ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Mary Maker: Why I fight for the education of refugee girls (like me)

玛丽 · 梅克: 为什么我要为像我一样的难民女孩争取受教育的权利?

Filmed:
1,354,417 views

玛丽 · 梅克在孩童时代逃离了饱受战争摧残的南苏丹,而后在肯尼亚的卡库马难民营的学校里重新找到了安全感和希望。现在,她作为一名教师,教育着新一代年轻的难民。她将教育视为重建生活的必要工具 —— 为新一代女孩争取更多的权利,让她们能够重返课堂。 “对于战乱中出生的孩子们,教育能够将他们从失去亲人的泪水中解救出来,从而投入到对和平的追求当中,” 梅克说到。
- Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We do not choose选择 where to be born天生.
0
962
2966
我们无法选择在哪儿出生,
00:17
We do not choose选择 who our parents父母 are.
1
5070
3145
也无法选择父母,
00:21
But we do choose选择 how we are going
to live生活 our lives生活.
2
9264
4235
但是我们却可以选择如何生活。
00:26
I did not choose选择 to be born天生
in South Sudan苏丹,
3
14810
2717
我不曾选择出生在南苏丹,
00:29
a country国家 rife非常多的 with conflict冲突.
4
17551
2136
一个充满着冲突的国家,
00:32
I did not choose选择 my name名称 --
5
20511
2023
我也不曾选择自己的名字,
00:35
Nyiriak尼里亚克,
6
23304
1538
伊妮娅克,
00:36
which哪一个 means手段 "war战争."
7
24866
1482
意思是“战争”。
00:39
I've always rejected拒绝 it
8
27308
1963
我一直很讨厌这个名字,
00:41
and all the legacy遗产 it was born天生 into.
9
29295
3435
和这个名称所带来的一切苦痛。
所以我选择改名为玛丽。
00:44
I choose选择 to be called Mary玛丽.
10
32754
2219
00:48
As a teacher老师, I've stood站在
in front面前 of 120 students学生们,
11
36154
3683
作为一名老师,
我曾站在120名学生面前授课,
00:51
so this stage阶段 does not intimidate威吓 me.
12
39861
2999
所以这个舞台吓不倒我。
00:55
My students学生们 come from war-torn兵连祸结 countries国家.
13
43996
3549
学生们来自饱受战争蹂躏的国家,
01:00
They're so different不同 from each other,
14
48101
2537
他们虽然各不相同,
却有着一个共同点,
01:02
but they have one thing in common共同:
15
50662
2818
为了活命,背井离乡。
01:05
they fled逃离 their homes家园
in order订购 to stay alive.
16
53504
3865
01:10
Some of them belong属于 to parents父母
back home in South Sudan苏丹
17
58616
3511
他们中的有些父母,
正在南苏丹的家里,
01:14
who are killing谋杀 each other
18
62151
1322
相互厮杀,
01:15
because they belong属于 to a different不同 tribe部落
or they have a different不同 belief信仰.
19
63497
4450
因为他们属于不同部落,
有不同的信仰。
01:20
Others其他 come from other African非洲人 countries国家
devastated满目疮痍 by war战争.
20
68922
4287
还有一些学生,
来自那些被战争摧毁的非洲国家,
01:25
But when they enter输入 my class,
they make friends朋友,
21
73823
3035
但是当他们进入教室,
就成为了彼此的朋友,
01:28
they walk步行 home together一起,
22
76882
1637
一起回家,
01:31
they do their homework家庭作业 together一起.
23
79149
1901
一起做作业。
01:33
There is no hatred allowed允许 in my class.
24
81711
3028
我不许任何仇恨在我的教室里滋长。
01:38
My story故事 is like that
of so many许多 other refugees难民.
25
86078
4133
我的故事和许多其他难民的一样,
01:43
The war战争 came来了 when I was still a baby宝宝.
26
91063
2074
战争爆发时,我还是襁褓中的婴儿,
01:46
And my father父亲,
27
94131
1217
而我父亲,
01:47
who had been absent缺席
in most of my early childhood童年,
28
95372
2855
那个几乎缺席了
我整个幼儿时期的父亲,
和其他男人一样,
01:50
was doing what other men男人 were doing:
29
98251
2576
01:52
fighting战斗 for the country国家.
30
100851
1727
为我们的祖国浴血奋战。
01:55
He had two wives妻子 and many许多 children孩子.
31
103283
3120
他有两个妻子,和许多孩子,
02:00
My mother母亲 was his second第二 wife妻子,
32
108459
2329
我的母亲是他的第二任妻子,
02:02
married已婚 to him at the age年龄 of 16.
33
110812
2279
嫁给他的时候年仅16岁,
02:05
This is simply只是 because my mother母亲
came来了 from a poor较差的 background背景,
34
113588
4022
仅仅只是因为她出身贫寒,
02:10
and she had no choice选择.
35
118279
1800
所以别无选择。
02:12
My father父亲, on the other hand, was rich丰富.
36
120103
2942
另一方面,我的父亲很富有,
02:15
He had many许多 cows奶牛.
37
123069
1333
还有许多头牛。
02:18
Gunshots枪声 were the order订购 of the day.
38
126987
3187
枪林弹雨是家常便饭,
02:24
My community社区 was constantly经常 under attack攻击.
39
132713
2892
因为我们的村庄经常受到袭击,
02:28
Communities社区 would fight斗争 each other
as they took water along沿 the Nile尼罗河.
40
136526
4640
为了争夺在尼罗河边取水而
常常爆发冲突,
02:33
But that was not all.
41
141190
1292
但还不止如此,
02:35
Planes飞机 would drop下降 the spinning纺织
and terrifying可怕的 bombs炸弹
42
143257
3904
飞机在我们上空盘旋,
投下骇人的炸弹,
02:39
that chopped切碎的 off people's人们 limbs四肢.
43
147185
2226
瞬间就炸断人的肢体。
02:41
But the most terrifying可怕的 thing
for every一切 single parent
44
149435
3276
但对每一位家长来说,
最可怕的事情是,
02:44
was to see their children孩子 being存在 abducted绑架
and turned转身 into young年轻 soldiers士兵.
45
152735
6214
看到他们的孩子被绑架,
然后训练成年轻的战士。
02:51
My mother母亲 dug a trench
46
159877
2321
我的母亲挖了一条战壕,
02:54
that soon不久 became成为 our home.
47
162222
2149
那很快成了我们的家。
02:57
But yet然而, we did not feel protected保护.
48
165150
2353
但我们还是觉得很危险,
03:00
She had to flee逃跑 in search搜索
of a safe安全 place地点 for us.
49
168455
3950
所以她不得不四处奔走,
为我们找安全的落脚点。
03:04
I was four years年份 old,
and my younger更年轻 sister妹妹 was two.
50
172429
3422
我当时四岁,妹妹才两岁,
03:09
We joined加盟 a huge巨大 mass of people,
51
177267
2013
我们就跟着一大群人走,
03:11
and together一起 we walked
for many许多 agonizing折腾 days
52
179304
3916
走了好多天,痛苦不堪,
03:15
in search搜索 of a secure安全 place地点.
53
183244
1922
就为了寻找一个安全的地方。
03:17
But we could barely仅仅 rest休息
54
185190
1673
可是我们几乎不能休息,
03:19
before we were attacked袭击 again.
55
187954
2909
生怕被再被袭击。
03:24
I remember记得 my mother母亲 was pregnant,
56
192159
2444
我记得母亲当时有孕在身,
03:26
when she would take turns
to carry携带 me and my younger更年轻 sister妹妹.
57
194627
3051
还要轮流抱着我和我妹妹。
03:30
We finally最后 made制作 it across横过
the Kenyan肯尼亚 border边境, yes.
58
198362
2874
最有,我们越过了
肯尼亚边界,谢天谢地。
03:33
But that was the longest最长 journey旅程
that I have ever had in my whole整个 life.
59
201887
5147
但那是我一辈子走过最长的路,
03:40
My feet were raw生的 with blisters水泡.
60
208028
3523
我的双脚磨起了水泡。
03:45
To our surprise,
61
213630
1556
但出乎意料的是,
03:47
we found发现 other family家庭 members会员
who had fled逃离 into the camp earlier on,
62
215210
3311
我们找到了早些时候
逃到难民营其他家人,
就是今天你们所在的难民营,
03:50
where you all are today今天,
63
218545
1667
03:52
the Kakuma卡库马 camp.
64
220236
1706
卡库马难民营。
03:53
Now, I want you all to be very quiet安静
just for a moment时刻.
65
221966
3680
现在,我想请大家
保持安静,就一会。
04:00
Do you hear that?
66
228574
1579
大家听到了吗?
04:04
The sound声音 of silence安静.
67
232022
3184
是寂静的声音,
04:08
No gunshots枪声.
68
236268
1374
没有枪响,
04:11
Peace和平, at last.
69
239157
2343
平静,终于到来了。
04:14
That was my first memory记忆 of this camp.
70
242279
3455
那就是我对这个
难民营最初的记忆。
04:19
When you move移动 from a war战争 zone
71
247154
2353
当你离开交战区,
04:21
and come to a secure安全 place地点 like Kakuma卡库马,
72
249531
2523
来到了像卡库马这样安全的地方,
04:24
you've really gone走了 far.
73
252078
1451
真的是一段很远的距离。
04:27
I only stayed in the camp
for three years年份, though虽然.
74
255655
2901
虽然,我只在难民营里呆了三年,
04:30
My father父亲, who had been absent缺席
in most of my early childhood童年,
75
258580
3064
我的父亲,那个几乎缺席了
我整个幼儿时代的父亲,
04:33
came来了 back into my life.
76
261668
1387
回到了我的身边,
04:35
And he organized有组织的 for me
to move移动 with my uncle叔叔
77
263697
3389
安排我跟我的叔叔一起,
04:39
to our family家庭 in Nakuru纳库鲁.
78
267110
1560
搬到我们在纳库鲁的家。
04:41
There, I found发现 my father's父亲的 first wife妻子,
79
269328
2443
在那里,我见到了
父亲的第一任妻子,
04:43
my half sisters姐妹 and my half brothers兄弟.
80
271795
3581
和同父异母的姐妹和兄弟,
04:47
I got enrolled就读 in school学校.
81
275400
2079
还上学了
04:49
I remember记得 my first day in school学校 --
I could sing and laugh again --
82
277503
4578
我记得我上学的第一天 ——
我又能唱又能笑了——
04:54
and my first set of school学校
uniforms制服, you bet赌注.
83
282105
3298
我的第一套校服,
你们猜怎么着?
04:58
It was amazing惊人.
84
286317
1361
美呆了。
05:01
But then I came来了 to realize实现
85
289360
2405
但我渐渐意识到,
05:04
that my uncle叔叔 did not find it fit适合
for me to go to school学校,
86
292622
4262
叔叔认为我不太适合上学,
05:10
simply只是 because I was a girl女孩.
87
298194
2679
就因为我是女孩。
05:14
My half brothers兄弟 were his first priority优先.
88
302649
2941
我同父异母的兄弟,
才是他优先考虑的对象。
05:18
He would say, "Educating教育 a girl女孩
is a waste浪费 of time."
89
306622
3761
他说:“女孩受教育
简直就是浪费时间。”
05:22
And for that reason原因, I missed错过
many许多 days of school学校,
90
310773
4961
正因如此,我落了很多天的课程,
05:27
because the fees费用 were not paid支付.
91
315758
1977
因为没有交学费。
05:31
My father父亲 stepped加强 in
92
319364
1917
我的父亲插手了这件事,
05:33
and organized有组织的 for me
to go to boarding登机 school学校.
93
321305
3123
安排我去一所寄宿学校就读。
05:37
I remember记得 the faith信仰 that he put in me
over the couple一对 of years年份 to come.
94
325253
4060
还记得父亲那几年给我的信念
05:41
He would say, "Education教育 is an animal动物
that you have to overcome克服.
95
329337
5663
他说,“教育是你必须得驯化的动物,
05:47
With an education教育, you can survive生存.
96
335779
3322
只有教育,能让你生存下去,
05:51
Education教育 shall be your first husband丈夫."
97
339838
4086
教育会是你的第一任丈夫。”
05:56
And with these words came来了 in
his first big investment投资.
98
344557
5076
说完这些话,(他为我)
投了第一笔巨资,
06:01
I felt lucky幸运!
99
349657
1275
我真的好幸运。
06:03
But I was missing失踪 something:
100
351627
3179
但我真的好想念一个人:
06:08
my mother母亲.
101
356462
1151
我的母亲。
06:11
My mother母亲 had been left
behind背后 in the camp,
102
359064
2491
我的母亲被留在了难民营,
06:14
and I had not seen看到 her since以来 I left it.
103
362511
2513
离开后我一直没能再看到她。
06:18
Six years年份 without seeing眼看 her
was really long.
104
366197
4619
六年都看不到她,
真的是很长时间。
06:24
I was alone单独,
105
372245
1243
我只身一人,
06:26
in school学校,
106
374178
1239
在学校里,
06:28
when I heard听说 of her death死亡.
107
376117
1618
当我听到她死讯的时候。
06:32
I've seen看到 many许多 people back in South Sudan苏丹
108
380128
2576
在南苏丹的时候,
我目睹了很多人
06:36
lose失去 their lives生活.
109
384316
1661
失去了他们的性命。
06:38
I've heard听说 from neighbors邻居
110
386001
1923
我也从邻居的口中,
06:39
lose失去 their sons儿子, their husbands丈夫,
111
387948
2477
听到他们说失去儿子、丈夫、,
06:43
their children孩子.
112
391159
1276
失去孩子,
06:45
But I never thought that that
would ever come into my life.
113
393104
3469
但我从来没有想过这事
会发生在我身上。
06:49
A month earlier, my stepmother继母,
114
397840
3556
一个月以前,
06:53
who had been so good to me
back in Nakuru纳库鲁, died死亡 first.
115
401420
4019
我在纳库鲁对我特别好的继母
是家里第一个死去的人。
06:59
Then I came来了 to realize实现 that
after giving birth分娩 to four girls女孩,
116
407764
5438
然后我意识到,
在生完我们四个女孩后,
07:05
my mother母亲 had finally最后
given特定 birth分娩 to something
117
413226
3315
我的母亲最终生出了
07:08
that could have made制作 her
be accepted公认 into the community社区 --
118
416565
3711
一个让她最终被那个社会所接纳的
男婴,
07:12
a baby宝宝 boy男孩,
119
420300
1547
07:13
my baby宝宝 brother哥哥.
120
421871
1580
我的小弟弟。
07:16
But he, too,
121
424731
1987
但是他,
07:18
joined加盟 the list名单 of the dead.
122
426742
2612
也死了。
07:23
The most hurting伤害 part部分 for me
123
431982
1909
令我最痛心的是,
07:27
was the fact事实 that I wasn't able能够
to attend出席 my mother's母亲 burial葬礼.
124
435409
3940
我甚至不能参加我母亲的葬礼,
07:31
I wasn't allowed允许.
125
439984
1286
因为不允许我参加。
07:34
They said her family家庭 did not find it fit适合
126
442654
4700
他们说,妈妈生的都是女孩,
07:39
for her children孩子, who are all girls女孩,
to attend出席 her burial葬礼,
127
447378
3784
女孩不适合参加她的葬礼,
07:44
simply只是 because we were girls女孩.
128
452016
1748
仅仅因为我们是女孩。
07:46
They would lament哀叹 to me and say,
129
454806
2029
他们沉痛地对我说,
07:49
"We are sorry, Mary玛丽, for your loss失利.
130
457634
1996
“玛丽,
你母亲的离世我们深感遗憾,
07:52
We are sorry that your parents父母
never left behind背后 any children孩子."
131
460689
5159
很遗憾你们父母没留下后代。”
07:59
And I would wonder奇迹:
132
467415
1435
于是我就在想,
08:01
What are we?
133
469792
1184
那我们算什么?
08:04
Are we not children孩子?
134
472061
1324
我们难道就不是她的孩子吗?
08:06
In the mentality心理 of my community社区,
135
474858
2902
在我们社会里
人们有这样一种心态,
08:09
only the boy男孩 child儿童 counted.
136
477784
1906
只有男孩才算数。
08:13
And for that reason原因,
I knew知道 this was the end结束 of me.
137
481419
3287
而正是因为这个理由,
我知道我于他们毫无意义。
08:19
But I was the eldest最年长 girl女孩.
138
487606
1636
但作为最年长的女孩,
我必须承担起照顾妹妹的责任,
08:21
I had to take care关心 of my siblings兄弟姐妹.
139
489794
1936
08:23
I had to ensure确保 they went to school学校.
140
491754
2036
我必须确保她们可以上学。
08:26
I was 13 years年份 old.
141
494674
2504
那年我才13岁,
08:29
How could I have made制作 that happen发生?
142
497745
2272
我怎么可能做到这一切啊?
08:33
I came来了 back to the camp
to take care关心 of my siblings兄弟姐妹.
143
501208
3603
我回到难民营去照顾我的妹妹,
我从来没感到这么无助过。
08:36
I've never felt so stuck卡住.
144
504835
1555
08:39
But then, one of my aunts阿姨, Auntie阿姨 Okoi奥科伊,
145
507800
4377
但幸好我的一个阿姨,奥可伊,
决定收留我妹妹,
08:44
decided决定 to take my sisters姐妹.
146
512201
1789
08:46
My father父亲 sent发送 me money from Juba朱巴
for me to go back to school学校.
147
514643
3349
我的父亲才又从朱巴给我打钱,
让我得以重新回到校园。
08:50
Boarding寄宿 school学校 was heaven天堂,
but it was also so hard.
148
518829
3690
寄宿学校就像天堂一般,
但同样也很煎熬。
08:55
I remember记得 during the visiting访问 days
when parents父母 would come to school学校,
149
523154
3573
我记得在访问日,
家长们会来学校看望孩子们,
但我的父亲却总是不在。
08:58
and my father父亲 would miss小姐.
150
526751
1404
09:00
But when he did come,
151
528179
1710
当他真的来了,
他会重复他对我的厚望,
09:01
he repeated重复 the same相同 faith信仰 in me.
152
529913
1787
这回他说,
09:03
This time he would say,
153
531724
1306
09:05
"Mary玛丽, you cannot不能 go astray走错,
154
533054
2709
“玛丽,你千万不要误入歧途,
因为你是兄弟姐妹们的未来。”
09:07
because you are the future未来
of your siblings兄弟姐妹."
155
535787
3202
09:12
But then, in 2012,
156
540142
3622
但,在2012年时,
09:15
life took away the only thing
that I was clinging执着 on.
157
543788
3974
生活带走了我赖以生存的希望,
09:20
My father父亲 died死亡.
158
548395
1326
我的父亲去世了。
09:23
My grades等级 in school学校 started开始 to collapse坍方,
159
551783
2236
我的成绩一落千丈,
09:27
and when I satSAT for my final最后
high school学校 exams考试 in 2015,
160
555643
5981
在2015年的高中毕业考试里,
09:33
I was devastated满目疮痍 to receive接收 a C grade年级.
161
561648
3592
我很痛苦,因为我只拿了个及格。
我一直和我班上的学生说,
09:37
OK, I keep telling告诉 students学生们 in my class,
162
565264
2301
09:39
"It's not about the A's;
it's about doing your best最好."
163
567589
3369
“关键不在于成绩是否优秀;
而是你有没有全力以赴。”
09:43
That was not my best最好.
164
571461
1179
而我没有尽全力。
09:45
I was determined决心.
165
573887
1265
我下定决心,
我想回到学校,再试一次。
09:47
I wanted to go back and try again.
166
575176
2380
09:50
But my parents父母 were gone走了.
167
578664
1631
可我的父母已经不在了,
09:52
I had no one to take care关心 of me,
168
580972
1555
没有人会照顾我,
09:54
and I had no one to pay工资 that fee费用.
169
582551
1894
也没有人会替我交学费,
09:56
I felt so hopeless绝望.
170
584863
1519
当时我真的很无助。
10:00
But then, one of my best最好 friends朋友,
171
588412
2150
但我一个最好的朋友,
10:02
a beautiful美丽 Kenyan肯尼亚 lady淑女, Esther以斯帖 Kaecha凯查,
172
590586
3353
一位漂亮的肯尼亚女士,
埃斯特·卡恰,
10:05
called me during this devastating破坏性的 moment时刻,
173
593963
2064
在我绝望之际,打来了电话,
10:08
and she was like, "Mary玛丽,
you have a strong强大 will.
174
596051
3361
她说,“玛丽,你真的很坚强,
我有个计划,我想应该行得通。”
10:11
And I have a plan计划,
and it's going to work."
175
599436
2249
10:14
OK, when you're in those devastating破坏性的
moments瞬间, you accept接受 anything, right?
176
602261
3997
当人在绝望的时候,会抓紧
任何一根救命的稻草,对吗?
10:18
So the plan计划 was, she organized有组织的
some travel旅行 money
177
606282
3111
计划是这样的,她筹集了路费,
让我俩到安斯特胜利女子高中去。
10:21
for us to travel旅行 to
Anester阿内斯特 Victory胜利 Girls女孩 High School学校.
178
609417
3111
10:25
I remember记得 that day so well.
179
613262
1431
那一天,我记得很清楚,
10:26
It was raining下雨 when we entered进入
the principal's校长 office办公室.
180
614717
3457
走进校长办公室时,天正下着雨。
我俩像被落汤鸡一样瑟瑟发抖,
10:30
We were shaking发抖 like two chickens
that had been rained下雨 on,
181
618198
3096
10:33
and we looked看着 at him.
182
621318
1174
我们看着校长,
10:34
He was asking, "What do you want?"
183
622516
1897
校长问,“你们想要什么?”
10:36
And we looked看着 at him with the cat face面对.
184
624890
2218
我们恳切的看着他,
像可怜的小猫咪一样,
10:39
"We just want to go back to school学校."
185
627132
2101
“我们只是想重新上学而已。”
10:41
Well, believe it or not,
he not only paid支付 our school学校 fees费用
186
629257
4339
是的,信不信由你们,
校长不仅替我们支付了学费,
10:45
but also our uniform制服
and pocket口袋 money for food餐饮.
187
633620
4113
给我们买了校服,而且还给
了我们一些买食物用的零花钱。
10:49
Clap for him.
188
637757
1223
让我们为他鼓掌。
10:51
(Applause掌声)
189
639004
1823
(掌声)
10:53
When I finished my high school学校 career事业,
190
641766
2082
在我结束我高中生涯时,
我成为了学校里的女学生代表,
10:55
I became成为 the head girl女孩.
191
643872
1533
10:57
And when I satSAT for the KCSEkcse
for a second第二 time,
192
645984
3365
而在我第二次参加高中毕业考时,
11:01
I was able能够 to receive接收 a B minus减去. Clap.
193
649373
2650
我拿到了良好。
掌声鼓励。
11:04
(Applause掌声)
194
652047
2240
(掌声)
11:06
Thank you.
195
654311
1155
谢谢大家。
11:07
So I really want to say thank you
to Anester阿内斯特 Victory胜利, Mr先生. Gatimu加蒂穆
196
655490
4410
我真心想对加迪姆先生,还有
安斯特胜利女子高中说谢谢,
对给予了我这个机会的
全体安斯特的师生说声谢谢,
11:11
and the whole整个 Anester阿内斯特 fraternity兄弟会
for giving me that chance机会.
197
659924
3683
11:17
From time to time,
198
665084
1659
时不时地,
11:18
members会员 of my family家庭 will insist咬定
that my sister妹妹 and I should get married已婚
199
666767
4803
家里人总会唠叨我和妹妹,
让我们赶紧嫁了,
11:23
so that somebody will take care关心 of us.
200
671594
2098
这样就有人照顾我们了。
11:26
They will say,
201
674722
1303
他们说,
11:28
"We have a man for you."
202
676049
1348
“我们给你找好人家了。”
11:30
I really hate讨厌 the fact事实 that people
took us as property属性 rather than children孩子.
203
678153
5440
我真的很讨厌他们总是将我们
视为财产,而非孩子。
11:36
Sometimes有时 they will jokingly开玩笑 say,
204
684092
1995
有时候,他们甚至会开玩笑说,
11:38
"You are going to lose失去 your market市场 value
205
686111
2112
“你读的书越多,
你就会越掉价哦。”
11:40
the more educated博学 you become成为."
206
688247
1678
11:42
But the truth真相 is,
207
690457
1982
但事实是,
11:44
an educated博学 woman女人 is feared害怕
in my community社区.
208
692463
3429
在我的社会里,
人们惧怕受过教育的女人。
11:47
But I told them, this is not what I want.
209
695916
1999
但我告诉他们,
(结婚)不是我想要的。
11:51
I don't want to get kids孩子 at 16
like my mother母亲 did.
210
699056
2993
我不想像我母亲一样,
16岁时就当上了母亲,
11:55
This is not my life.
211
703494
1597
这不是我要的生活。
11:57
Even though虽然 my sisters姐妹
and I are suffering痛苦,
212
705528
2076
即使我和我的妹妹们
依然处在水深火热之中,
11:59
there's no way we are
heading标题 in that direction方向.
213
707628
2528
我们也绝不要重蹈覆辙,
12:02
I refuse垃圾 to repeat重复 history历史.
214
710528
2436
我不要让这样的历史重演。
12:06
Educating教育 a girl女孩 will create创建
equal等于 and stable稳定 societies社会.
215
714094
5148
女孩受教育才能创造一个
公平和稳定的社会,
12:11
And educated博学 refugees难民 will be the hope希望
216
719266
4303
受教育的难民总有一天会成为
12:15
of rebuilding重建 their countries国家 someday日后.
217
723593
2865
重建他们国家的希望。
12:18
Girls女孩 and women妇女 have
a part部分 to play in this
218
726956
3753
女孩和妇女,
也是重建国家的一份子,
她们和男人一样重要。
12:22
just as much as men男人.
219
730733
1821
12:24
Well, we have men男人 in my family家庭
that encourage鼓励 me to move移动 on:
220
732578
3681
我的家里的男人
总是不断鼓励我前进:
12:28
my half brothers兄弟 and also my half sisters姐妹.
221
736283
2956
我同父异母的兄弟,
和同父异母的姐妹。
12:32
When I finished my high school学校 career事业,
222
740726
1918
在我高中生涯结束后,
12:35
I moved移动 my sisters姐妹 to Nairobi内罗毕,
where they live生活 with my stepsister妹妹.
223
743285
5517
我把妹妹们安顿到了内罗比,
和同父异母的姐妹住在一起。
12:41
They live生活 17 people in a house.
224
749411
2093
那所房子里,住着17个人,
12:44
But don't pity可怜 us.
225
752138
1195
但是,不要觉得我们可怜。
12:45
The most important重要 thing
is that they all get a decent正经 education教育.
226
753935
5428
最重要的,
是她们都受到了良好的教育。
12:53
The winners获奖者 of today今天
227
761534
1546
今天的赢家,
12:56
are the losers失败者 of yesterday昨天,
228
764090
1907
其实就是昨天失意的人,
12:58
but who never gave up.
229
766557
1580
但是他们永不放弃。
13:00
And that is who we are,
230
768820
1889
而这就是我们,
13:02
my sisters姐妹 and I.
231
770733
1393
我的妹妹们和我,
13:04
And I'm so proud骄傲 of that.
232
772150
2001
而我为此感到骄傲。
我人生中最伟大的投资 --
13:06
My biggest最大 investment投资 in life --
233
774175
1781
13:07
(Applause掌声)
234
775980
1040
(掌声)
13:09
is the education教育 of my sisters姐妹.
235
777044
2879
就是对我妹妹们教育的投资。
13:12
Education教育 creates创建 an equal等于 and fair公平 chance机会
for everyone大家 to make it.
236
780868
4668
教育为每个人创造了平等和
公正竞争的机会,
13:18
I personally亲自 believe education教育
is not all about the syllabus教学大纲.
237
786128
3291
我私以为,教育不只是关乎课程,
13:21
It's about friendship友谊.
238
789841
1347
而是关于友谊,
13:23
It's about discovering发现 our talents人才.
239
791746
2235
关于发掘天赋才能,
13:26
It's about discovering发现 our destiny命运.
240
794005
3233
关于发现命运。
13:29
I will, for example, not forget忘记
the joy喜悦 that I had
241
797914
2554
比方说,我永远不会忘记
13:32
when I first had singing唱歌
lessons教训 in school学校,
242
800492
2238
我在学校里
上的第一堂音乐课时的快乐,
13:34
which哪一个 is still a passion of mine.
243
802754
1643
我依然对此充满热情。
13:36
But I wouldn't不会 have gotten得到 that
244
804421
2057
但是如果在别的地方,
13:38
anywhere随地 else其他.
245
806502
1257
我本不会有这样的机会。
13:41
As a teacher老师, I see
my classroom课堂 as a laboratory实验室
246
809061
4407
作为一名老师,
我将我的教室视为一间实验室,
13:45
that not only generates生成
skills技能 and knowledge知识
247
813492
2945
在这里,学生不仅要学会
技巧和知识,
13:48
but also understanding理解 and hope希望.
248
816461
2854
而且还要学会理解和充满希望。
13:51
Let's take a tree.
249
819881
1285
让我们以树为例,
13:53
A tree may可能 have its branches分支机构 cut,
250
821894
2045
一棵树可能会让人剪掉树枝,
13:57
but give it water, and it will
grow增长 new branches分支机构.
251
825022
4429
但是只要你再浇点水,
就又会长出新的枝条。
14:01
For the child儿童 of war战争,
252
829475
1603
对于战争中的孩子们来说,
14:03
an education教育 can turn their tears眼泪 of loss失利
into a passion for peace和平.
253
831102
6027
教育可让他们从痛失亲人的眼泪中
振作起来追求和平。
14:09
And for that reason原因, I refuse垃圾 to give up
on a single student学生 in my class.
254
837153
5010
而正是因为这个理由,我绝不放弃
我班级里的任何一个学生。
14:14
(Applause掌声)
255
842187
2316
(掌声)
14:16
Education教育 heals愈合.
256
844527
1442
教育具有治愈的力量。
14:19
The school学校 environment环境
257
847079
2026
学校的环境,
14:21
gives you a focus焦点 to focus焦点 ahead.
258
849129
3041
让你能够专心致志,
心无旁骛的去奋斗。
14:25
Let's take it this way:
259
853245
1323
大家可以这样理解:
14:26
when you're busy solving
mathematical数学的 equations方程,
260
854592
2463
当你埋头于解决数学方程式时,
14:29
and you are memorizing记忆 poetry诗歌,
261
857079
2285
当你在背诵诗歌时,
14:31
you forget忘记 the violence暴力
that you witnessed目击 back home.
262
859388
4071
你就忘记了你曾在家乡看到的
满目疮痍,
14:35
And that is the power功率 of education教育.
263
863931
3485
这就是教育的力量,
14:39
It creates创建 this place地点 for peace和平.
264
867440
2850
它为和平创造了一片天地。
14:42
Kakuma卡库马 is teeming丰富的 with learners学习者.
265
870856
1969
卡库马现在挤满了求学的人,
14:44
Over 85,000 students学生们
are enrolled就读 in schools学校 here,
266
872849
5177
有8万5千名学生来到这边的
学校求学,
14:50
which哪一个 makes品牌 up 40 percent百分
of the refugee难民 population人口.
267
878050
3547
占难民人口的40%,
14:54
It includes包括 children孩子 who lost丢失 years年份
of education教育 because of the war战争 back home.
268
882040
6905
其中包括因为家乡战乱
而失去教育机会的孩子们。
15:01
And I want to ask you a question:
269
889584
1895
我想问在座各位一个问题:
15:04
If education教育 is about
building建造 a generation of hope希望,
270
892568
4354
如果教育是为了给一代人树立希望,
15:09
why are there 120 students学生们
packed打包 in my classroom课堂?
271
897754
4644
那为什么还会有120名学生
挤在我的教室里听课?
15:16
Why is it that only six percent百分
of the primary school学校 students学生们
272
904288
4019
为什么只有6%的小学生,
15:20
are making制造 it to high school学校,
273
908331
1736
能顺利读到高中,
15:22
simply只是 because we do not have
enough足够 places地方 for them?
274
910091
3663
难道只是因为教室不够?
15:26
And why is it that only one percent百分
of the secondary次要 school学校 graduates毕业生
275
914376
5059
为什么只有1%的高中毕业生,
15:31
are making制造 it to university大学?
276
919459
1661
能顺利上大学呢?
15:34
I began开始 by saying that I am a teacher老师.
277
922458
2375
我在开头的时候,
介绍自己说是一名老师,
15:37
But once一旦 again, I have become成为 a student学生.
278
925692
3318
但是,我又当学生了。
15:42
In March游行, I moved移动 to Rwanda卢旺达
279
930247
2066
三月份的时候,我迁去了卢旺达,
15:45
on a scholarship奖学金 program程序
called "Bridge2Rwanda卢旺达."
280
933192
3583
参加了一个学者项目
“通往卢旺达的桥梁”的,
15:49
It prepares准备 scholars学者 for universities高校.
281
937503
2988
为学者们上大学做好准备,
15:53
They are able能够 to get a chance机会 to compete竞争
for universities高校 abroad国外.
282
941173
4350
让他们能够有机会
争取在国外上大学。
15:57
I am now having teachers教师
telling告诉 me what to do,
283
945961
2811
现在我有老师指导我该做什么,
16:00
instead代替 of the other way round回合.
284
948796
2049
而不是我告诉别人该做什么。
16:02
People are once一旦 again investing投资 in me.
285
950869
3638
再一次,有人愿意为我的教育投资。
16:07
So I want to ask you all
to invest投资 in young年轻 refugees难民.
286
955587
4541
所以我想请在座各位
为年轻的难民们的教育投资。
16:12
Think of the tree
that we mentioned提到 earlier.
287
960818
2276
想一想我之前提到的树的比喻,
16:15
We are the generation to plant it,
288
963995
2664
我们是植树的一代人,
16:19
so that the next下一个 generation can water it,
289
967422
3488
这样下一代人就可以为其浇水,
16:23
and the one that follows如下
will enjoy请享用 the shade阴凉处.
290
971498
4096
再下一代人就可以在树荫下乘凉,
16:28
They will reap收割 the benefits好处.
291
976360
1882
他们就可以收获前人种下的好处。
16:31
And the greatest最大 benefit效益 of them all
292
979016
2441
而在所有的好处之中,
16:34
is an education教育 that will last.
293
982263
3219
最棒的一点就是
教育会因此永垂不朽。
16:38
Thank you.
294
986084
1230
谢谢。
16:39
(Applause掌声)
295
987648
6103
(掌声)
Translated by Ziyun Liao
Reviewed by Carol Wang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com