ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Mary Maker: Why I fight for the education of refugee girls (like me)

Μέρι Μέικερ: Ο λόγος που μάχομαι για την εκπαίδευση των κοριτσιών προσφύγων (σαν κι εμένα)

Filmed:
1,354,417 views

Όταν ως παιδί τράπηκε σε φυγή από το Νότιο Σουδάν, το οποίο μαστιζόταν από πολέμους, η Μέρι Μέικερ βρήκε καταφύγιο, καθώς και την ελπίδα, στον προσφυγικό καταυλισμό της Κακούμα, στην Κένυα. Πλέον, η ίδια έχει γίνει δασκάλα σε νεαρούς πρόσφυγες και θεωρεί την εκπαίδευση ως ένα απαραίτητο εργαλείο για να ξαναχτίσει κανείς τη ζωή του, αλλά και για να δοθούν ευκαιρίες σε μια γενιά κοριτσιών που συχνά τους απαγορεύεται η είσοδος στη σχολική αίθουσα. «Για το παιδί του πολέμου, η εκπαίδευση μπορεί να μετατρέψει τα δάκρυα της απώλειας σε πάθος για την ειρήνη», υποστηρίζει η Μέικερ.
- Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We do not chooseεπιλέγω where to be bornγεννημένος.
0
962
2966
Δεν επιλέγουμε το πού γεννιόμαστε.
00:17
We do not chooseεπιλέγω who our parentsγονείς are.
1
5070
3145
Δεν επιλέγουμε τους γονείς μας.
00:21
But we do chooseεπιλέγω how we are going
to liveζω our livesζωή.
2
9264
4235
Επιλέγουμε, όμως,
το πώς θα ζήσουμε τις ζωές μας.
00:26
I did not chooseεπιλέγω to be bornγεννημένος
in SouthΝότια SudanΣουδάν,
3
14810
2717
Δεν επέλεξα να γεννηθώ στο Νότιο Σουδάν,
00:29
a countryΧώρα rifeΡάιφ with conflictσύγκρουση.
4
17551
2136
μια χώρα που βρίθει από συρράξεις.
00:32
I did not chooseεπιλέγω my nameόνομα --
5
20511
2023
Δεν επέλεξα το όνομά μου --
00:35
NyiriakΝγιριάκ,
6
23304
1538
Νίριακ,
00:36
whichοι οποίες meansπου σημαίνει "warπόλεμος."
7
24866
1482
το οποίο σημαίνει «πόλεμος».
00:39
I've always rejectedαπορρίφθηκε it
8
27308
1963
Πάντοτε το απαρνιόμουν.
00:41
and all the legacyκληρονομιά it was bornγεννημένος into.
9
29295
3435
Όπως και την κληρονομιά
από την οποία προέκυψε.
00:44
I chooseεπιλέγω to be calledπου ονομάζεται MaryΜαίρη.
10
32754
2219
Επέλεξα να με αποκαλούν Μέρι.
00:48
As a teacherδάσκαλος, I've stoodστάθηκε
in frontεμπρός of 120 studentsΦοιτητές,
11
36154
3683
Ως δασκάλα, έχω σταθεί
μπροστά σε 120 μαθητές,
00:51
so this stageστάδιο does not intimidateεκφοβίζω me.
12
39861
2999
επομένως αυτή η σκηνή δεν με τρομάζει.
00:55
My studentsΦοιτητές come from war-tornπόλεμος-σχισμένη countriesχώρες.
13
43996
3549
Οι μαθητές μου προέρχονται
από χώρες που μαστίζονται από πολέμους.
01:00
They're so differentδιαφορετικός from eachκαθε other,
14
48101
2537
Διαφέρουν πολύ ο ένας από τον άλλον.
01:02
but they have one thing in commonκοινός:
15
50662
2818
Έχουν, όμως, ένα κοινό:
01:05
they fledφευγάτος theirδικα τους homesσπίτια
in orderΣειρά to stayδιαμονή aliveζωντανός.
16
53504
3865
Τράπηκαν σε φυγή από τα σπίτια τους
ώστε να επιβιώσουν.
01:10
Some of them belongανήκω to parentsγονείς
back home in SouthΝότια SudanΣουδάν
17
58616
3511
Μερικοί ανήκουν σε γονείς,
πίσω, στο Νότιο Σουδάν,
01:14
who are killingφόνος eachκαθε other
18
62151
1322
οι οποίοι αλληλοσπαράζονται,
01:15
because they belongανήκω to a differentδιαφορετικός tribeφυλή
or they have a differentδιαφορετικός beliefπίστη.
19
63497
4450
επειδή ανήκουν σε διαφορετικές φυλές
ή έχουν διαφορετικές απόψεις.
01:20
OthersΆλλοι come from other AfricanΑφρικανική countriesχώρες
devastatedκαταστράφηκε by warπόλεμος.
20
68922
4287
Άλλοι έρχονται από άλλες αφρικανικές χώρες
οι οποίες πλήττονται από πολέμους.
01:25
But when they enterεισαγω my classτάξη,
they make friendsοι φιλοι,
21
73823
3035
Όταν μπαίνουν, όμως,
στην τάξη μου γίνονται φίλοι.
01:28
they walkΠερπατήστε home togetherμαζί,
22
76882
1637
Περπατούν μαζί ως τα σπίτια τους.
01:31
they do theirδικα τους homeworkεργασία για το σπίτι togetherμαζί.
23
79149
1901
Μελετούν μαζί.
01:33
There is no hatredέχθρα allowedεπιτρέπεται in my classτάξη.
24
81711
3028
Δεν επιτρέπεται το μίσος
μέσα στην τάξη μου.
01:38
My storyιστορία is like that
of so manyΠολλά other refugeesπρόσφυγες.
25
86078
4133
Η ιστορία μου μοιάζει
με πολλές άλλες ιστορίες προσφύγων.
01:43
The warπόλεμος cameήρθε when I was still a babyμωρό.
26
91063
2074
Ο πόλεμος κατέφτασε όταν ήμουν ακόμη μωρό.
01:46
And my fatherπατέρας,
27
94131
1217
Ο πατέρας μου,
01:47
who had been absentαπούσα
in mostπλέον of my earlyνωρίς childhoodΠαιδική ηλικία,
28
95372
2855
ο οποίος κυρίως απουσίαζε
από τα πρώτα παιδικά μου χρόνια,
01:50
was doing what other menάνδρες were doing:
29
98251
2576
έκανε ό,τι έκαναν και οι υπόλοιποι άντρες:
01:52
fightingμαχητικός for the countryΧώρα.
30
100851
1727
πολεμούσε για την πατρίδα.
01:55
He had two wivesσύζυγοι and manyΠολλά childrenπαιδιά.
31
103283
3120
Είχε δύο συζύγους και πολλά παιδιά.
02:00
My motherμητέρα was his secondδεύτερος wifeγυναίκα,
32
108459
2329
Η μητέρα μου ήταν η δεύτερή του σύζυγος,
02:02
marriedπαντρεμένος to him at the ageηλικία of 16.
33
110812
2279
η οποία τον παντρεύτηκε
όταν ήταν δεκαέξι ετών.
02:05
This is simplyαπλά because my motherμητέρα
cameήρθε from a poorΦτωχός backgroundΙστορικό,
34
113588
4022
Αυτό συνέβη, επειδή η μητέρα μου
προερχόταν από φτωχή οικογένεια
02:10
and she had no choiceεπιλογή.
35
118279
1800
και δεν είχε άλλη επιλογή.
02:12
My fatherπατέρας, on the other handχέρι, was richπλούσιος.
36
120103
2942
Ο πατέρας μου, από την άλλη,
ήταν πλούσιος.
02:15
He had manyΠολλά cowsαγελάδες.
37
123069
1333
Είχε πολλές αγελάδες.
02:18
GunshotsΠυροβολισμούς were the orderΣειρά of the day.
38
126987
3187
Οι πυροβολισμοί ήταν κάτι σύνηθες.
02:24
My communityκοινότητα was constantlyσυνεχώς underκάτω από attackεπίθεση.
39
132713
2892
Η κοινότητά μου βρισκόταν
συνεχώς υπό επίθεση.
02:28
CommunitiesΚοινοτήτων would fightπάλη eachκαθε other
as they tookπήρε waterνερό alongκατά μήκος the NileΝείλου.
40
136526
4640
Οι κοινότητες μάχονταν μεταξύ τους,
όταν έπαιρναν νερό από τον Νείλο.
02:33
But that was not all.
41
141190
1292
Δεν έφτανε, όμως, αυτό.
02:35
PlanesΑεροπλάνα would dropπτώση the spinningκλώση
and terrifyingφοβερός bombsβόμβες
42
143257
3904
Αερομαχητικά έριχναν
τρομακτικές περιστρεφόμενες βόμβες
02:39
that choppedψιλοκομμένο off people'sτων ανθρώπων limbsάκρα.
43
147185
2226
οι οποίες ακρωτηρίαζαν τους ανθρώπους.
02:41
But the mostπλέον terrifyingφοβερός thing
for everyκάθε singleμονόκλινο parentμητρική εταιρεία
44
149435
3276
Το πιο τρομακτικό για κάθε γονιό
02:44
was to see theirδικα τους childrenπαιδιά beingνα εισαι abductedαπαχθεί
and turnedγύρισε into youngνεαρός soldiersστρατιώτες.
45
152735
6214
ήταν να δει το παιδί του να απαγάγεται
και να μετατρέπεται σε νεαρό στρατιώτη.
02:51
My motherμητέρα dugσκαμμένο a trenchχαράκωμα
46
159877
2321
Η μητέρα μου έσκαψε μια τάφρο
02:54
that soonσύντομα becameέγινε our home.
47
162222
2149
που σύντομα έγινε το σπίτι μας.
02:57
But yetΑκόμη, we did not feel protectedπροστατεύονται.
48
165150
2353
Ακόμη και τότε,
δεν νιώθαμε προστατευμένοι.
03:00
She had to fleeφυγή in searchΨάξιμο
of a safeασφαλής placeθέση for us.
49
168455
3950
Αναγκάστηκε να φύγει
για να βρει ένα ασφαλές μέρος για εμάς.
03:04
I was fourτέσσερα yearsχρόνια oldπαλαιός,
and my youngerπιο ΝΕΟΣ sisterαδελφή was two.
50
172429
3422
Ήμουν τεσσάρων ετών
και η αδερφή μου δύο.
03:09
We joinedεντάχθηκαν a hugeτεράστιος massμάζα of people,
51
177267
2013
Ακολουθήσαμε μια τεράστια
μάζα ανθρώπων
03:11
and togetherμαζί we walkedπερπάτησε
for manyΠολλά agonizingαγωνιώδης daysημέρες
52
179304
3916
και ταξιδέψαμε μαζί τους
για πολλές αγωνιώδεις ημέρες
03:15
in searchΨάξιμο of a secureασφαλής placeθέση.
53
183244
1922
αναζητώντας ένα ασφαλές μέρος.
03:17
But we could barelyμετά βίας restυπόλοιπο
54
185190
1673
Αναπαυθήκαμε ελάχιστα
03:19
before we were attackedεπίθεση again.
55
187954
2909
προτού μας επιτεθούν πάλι.
03:24
I rememberθυμάμαι my motherμητέρα was pregnantέγκυος,
56
192159
2444
Θυμάμαι ότι η μητέρα μου ήταν έγκυος,
03:26
when she would take turnsστροφές
to carryμεταφέρω me and my youngerπιο ΝΕΟΣ sisterαδελφή.
57
194627
3051
όταν κουβαλούσε εμένα
και τη μικρή μου αδερφή εναλλάξ.
03:30
We finallyτελικά madeέκανε it acrossαπέναντι
the KenyanΣελίνι borderσύνορο, yes.
58
198362
2874
Επιτέλους, περάσαμε τα σύνορα της Κένυας.
03:33
But that was the longestμακρύτερα journeyταξίδι
that I have ever had in my wholeολόκληρος life.
59
201887
5147
Αυτό ήταν, όμως, το μεγαλύτερο ταξίδι
που έχω κάνει σε ολόκληρη τη ζωή μου.
03:40
My feetπόδια were rawακατέργαστος with blistersκυψέλες.
60
208028
3523
Τα πόδια μου ήταν ερεθισμένα
και γεμάτα φουσκάλες.
03:45
To our surpriseέκπληξη,
61
213630
1556
Προς έκπληξή μας,
03:47
we foundβρέθηκαν other familyοικογένεια membersμελών
who had fledφευγάτος into the campκατασκήνωση earlierνωρίτερα on,
62
215210
3311
βρήκαμε κι άλλους συγγενείς
που είχαν φτάσει νωρίτερα στον καταυλισμό,
03:50
where you all are todayσήμερα,
63
218545
1667
εδώ που βρίσκεστε όλοι σας σήμερα,
03:52
the KakumaΚακούμα campκατασκήνωση.
64
220236
1706
στον καταυλισμό της Κακούμα.
03:53
Now, I want you all to be very quietησυχια
just for a momentστιγμή.
65
221966
3680
Τώρα, θα ήθελα για λίγο
να κάνετε όλοι σας ησυχία.
04:00
Do you hearακούω that?
66
228574
1579
Το ακούτε αυτό;
04:04
The soundήχος of silenceσιωπή.
67
232022
3184
Ο ήχος της σιωπής.
04:08
No gunshotsπυροβολισμούς.
68
236268
1374
Χωρίς πυροβολισμούς.
04:11
PeaceΕιρήνη, at last.
69
239157
2343
Επιτέλους, ειρήνη.
04:14
That was my first memoryμνήμη of this campκατασκήνωση.
70
242279
3455
Αυτή ήταν η πρώτη μου ανάμνηση
σε αυτόν τον καταυλισμό.
04:19
When you moveκίνηση from a warπόλεμος zoneζώνη
71
247154
2353
Όταν μετακομίζεις από μια πολεμική ζώνη
04:21
and come to a secureασφαλής placeθέση like KakumaΚακούμα,
72
249531
2523
και έρχεσαι σε ένας ασφαλές μέρος,
όπως η Κακούμα,
04:24
you've really goneχαμένος farμακριά.
73
252078
1451
έχεις φτάσει μακριά.
04:27
I only stayedέμεινε in the campκατασκήνωση
for threeτρία yearsχρόνια, thoughαν και.
74
255655
2901
Έμεινα μόνο τρία χρόνια
στον καταυλισμό, ωστόσο.
04:30
My fatherπατέρας, who had been absentαπούσα
in mostπλέον of my earlyνωρίς childhoodΠαιδική ηλικία,
75
258580
3064
Ο πατέρας μου, ο οποίος έλειπε
στα πρώτα μου παιδικά χρόνια,
04:33
cameήρθε back into my life.
76
261668
1387
επέστρεψε στη ζωή μου.
04:35
And he organizedδιοργάνωσε for me
to moveκίνηση with my uncleθείος
77
263697
3389
Και κανόνισε να μετακομίσω
με τον θείο μου
04:39
to our familyοικογένεια in NakuruΝακούρου.
78
267110
1560
στους συγγενείς μας στο Νακούρου.
04:41
There, I foundβρέθηκαν my father'sτου πατέρα first wifeγυναίκα,
79
269328
2443
Εκεί, βρήκα την πρώτη σύζυγο
του πατέρα μου,
04:43
my halfΉμισυ sistersαδελφές and my halfΉμισυ brothersΑΔΕΡΦΙΑ.
80
271795
3581
καθώς και τους ετεροθαλείς
αδελφούς και αδελφές μου.
04:47
I got enrolledεγγεγραμμένοι in schoolσχολείο.
81
275400
2079
Γράφτηκα στο σχολείο.
04:49
I rememberθυμάμαι my first day in schoolσχολείο --
I could singτραγουδώ and laughγέλιο again --
82
277503
4578
Θυμάμαι την πρώτη μου μέρα στο σχολείο --
μπορούσα πάλι να τραγουδώ και να γελάω --
04:54
and my first setσειρά of schoolσχολείο
uniformsστολές, you betστοίχημα.
83
282105
3298
και την πρώτη μου στολή για το σχολείο.
04:58
It was amazingφοβερο.
84
286317
1361
Ήταν καταπληκτικά.
05:01
But then I cameήρθε to realizeσυνειδητοποιώ
85
289360
2405
Τότε, όμως, συνειδητοποίησα
05:04
that my uncleθείος did not find it fitκατάλληλος
for me to go to schoolσχολείο,
86
292622
4262
ότι ο θείος μου δεν το έβρισκε πρέπον
να πηγαίνω εγώ στο σχολείο,
05:10
simplyαπλά because I was a girlκορίτσι.
87
298194
2679
μονάχα επειδή ήμουν κορίτσι.
05:14
My halfΉμισυ brothersΑΔΕΡΦΙΑ were his first priorityπροτεραιότητα.
88
302649
2941
Οι αδερφοί μου ήταν
η πρώτη του προτεραιότητα.
05:18
He would say, "EducatingΕκπαίδευση a girlκορίτσι
is a wasteαπόβλητα of time."
89
306622
3761
Έλεγε ότι η εκπαίδευση των κοριτσιών
είναι χάσιμο χρόνου.
05:22
And for that reasonλόγος, I missedαναπάντητες
manyΠολλά daysημέρες of schoolσχολείο,
90
310773
4961
Για αυτόν τον λόγο,
έχασα πολλές μέρες από το σχολείο,
05:27
because the feesαμοιβές were not paidεπί πληρωμή.
91
315758
1977
επειδή δεν πληρώνονταν τα δίδακτρα.
05:31
My fatherπατέρας steppedβγήκε in
92
319364
1917
Ο πατέρας μου επενέβη
05:33
and organizedδιοργάνωσε for me
to go to boardingεπιβίβαση schoolσχολείο.
93
321305
3123
και κανόνισε να πάω σε οικοτροφείο.
05:37
I rememberθυμάμαι the faithπίστη that he put in me
over the coupleζευγάρι of yearsχρόνια to come.
94
325253
4060
Θυμάμαι την πίστη που έδειξε σε μένα
μέσα στα επόμενα χρόνια.
05:41
He would say, "EducationΕκπαίδευση is an animalζώο
that you have to overcomeκαταβάλλω.
95
329337
5663
Έλεγε ότι η εκπαίδευση είναι ένα θηρίο
που πρέπει να τιθασεύσω.
05:47
With an educationεκπαίδευση, you can surviveεπιζώ.
96
335779
3322
«Με την εκπαίδευση μπορείς να επιβιώσεις».
05:51
EducationΕκπαίδευση shallθα be your first husbandσύζυγος."
97
339838
4086
«Η εκπαίδευση θα πρέπει
να γίνει ο πρώτος σου σύζυγος».
05:56
And with these wordsλόγια cameήρθε in
his first bigμεγάλο investmentεπένδυση.
98
344557
5076
Αυτά τα λόγια ακολούθησε
η πρώτη του μεγάλη επένδυση.
06:01
I feltένιωσα luckyτυχερός!
99
349657
1275
Ένιωσα τυχερή!
06:03
But I was missingλείπει something:
100
351627
3179
Μου έλειπε, όμως, κάτι:
06:08
my motherμητέρα.
101
356462
1151
η μητέρα μου.
06:11
My motherμητέρα had been left
behindπίσω in the campκατασκήνωση,
102
359064
2491
Η μητέρα μου είχε μείνει
πίσω στον καταυλισμό.
06:14
and I had not seenείδα her sinceΑπό I left it.
103
362511
2513
Δεν την είχα δει από τότε που έφυγα.
06:18
SixΈξι yearsχρόνια withoutχωρίς seeingβλέπων her
was really long.
104
366197
4619
Έξι χρόνια χωρίς να την έχω δει
ήταν μεγάλο χρονικό διάστημα.
06:24
I was aloneμόνος,
105
372245
1243
Ήμουν μόνη,
06:26
in schoolσχολείο,
106
374178
1239
στο σχολείο,
06:28
when I heardακούσει of her deathθάνατος.
107
376117
1618
όταν πληροφορήθηκα τον θάνατό της.
06:32
I've seenείδα manyΠολλά people back in SouthΝότια SudanΣουδάν
108
380128
2576
Έχω δει πολλούς ανθρώπους
πίσω στο Νότιο Σουδάν
06:36
loseχάνω theirδικα τους livesζωή.
109
384316
1661
να χάνουν τις ζωές τους.
06:38
I've heardακούσει from neighborsγείτονες
110
386001
1923
Είχα ακούσει από γειτόνισσες
06:39
loseχάνω theirδικα τους sonsΥΙΟΙ, theirδικα τους husbandsσυζύγους,
111
387948
2477
να χάνουν τους γιους τους,
τους συζύγους τους,
06:43
theirδικα τους childrenπαιδιά.
112
391159
1276
τα παιδιά τους.
06:45
But I never thought that that
would ever come into my life.
113
393104
3469
Ποτέ δεν είχα σκεφτεί
να συμβαίνει αυτό στη ζωή μου.
06:49
A monthμήνας earlierνωρίτερα, my stepmotherΜητριά,
114
397840
3556
Έναν μήνα νωρίτερα, η μητριά μου,
06:53
who had been so good to me
back in NakuruΝακούρου, diedπέθανε first.
115
401420
4019
η οποία μου φερόταν πολύ καλά
πίσω στο Νακούρου, είχε πεθάνει πρώτη.
06:59
Then I cameήρθε to realizeσυνειδητοποιώ that
after givingδίνοντας birthγέννηση to fourτέσσερα girlsκορίτσια,
116
407764
5438
Τότε, συνειδητοποίησα ότι μετά
από τη γέννηση τεσσάρων κοριτσιών,
07:05
my motherμητέρα had finallyτελικά
givenδεδομένος birthγέννηση to something
117
413226
3315
επιτέλους, η μητέρα μου
είχε φέρει στη ζωή κάτι
07:08
that could have madeέκανε her
be acceptedαποδεκτό into the communityκοινότητα --
118
416565
3711
που θα την έκανε αποδεκτή
στην κοινότητα --
07:12
a babyμωρό boyαγόρι,
119
420300
1547
ένα μικρό αγοράκι,
07:13
my babyμωρό brotherαδελφός.
120
421871
1580
τον μικρό μου αδερφό.
07:16
But he, too,
121
424731
1987
Κι εκείνος, όμως,
07:18
joinedεντάχθηκαν the listλίστα of the deadνεκρός.
122
426742
2612
μπήκε στη λίστα των νεκρών.
07:23
The mostπλέον hurtingπληγώνει partμέρος for me
123
431982
1909
Το πιο οδυνηρό για εμένα
07:27
was the factγεγονός that I wasn'tδεν ήταν ableικανός
to attendπαρακολουθήσουν my mother'sτης μητέρας burialταφή.
124
435409
3940
ήταν ότι δεν μπόρεσα να παρευρεθώ
στην κηδεία της μητέρας μου.
07:31
I wasn'tδεν ήταν allowedεπιτρέπεται.
125
439984
1286
Δεν μου επιτρεπόταν.
07:34
They said her familyοικογένεια did not find it fitκατάλληλος
126
442654
4700
Είπαν ότι η οικογένειά της
δεν το θεωρούσε πρέπον
07:39
for her childrenπαιδιά, who are all girlsκορίτσια,
to attendπαρακολουθήσουν her burialταφή,
127
447378
3784
να παρευρεθούν στην κηδεία της
τα παιδιά της, τα οποία ήταν όλα κορίτσια,
07:44
simplyαπλά because we were girlsκορίτσια.
128
452016
1748
απλώς επειδή ήταν κορίτσια.
07:46
They would lamentθρήνος to me and say,
129
454806
2029
Θρηνούσαν και μου έλεγαν,
07:49
"We are sorry, MaryΜαίρη, for your lossαπώλεια.
130
457634
1996
«Λυπούμαστε για την απώλειά σου, Μέρι.
07:52
We are sorry that your parentsγονείς
never left behindπίσω any childrenπαιδιά."
131
460689
5159
Είναι κρίμα που οι γονείς σου
δεν άφησαν πίσω παιδιά».
07:59
And I would wonderθαύμα:
132
467415
1435
Και αναρωτιόμουν:
08:01
What are we?
133
469792
1184
Τι είμαστε εμείς;
08:04
Are we not childrenπαιδιά?
134
472061
1324
Δεν είμαστε παιδιά;
08:06
In the mentalityνοοτροπία of my communityκοινότητα,
135
474858
2902
Στη νοοτροπία της κοινότητάς μου,
08:09
only the boyαγόρι childπαιδί countedμέτρητος.
136
477784
1906
μόνο τα αγόρια μετρούσαν.
08:13
And for that reasonλόγος,
I knewήξερε this was the endτέλος of me.
137
481419
3287
Γι' αυτόν τον λόγο, κατάλαβα
ότι είχε έρθει το τέλος για εμένα.
08:19
But I was the eldestπρωτότοκος girlκορίτσι.
138
487606
1636
Όμως, ήμουν το μεγαλύτερο κορίτσι.
08:21
I had to take careΦροντίδα of my siblingsτα αδέλφια.
139
489794
1936
Έπρεπε να φροντίσω τα αδέρφια μου.
08:23
I had to ensureεξασφαλίζω they wentπήγε to schoolσχολείο.
140
491754
2036
Έπρεπε να διασφαλίσω ότι θα πάνε σχολείο.
08:26
I was 13 yearsχρόνια oldπαλαιός.
141
494674
2504
Ήμουν δεκατριών ετών.
08:29
How could I have madeέκανε that happenσυμβεί?
142
497745
2272
Πώς θα τα κατάφερνα;
08:33
I cameήρθε back to the campκατασκήνωση
to take careΦροντίδα of my siblingsτα αδέλφια.
143
501208
3603
Επέστρεψα στον καταυλισμό,
για να φροντίσω τα αδέρφια μου.
08:36
I've never feltένιωσα so stuckκολλήσει.
144
504835
1555
Πρώτη φορά ένιωσα τόσο αβοήθητη.
08:39
But then, one of my auntsθείες, AuntieΘεία OkoiΔήμος οώων,
145
507800
4377
Τότε, όμως, μία από
τις θείες μου, η θεία Οκόι,
08:44
decidedαποφασισμένος to take my sistersαδελφές.
146
512201
1789
αποφάσισε να πάρει τις αδερφές μου.
08:46
My fatherπατέρας sentΑπεσταλμένα me moneyχρήματα from JubaJuba:
for me to go back to schoolσχολείο.
147
514643
3349
Ο πατέρας μου έστειλε χρήματα
από την Τζούμπα για να πάω σχολείο.
08:50
BoardingΕπιβίβασης schoolσχολείο was heavenπαράδεισος,
but it was alsoεπίσης so hardσκληρά.
148
518829
3690
Το οικοτροφείο ήταν ένας παράδεισος,
αλλά ήταν και δύσκολα.
08:55
I rememberθυμάμαι duringστη διάρκεια the visitingεπίσκεψη daysημέρες
when parentsγονείς would come to schoolσχολείο,
149
523154
3573
Θυμάμαι ότι τις ημέρες των επισκέψεων,
όταν έρχονταν οι γονείς στο σχολείο,
08:58
and my fatherπατέρας would missδεσποινίδα.
150
526751
1404
ο πατέρας μου έλειπε.
09:00
But when he did come,
151
528179
1710
Όταν ερχόταν, όμως,
09:01
he repeatedαλλεπάλληλος the sameίδιο faithπίστη in me.
152
529913
1787
έδειχνε την ίδια πίστη σε εμένα.
09:03
This time he would say,
153
531724
1306
Αυτή τη φορά έλεγε,
09:05
"MaryΜαίρη, you cannotδεν μπορώ go astrayπαραστρατημένος,
154
533054
2709
«Μέρι, δεν γίνεται να πάρεις
λανθασμένη κατεύθυνση,
09:07
because you are the futureμελλοντικός
of your siblingsτα αδέλφια."
155
535787
3202
γιατί είσαι το μέλλον για τα αδέρφια σου».
09:12
But then, in 2012,
156
540142
3622
Τότε, όμως, το 2012,
09:15
life tookπήρε away the only thing
that I was clingingπροσκολλώντας on.
157
543788
3974
η ζωή μού πήρε το μόνο μου στήριγμα.
09:20
My fatherπατέρας diedπέθανε.
158
548395
1326
Ο πατέρας μου πέθανε.
09:23
My gradesΟι βαθμοί in schoolσχολείο startedξεκίνησε to collapseκατάρρευση,
159
551783
2236
Οι βαθμοί μου στο σχολείο
άρχισαν να πέφτουν.
09:27
and when I satsat for my finalτελικός
highυψηλός schoolσχολείο examsεξετάσεις in 2015,
160
555643
5981
Όταν έδωσα τις τελικές εξετάσεις
στο σχολείο, το 2015,
09:33
I was devastatedκαταστράφηκε to receiveλαμβάνω a C gradeΒαθμός.
161
561648
3592
ήμουν συντετριμμένη που πήρα βαθμό Γ.
09:37
OK, I keep tellingαποτελεσματικός studentsΦοιτητές in my classτάξη,
162
565264
2301
Εντάξει, συνεχώς λέω
στους μαθητές στην τάξη μου
09:39
"It's not about the A'sΑ;
it's about doing your bestκαλύτερος."
163
567589
3369
ότι δεν έχουν σημασία οι βαθμοί,
αλλά το να βάλεις τα δυνατά σου.
09:43
That was not my bestκαλύτερος.
164
571461
1179
Δεν ήταν τα δυνατά μου.
09:45
I was determinedπροσδιορίζεται.
165
573887
1265
Ήμουν αποφασισμένη.
09:47
I wanted to go back and try again.
166
575176
2380
Ήθελα να επιστρέψω
και να ξαναδοκιμάσω.
09:50
But my parentsγονείς were goneχαμένος.
167
578664
1631
Οι γονείς μου δεν ήταν εκεί, όμως.
09:52
I had no one to take careΦροντίδα of me,
168
580972
1555
Δεν είχα κάποιον να με φροντίσει
09:54
and I had no one to payπληρωμή that feeτέλη.
169
582551
1894
ή κάποιον να πληρώσει τα δίδακτρα.
09:56
I feltένιωσα so hopelessαπελπισμένος.
170
584863
1519
Ήμουν απελπισμένη.
10:00
But then, one of my bestκαλύτερος friendsοι φιλοι,
171
588412
2150
Τότε, όμως, μία
από τις καλύτερές μου φίλες,
10:02
a beautifulπανεμορφη KenyanΣελίνι ladyκυρία, EstherEsther KaechaΚαecha,
172
590586
3353
μια πανέμορφη κυρία
από την Κένυα, η Έσθερ Καέσα,
10:05
calledπου ονομάζεται me duringστη διάρκεια this devastatingκαταστροφικά momentστιγμή,
173
593963
2064
με κάλεσε εκείνη την κρίσιμη στιγμή
10:08
and she was like, "MaryΜαίρη,
you have a strongισχυρός will.
174
596051
3361
και μου είπε, «Μέρι, έχεις μεγάλη θέληση.
10:11
And I have a planσχέδιο,
and it's going to work."
175
599436
2249
Έχω ένα σχέδιο και θα δουλέψει».
10:14
OK, when you're in those devastatingκαταστροφικά
momentsστιγμές, you acceptαποδέχομαι anything, right?
176
602261
3997
Σε τέτοιες κρίσιμες στιγμές,
δέχεσαι τα πάντα, σωστά;
10:18
So the planσχέδιο was, she organizedδιοργάνωσε
some travelταξίδι moneyχρήματα
177
606282
3111
Σύμφωνα με το σχέδιο,
μάζεψε κάποια χρήματα
10:21
for us to travelταξίδι to
AnesterΑνεστέρας VictoryΝίκη GirlsΚορίτσια HighΥψηλή SchoolΣχολείο.
178
609417
3111
ώστε να ταξιδέψουμε
στο σχολείο Anester Victory Girls.
10:25
I rememberθυμάμαι that day so well.
179
613262
1431
Θυμάμαι καλά εκείνη τη μέρα.
10:26
It was rainingβροχή when we enteredεισήχθη
the principal'sτου κύριου υπόχρεου officeγραφείο.
180
614717
3457
Έβρεχε, όταν μπήκαμε
στο γραφείο του διευθυντή.
10:30
We were shakingκλονισμός like two chickensκοτόπουλα
that had been rainedβροχή on,
181
618198
3096
Τρέμαμε σαν δυο βρεγμένα κοτόπουλα
10:33
and we lookedκοίταξε at him.
182
621318
1174
και τον κοιτούσαμε.
10:34
He was askingζητώντας, "What do you want?"
183
622516
1897
Μας ρωτούσε, «Τι θέλετε;»
10:36
And we lookedκοίταξε at him with the catΓάτα faceπρόσωπο.
184
624890
2218
Τον κοιτούσαμε με ματάκια σαν γάτας.
10:39
"We just want to go back to schoolσχολείο."
185
627132
2101
«Θέλουμε να επιστρέψουμε στο σχολείο».
10:41
Well, believe it or not,
he not only paidεπί πληρωμή our schoolσχολείο feesαμοιβές
186
629257
4339
Είτε το πιστεύετε είτε όχι,
δεν πλήρωσε μόνο τα δίδακτρά μας,
10:45
but alsoεπίσης our uniformστολή
and pocketτσέπη moneyχρήματα for foodτροφή.
187
633620
4113
αλλά και τις στολές μας
και τα χρήματα για το φαγητό μας.
10:49
ClapΧειροκρότημα for him.
188
637757
1223
Χειροκρότημα για εκείνον.
10:51
(ApplauseΧειροκροτήματα)
189
639004
1823
(Χειροκρότημα)
10:53
When I finishedπεπερασμένος my highυψηλός schoolσχολείο careerκαριέρα,
190
641766
2082
Όταν τελείωνα τη σχολική μου καριέρα,
10:55
I becameέγινε the headκεφάλι girlκορίτσι.
191
643872
1533
έγινα πρόεδρος στο σχολείο.
10:57
And when I satsat for the KCSEKCSE
for a secondδεύτερος time,
192
645984
3365
Κι όταν έδωσα τις εξετάσεις KCSE
για δεύτερη φορά,
11:01
I was ableικανός to receiveλαμβάνω a B minusμείον. ClapΧειροκρότημα.
193
649373
2650
κατάφερα να πάρω Β πλην. Χειροκρότημα.
11:04
(ApplauseΧειροκροτήματα)
194
652047
2240
(Χειροκρότημα)
11:06
Thank you.
195
654311
1155
Σας ευχαριστώ.
11:07
So I really want to say thank you
to AnesterΑνεστέρας VictoryΝίκη, MrΟ κ.. GatimuGatimu
196
655490
4410
Θέλω να πω ένα ευχαριστώ
στο Anester Victory, στον κύριο Γκατίμου
11:11
and the wholeολόκληρος AnesterΑνεστέρας fraternityαδελφότητα
for givingδίνοντας me that chanceευκαιρία.
197
659924
3683
και σε όλη την αδελφότητα του Anester
που μου έδωσε αυτήν την ευκαιρία.
11:17
From time to time,
198
665084
1659
Μερικές φορές,
11:18
membersμελών of my familyοικογένεια will insistεπιμένουν
that my sisterαδελφή and I should get marriedπαντρεμένος
199
666767
4803
μέλη της οικογένειάς μου επιμένουν ότι
η αδερφή μου κι εγώ πρέπει να παντρευτούμε
11:23
so that somebodyκάποιος will take careΦροντίδα of us.
200
671594
2098
έτσι ώστε να μας φροντίζει κάποιος.
11:26
They will say,
201
674722
1303
Λένε,
11:28
"We have a man for you."
202
676049
1348
«Σου έχουμε βρει άντρα».
11:30
I really hateμισώ the factγεγονός that people
tookπήρε us as propertyιδιοκτησία ratherμάλλον than childrenπαιδιά.
203
678153
5440
Μισώ το γεγονός ότι οι άνθρωποι
μας έβλεπαν ως περιουσία κι όχι ως παιδιά.
11:36
SometimesΜερικές φορές they will jokinglyχαριτολογώντας say,
204
684092
1995
Μερικές φορές, λένε περιπαικτικά,
11:38
"You are going to loseχάνω your marketαγορά valueαξία
205
686111
2112
«Χάνεις την εμπορική σου αξία
11:40
the more educatedμορφωμένος you becomeγίνομαι."
206
688247
1678
όσο πιο πολύ μορφώνεσαι».
11:42
But the truthαλήθεια is,
207
690457
1982
Η αλήθεια είναι
11:44
an educatedμορφωμένος womanγυναίκα is fearedφοβόταν
in my communityκοινότητα.
208
692463
3429
ότι στην κοινότητά μου φοβούνται
τις μορφωμένες γυναίκες.
11:47
But I told them, this is not what I want.
209
695916
1999
Τους είπα ότι δεν είναι αυτό που θέλω.
11:51
I don't want to get kidsπαιδιά at 16
like my motherμητέρα did.
210
699056
2993
Δεν θέλω να αποκτήσω παιδιά
στα δεκαέξι, όπως η μητέρα μου.
11:55
This is not my life.
211
703494
1597
Δεν είναι αυτή η ζωή μου.
11:57
Even thoughαν και my sistersαδελφές
and I are sufferingταλαιπωρία,
212
705528
2076
Παρόλο που οι αδερφές μου
κι εγώ υποφέρουμε,
11:59
there's no way we are
headingεπικεφαλίδα in that directionκατεύθυνση.
213
707628
2528
δεν υπάρχει περίπτωση
να πάρουμε αυτόν τον δρόμο.
12:02
I refuseαρνούνται to repeatεπαναλαμβάνω historyιστορία.
214
710528
2436
Αρνούμαι να επαναλάβω την ιστορία.
12:06
EducatingΕκπαίδευση a girlκορίτσι will createδημιουργώ
equalίσος and stableσταθερός societiesκοινωνίες.
215
714094
5148
Η εκπαίδευση των κοριτσιών θα δημιουργήσει
ισότιμες και σταθερές κοινωνίες.
12:11
And educatedμορφωμένος refugeesπρόσφυγες will be the hopeελπίδα
216
719266
4303
Οι μορφωμένοι πρόσφυγες
θα αποτελέσουν την ελπίδα,
12:15
of rebuildingανακατασκευή theirδικα τους countriesχώρες somedayκάποια μέρα.
217
723593
2865
για να ξαναχτιστούν
κάποτε οι πατρίδες τους.
12:18
GirlsΚορίτσια and womenγυναίκες have
a partμέρος to playπαίζω in this
218
726956
3753
Τα κορίτσια και οι γυναίκες
μπορούν να παίξουν ρόλο σε αυτό,
12:22
just as much as menάνδρες.
219
730733
1821
ακριβώς όπως και οι άνδρες.
12:24
Well, we have menάνδρες in my familyοικογένεια
that encourageενθαρρύνω me to moveκίνηση on:
220
732578
3681
Υπάρχουν άνδρες στην οικογένειά μου
οι οποίοι με ενθαρρύνουν να προχωρήσω:
12:28
my halfΉμισυ brothersΑΔΕΡΦΙΑ and alsoεπίσης my halfΉμισυ sistersαδελφές.
221
736283
2956
οι ετεροθαλείς αδερφοί μου,
αλλά κι οι ετεροθαλείς αδερφές μου.
12:32
When I finishedπεπερασμένος my highυψηλός schoolσχολείο careerκαριέρα,
222
740726
1918
Όταν τελείωσα τη σχολική μου καριέρα,
12:35
I movedμετακινήθηκε my sistersαδελφές to NairobiΝαϊρόμπι,
where they liveζω with my stepsisterετεροθαλής αδελφή.
223
743285
5517
έστειλα τις αδερφές μου στο Ναϊρόμπι
για να ζήσουν με την ετεροθαλή αδερφή μας.
12:41
They liveζω 17 people in a houseσπίτι.
224
749411
2093
Ζουν δεκαεπτά άτομα μέσα στο σπίτι.
12:44
But don't pityΚρίμα us.
225
752138
1195
Μη μας λυπάστε, όμως.
12:45
The mostπλέον importantσπουδαίος thing
is that they all get a decentαξιοπρεπή educationεκπαίδευση.
226
753935
5428
Το πιο σημαντικό είναι ότι δέχονται
αξιοπρεπή εκπαίδευση.
12:53
The winnersνικητές of todayσήμερα
227
761534
1546
Οι σημερινοί νικητές
12:56
are the losersχαμένοι of yesterdayεχθές,
228
764090
1907
είναι οι χθεσινοί ηττημένοι,
12:58
but who never gaveέδωσε up.
229
766557
1580
οι οποίοι ποτέ δεν τα παράτησαν.
13:00
And that is who we are,
230
768820
1889
Αυτοί είμαστε εμείς,
13:02
my sistersαδελφές and I.
231
770733
1393
οι αδερφές μου κι εγώ.
13:04
And I'm so proudυπερήφανος of that.
232
772150
2001
Είμαι πολύ περήφανη γι' αυτό.
13:06
My biggestμέγιστος investmentεπένδυση in life --
233
774175
1781
Η μεγαλύτερη επένδυση στη ζωή μου --
13:07
(ApplauseΧειροκροτήματα)
234
775980
1040
(Χειροκρότημα)
13:09
is the educationεκπαίδευση of my sistersαδελφές.
235
777044
2879
είναι η εκπαίδευση των αδερφών μου.
13:12
EducationΕκπαίδευση createsδημιουργεί an equalίσος and fairέκθεση chanceευκαιρία
for everyoneΟλοι to make it.
236
780868
4668
Η εκπαίδευση δημιουργεί
ίσες και δίκαιες ευκαιρίες για όλους.
13:18
I personallyπροσωπικά believe educationεκπαίδευση
is not all about the syllabusπερίληψη.
237
786128
3291
Προσωπικά, πιστεύω ότι η εκπαίδευση
δεν έχει να κάνει με την ύλη.
13:21
It's about friendshipφιλία.
238
789841
1347
Έχει να κάνει με τη φιλία.
13:23
It's about discoveringανακαλύπτοντας our talentsταλέντα.
239
791746
2235
Με την ανακάλυψη των ταλέντων μας.
13:26
It's about discoveringανακαλύπτοντας our destinyΠΕΠΡΩΜΕΝΟ.
240
794005
3233
Με την ανακάλυψη του πεπρωμένου μας.
13:29
I will, for exampleπαράδειγμα, not forgetξεχνάμε
the joyΧαρά that I had
241
797914
2554
Για παράδειγμα,
δεν θα ξεχάσω τη χαρά μου
13:32
when I first had singingτραγούδι
lessonsμαθήματα in schoolσχολείο,
242
800492
2238
στα πρώτα μου μαθήματα τραγουδιού
στο σχολείο,
13:34
whichοι οποίες is still a passionπάθος of mineδικος μου.
243
802754
1643
το οποίο αποτελεί ακόμη πάθος μου.
13:36
But I wouldn'tδεν θα ήταν have gottenπήρε that
244
804421
2057
Δεν θα το είχα ζήσει αυτό
13:38
anywhereοπουδήποτε elseαλλού.
245
806502
1257
πουθενά αλλού.
13:41
As a teacherδάσκαλος, I see
my classroomαίθουσα διδασκαλίας as a laboratoryεργαστήριο
246
809061
4407
Ως δασκάλα, βλέπω
την τάξη μου ως ένα εργαστήριο
13:45
that not only generatesδημιουργεί
skillsικανότητες and knowledgeη γνώση
247
813492
2945
το οποίο δεν παράγει μόνο
δεξιότητες και γνώσεις,
13:48
but alsoεπίσης understandingκατανόηση and hopeελπίδα.
248
816461
2854
αλλά και κατανόηση κι ελπίδα.
13:51
Let's take a treeδέντρο.
249
819881
1285
Ας πάρουμε ένα δέντρο.
13:53
A treeδέντρο mayενδέχεται have its branchesυποκαταστήματα cutΤομή,
250
821894
2045
Μπορείτε να κόψετε τα κλαδιά του.
13:57
but give it waterνερό, and it will
growκαλλιεργώ newνέος branchesυποκαταστήματα.
251
825022
4429
Αν του δώσετε, όμως, νερό,
θα βγάλει νέα κλαδιά.
14:01
For the childπαιδί of warπόλεμος,
252
829475
1603
Για το παιδί του πολέμου,
14:03
an educationεκπαίδευση can turnστροφή theirδικα τους tearsδάκρυα of lossαπώλεια
into a passionπάθος for peaceειρήνη.
253
831102
6027
η εκπαίδευση μπορεί να κάνει
τα δάκρυα της απώλειας, πάθος για ειρήνη.
14:09
And for that reasonλόγος, I refuseαρνούνται to give up
on a singleμονόκλινο studentμαθητης σχολειου in my classτάξη.
254
837153
5010
Γι' αυτόν τον λόγο, αρνούμαι να παρατήσω
οποιονδήποτε μαθητή στην τάξη μου.
14:14
(ApplauseΧειροκροτήματα)
255
842187
2316
(Χειροκρότημα)
14:16
EducationΕκπαίδευση healsθεραπεύει.
256
844527
1442
Η εκπαίδευση θεραπεύει.
14:19
The schoolσχολείο environmentπεριβάλλον
257
847079
2026
Το σχολικό περιβάλλον
14:21
givesδίνει you a focusΣυγκεντρώνω to focusΣυγκεντρώνω aheadεμπρός.
258
849129
3041
σού δίνει ένα σημείο για να εστιάσεις.
14:25
Let's take it this way:
259
853245
1323
Ας το πάρουμε έτσι:
14:26
when you're busyαπασχολημένος solvingεπίλυση
mathematicalμαθηματικός equationsεξισώσεις,
260
854592
2463
όταν είστε απασχολημένοι
με μαθηματικές εξισώσεις
14:29
and you are memorizingΑπομνημόνευση poetryποίηση,
261
857079
2285
και απομνημονεύετε ποίηση,
14:31
you forgetξεχνάμε the violenceβία
that you witnessedμάρτυρες back home.
262
859388
4071
ξεχνάτε τη βία στην οποία
γίνατε μάρτυρες πίσω στο σπίτι.
14:35
And that is the powerεξουσία of educationεκπαίδευση.
263
863931
3485
Αυτή είναι η δύναμη της εκπαίδευσης.
14:39
It createsδημιουργεί this placeθέση for peaceειρήνη.
264
867440
2850
Δημιουργεί χώρο για ειρήνη.
14:42
KakumaΚακούμα is teemingγεμάτος with learnersτους μαθητές.
265
870856
1969
Η Κακούμα είναι γεμάτη μαθητές.
14:44
Over 85,000 studentsΦοιτητές
are enrolledεγγεγραμμένοι in schoolsσχολεία here,
266
872849
5177
Πάνω από 85.000 μαθητές
είναι γραμμένοι στο σχολείο εδώ,
14:50
whichοι οποίες makesκάνει up 40 percentτοις εκατό
of the refugeeπρόσφυγας populationπληθυσμός.
267
878050
3547
το οποίο αποτελεί το 40 τοις εκατό
του πληθυσμού των προσφύγων.
14:54
It includesπεριλαμβάνει childrenπαιδιά who lostχαμένος yearsχρόνια
of educationεκπαίδευση because of the warπόλεμος back home.
268
882040
6905
Περιλαμβάνει παιδιά που έχασαν χρόνια
εκπαίδευσης εξαιτίας του πολέμου.
15:01
And I want to askπαρακαλώ you a questionερώτηση:
269
889584
1895
Θέλω να σας κάνω μια ερώτηση:
15:04
If educationεκπαίδευση is about
buildingΚτίριο a generationγενιά of hopeελπίδα,
270
892568
4354
Εάν η εκπαίδευση αφορά
το να ξαναχτίσετε μια γενιά με ελπίδες,
15:09
why are there 120 studentsΦοιτητές
packedσυσκευασμένα in my classroomαίθουσα διδασκαλίας?
271
897754
4644
γιατί στριμώχνονται 120 μαθητές
μέσα στην τάξη μου;
15:16
Why is it that only sixέξι percentτοις εκατό
of the primaryπρωταρχικός schoolσχολείο studentsΦοιτητές
272
904288
4019
Γιατί μόνο το έξι τοις εκατό
των μαθητών του δημοτικού
15:20
are makingκατασκευή it to highυψηλός schoolσχολείο,
273
908331
1736
φτάνουν ως το λύκειο,
15:22
simplyαπλά because we do not have
enoughαρκετά placesθέσεις for them?
274
910091
3663
επειδή απλώς δεν έχουμε
αρκετές θέσεις για αυτούς;
15:26
And why is it that only one percentτοις εκατό
of the secondaryδευτερεύων schoolσχολείο graduatesαποφοίτων
275
914376
5059
Γιατί μόνο το ένα τοις εκατό
των αποφοίτων γυμνασίου
15:31
are makingκατασκευή it to universityπανεπιστήμιο?
276
919459
1661
φτάνουν ως το πανεπιστήμιο;
15:34
I beganάρχισε by sayingρητό that I am a teacherδάσκαλος.
277
922458
2375
Ξεκίνησα λέγοντας ότι είμαι δασκάλα.
15:37
But onceμια φορά again, I have becomeγίνομαι a studentμαθητης σχολειου.
278
925692
3318
Έγινα, όμως, ξανά μαθήτρια.
15:42
In MarchΜάρτιος, I movedμετακινήθηκε to RwandaΡουάντα
279
930247
2066
Τον Μάρτιο, μετακόμισα στη Ρουάντα
15:45
on a scholarshipυποτροφία programπρόγραμμα
calledπου ονομάζεται "BridgeΓέφυρα2RwandaΡουάντα."
280
933192
3583
μέσω ενός προγράμματος υποτροφίας
που λέγεται «Bridge2Rwanda».
15:49
It preparesπροετοιμάζει scholarsμελετητές for universitiesπανεπιστήμια.
281
937503
2988
Προετοιμάζει τους ακαδημαϊκούς
για τα πανεπιστήμια.
15:53
They are ableικανός to get a chanceευκαιρία to competeανταγωνίζονται
for universitiesπανεπιστήμια abroadστο εξωτερικο.
282
941173
4350
Έχουν μια ευκαιρία να συναγωνιστούν
για πανεπιστήμια του εξωτερικού.
15:57
I am now havingέχοντας teachersκαθηγητές
tellingαποτελεσματικός me what to do,
283
945961
2811
Πλέον, έχω καθηγητές
που μου λένε τι να κάνω,
16:00
insteadαντι αυτου of the other way roundγύρος.
284
948796
2049
αντί για το ανάποδο.
16:02
People are onceμια φορά again investingεπενδύοντας in me.
285
950869
3638
Για ακόμη μία φορά,
οι άνθρωποι επενδύουν σε εμένα.
16:07
So I want to askπαρακαλώ you all
to investεπενδύω in youngνεαρός refugeesπρόσφυγες.
286
955587
4541
Θέλω να ζητήσω από όλους σας
να επενδύσετε στους νεαρούς πρόσφυγες.
16:12
Think of the treeδέντρο
that we mentionedπου αναφέρθηκαν earlierνωρίτερα.
287
960818
2276
Σκεφτείτε το δέντρο
που ανέφερα προηγουμένως.
16:15
We are the generationγενιά to plantφυτό it,
288
963995
2664
Είμαστε η γενιά που θα το φυτέψει,
16:19
so that the nextεπόμενος generationγενιά can waterνερό it,
289
967422
3488
έτσι ώστε να το ποτίσει
η επόμενη γενιά
16:23
and the one that followsακολουθεί
will enjoyαπολαμβάνω the shadeσκιά.
290
971498
4096
και εκείνη που θα ακολουθήσει
θα απολαμβάνει τη σκιά του.
16:28
They will reapΡιπ the benefitsπλεονεκτήματα.
291
976360
1882
Θα θερίσουν τους καρπούς του.
16:31
And the greatestμεγαλύτερη benefitόφελος of them all
292
979016
2441
Το μεγαλύτερο όφελος από όλα
16:34
is an educationεκπαίδευση that will last.
293
982263
3219
είναι μια εκπαίδευση με διάρκεια.
16:38
Thank you.
294
986084
1230
Σας ευχαριστώ.
16:39
(ApplauseΧειροκροτήματα)
295
987648
6103
(Χειροκρότημα)
Translated by Ellie Karatza
Reviewed by Chryssa Rapessi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com