.

Aden first made headlines after competing in the Miss USA state pageant, wearing a hijab and sporting a burkini in the swimsuit portion of the competition -- a first in the 65-year history of the event. She finished among the top 15 finalists, and her performance caught the eye of Carine Roitfeld, who recruited her to appear in what was Aden's first editorial. The CR Fashion Book cover, however, came as a surprise to Aden and marked the beginning of a new cultural phenomenon. Since then, she has covered Vogue Arabia, British Vogue, Teen Vogue, Grazia UK, S Moda and Allure, in which the publication heralded her as an all-American beauty, a crucial acknowledgment for America's Muslim community. Aden's editorial credits also include Harper's Bazaar and Glamour, and she appeared on the runway for Yeezy, Alberta Ferretti, Max Mara, Philipp Plein and Dolce & Gabbana. Rihanna tapped her to appear in the campaign for her inclusive beauty brand, Fenty Beauty.

Aden was recently named an official UNICEF Ambassador. When she's not working, she covets time spent with family and friends on the couch indulging in Netflix marathons.

More profile about the speaker
Halima Aden | Speaker | TED.com