ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Mary Maker: Why I fight for the education of refugee girls (like me)

Mary Maker | TEDxKakumaCamp: Perché combatto per l'istruzione delle ragazze rifugiate (come me)

Filmed:
1,354,417 views

Dopo essere scappata da bambina dal Sud Sudan devastato dalla guerra, Mary Maker ha trovato sicurezza e speranza nel Campo Profughi di Kakuma in Kenya. Ora che lei stessa è insegnante per i giovani rifugiati, vede l'istruzione come uno strumento essenziale per ricostruire le vite e per rendere consapevole una generazione di ragazze a cui troppo spesso viene negato l'accesso in una classe. "Per il bambino di guerra, l'istruzione può trasformare le lacrime della perdita in passione per la pace", dice Maker.
- Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We do not choosescegliere where to be bornNato.
0
962
2966
Non scegliamo dove nascere.
00:17
We do not choosescegliere who our parentsgenitori are.
1
5070
3145
Non scegliamo i nostri genitori.
00:21
But we do choosescegliere how we are going
to livevivere our livesvite.
2
9264
4235
Ma scegliamo come vivere le nostre vite.
00:26
I did not choosescegliere to be bornNato
in SouthSud SudanSudan,
3
14810
2717
Non ho scelto di nascere in Sud Sudan,
00:29
a countrynazione rifeall'ordine del giorno with conflictconflitto.
4
17551
2136
un paese pieno di conflitti.
00:32
I did not choosescegliere my namenome --
5
20511
2023
Non ho scelto il mio nome:
00:35
NyiriakNyiriak,
6
23304
1538
Nyiriak,
che significa "guerra".
00:36
whichquale meanssi intende "warguerra."
7
24866
1482
00:39
I've always rejectedrespinto it
8
27308
1963
L'ho sempre rifiutato,
00:41
and all the legacyeredità it was bornNato into.
9
29295
3435
e con lui il retaggio che si porta dietro.
Ho scelto di chiamarmi Mary.
00:44
I choosescegliere to be calledchiamato MaryMaria.
10
32754
2219
00:48
As a teacherinsegnante, I've stoodsorgeva
in frontdavanti of 120 studentsstudenti,
11
36154
3683
Essendo un'insegnante,
sto di fronte a 120 studenti,
00:51
so this stagepalcoscenico does not intimidateintimidire me.
12
39861
2999
perciò questo palco non mi intimidisce.
00:55
My studentsstudenti come from war-tornguerra-strappato countriespaesi.
13
43996
3549
I miei studenti provengono
da paesi devastati dalla guerra.
01:00
They're so differentdiverso from eachogni other,
14
48101
2537
Sono così diversi tra di loro,
01:02
but they have one thing in commonComune:
15
50662
2818
ma hanno in comune una cosa:
01:05
they fledfuggito theirloro homesle case
in orderordine to stayrestare alivevivo.
16
53504
3865
sono fuggiti dalle loro case
per poter sopravvivere.
01:10
Some of them belongappartenere to parentsgenitori
back home in SouthSud SudanSudan
17
58616
3511
Alcuni di loro hanno
i genitori in Sud Sudan
che si stanno ammazzando
01:14
who are killinguccisione eachogni other
18
62151
1322
01:15
because they belongappartenere to a differentdiverso tribetribù
or they have a differentdiverso beliefcredenza.
19
63497
4450
perché appartengono a tribù diverse
o hanno fedi diverse.
01:20
OthersGli altri come from other AfricanAfricano countriespaesi
devastateddevastato by warguerra.
20
68922
4287
Altri vengono da altri paesi africani
devastati dalla guerra.
01:25
But when they enteraccedere my classclasse,
they make friendsamici,
21
73823
3035
Ma quando entrano in classe,
diventano amici,
tornano insieme a casa,
01:28
they walkcamminare home togetherinsieme,
22
76882
1637
01:31
they do theirloro homeworkcompiti a casa togetherinsieme.
23
79149
1901
fanno i compiti insieme.
01:33
There is no hatredodio allowedpermesso in my classclasse.
24
81711
3028
Nella mia classe non è ammesso l'odio.
01:38
My storystoria is like that
of so manymolti other refugeesrifugiati.
25
86078
4133
La mia storia assomiglia
a quella di tanti altri rifugiati.
01:43
The warguerra cameè venuto when I was still a babybambino.
26
91063
2074
La guerra iniziò quando
ero ancora piccola.
01:46
And my fatherpadre,
27
94131
1217
Mio padre,
01:47
who had been absentassente
in mostmaggior parte of my earlypresto childhoodinfanzia,
28
95372
2855
che è stato assente per gran parte
della mia prima infanzia,
01:50
was doing what other menuomini were doing:
29
98251
2576
faceva quello che facevano
gli altri uomini:
01:52
fightingcombattente for the countrynazione.
30
100851
1727
combattere per il paese.
01:55
He had two wivesmogli and manymolti childrenbambini.
31
103283
3120
Aveva due mogli e molti figli.
02:00
My mothermadre was his secondsecondo wifemoglie,
32
108459
2329
Mia madre era la sua seconda moglie,
sposata quando aveva 16 anni.
02:02
marriedsposato to him at the ageetà of 16.
33
110812
2279
02:05
This is simplysemplicemente because my mothermadre
cameè venuto from a poorpovero backgroundsfondo,
34
113588
4022
Solo perché mia madre proveniva
da una famiglia povera
02:10
and she had no choicescelta.
35
118279
1800
e non aveva scelta.
02:12
My fatherpadre, on the other handmano, was richricco.
36
120103
2942
Mio padre, d'altra parte, era ricco.
02:15
He had manymolti cowsmucche.
37
123069
1333
Aveva molte mucche.
02:18
GunshotsColpi di pistola were the orderordine of the day.
38
126987
3187
Gli spari erano all'ordine del giorno.
02:24
My communitycomunità was constantlycostantemente undersotto attackattacco.
39
132713
2892
La mia comunità era sempre sotto attacco.
02:28
CommunitiesComunità would fightcombattimento eachogni other
as they tookha preso wateracqua alonglungo the NileNilo.
40
136526
4640
Le comunità si combattevano
mentre prendevano l'acqua dal Nilo.
Ma non era tutto.
02:33
But that was not all.
41
141190
1292
02:35
PlanesAerei would dropfar cadere the spinningFilatura
and terrifyingterrificante bombsbombe
42
143257
3904
Gli aerei facevano cadere
le terrificanti bombe rotanti
che amputavano gli arti delle persone.
02:39
that choppedtritato off people'spersone di limbsArti.
43
147185
2226
02:41
But the mostmaggior parte terrifyingterrificante thing
for everyogni singlesingolo parentgenitore
44
149435
3276
Ma la cosa più terribile per ogni genitore
02:44
was to see theirloro childrenbambini beingessere abductedrapito
and turnedtrasformato into younggiovane soldierssoldati.
45
152735
6214
era vedere i propri figli rapiti
e trasformati in giovani soldati.
02:51
My mothermadre dugscavato a trenchtrincea
46
159877
2321
Mia madre scavò una trincea
02:54
that soonpresto becamedivenne our home.
47
162222
2149
che divenne presto la nostra casa.
02:57
But yetancora, we did not feel protectedprotetto.
48
165150
2353
Ma comunque non ci sentivamo al sicuro.
03:00
She had to fleefuggire in searchricerca
of a safesicuro placeposto for us.
49
168455
3950
Dovette fuggire alla ricerca
di un posto sicuro per noi.
03:04
I was fourquattro yearsanni oldvecchio,
and my youngerminore sistersorella was two.
50
172429
3422
Avevo quattro anni
e mia sorella più piccola due.
03:09
We joinedcongiunto a hugeenorme massmassa of people,
51
177267
2013
Ci unimmo a una grande massa di persone
03:11
and togetherinsieme we walkedcamminava
for manymolti agonizingagonizzante daysgiorni
52
179304
3916
e insieme camminammo
per tanti giorni dolorosi
03:15
in searchricerca of a securegarantire la placeposto.
53
183244
1922
alla ricerca di un posto sicuro.
03:17
But we could barelyappena restriposo
54
185190
1673
Ma riuscivamo a malapena a riposare
03:19
before we were attackedattaccato again.
55
187954
2909
prima di venire nuovamente attaccati.
03:24
I rememberricorda my mothermadre was pregnantincinta,
56
192159
2444
Ricordo che mia madre era incinta
e a turno trasportava me e mia sorella.
03:26
when she would take turnsgiri
to carrytrasportare me and my youngerminore sistersorella.
57
194627
3051
03:30
We finallyfinalmente madefatto it acrossattraverso
the KenyanKeniota borderconfine, yes.
58
198362
2874
Finalmente riuscimmo a superare
il confine con il Kenya.
03:33
But that was the longestpiù lunga journeyviaggio
that I have ever had in my wholetotale life.
59
201887
5147
È stato il viaggio più lungo
che abbia mai fatto in tutta la vita.
03:40
My feetpiedi were rawcrudo with blistersblister.
60
208028
3523
Avevo i piedi pieni di vesciche.
03:45
To our surprisesorpresa,
61
213630
1556
Con nostra sorpresa,
03:47
we foundtrovato other familyfamiglia membersmembri
who had fledfuggito into the campcampo earlierprima on,
62
215210
3311
trovammo dei nostri familiari che
erano arrivati al campo tempo prima,
03:50
where you all are todayoggi,
63
218545
1667
dove tutti voi siete oggi,
03:52
the KakumaKakuma campcampo.
64
220236
1706
il campo di Kakuma.
03:53
Now, I want you all to be very quietsilenzioso
just for a momentmomento.
65
221966
3680
Vorrei che per un momento
rimaneste tutti in silenzio.
04:00
Do you hearsentire that?
66
228574
1579
Lo sentite?
04:04
The soundsuono of silencesilenzio.
67
232022
3184
Il suono del silenzio.
04:08
No gunshotscolpi di pistola.
68
236268
1374
Nessuno sparo.
04:11
PeacePace, at last.
69
239157
2343
Pace, finalmente.
04:14
That was my first memorymemoria of this campcampo.
70
242279
3455
Questo è stato il mio primo
ricordo di questo campo.
04:19
When you movemossa from a warguerra zonezona
71
247154
2353
Quando venite da una zona di guerra
04:21
and come to a securegarantire la placeposto like KakumaKakuma,
72
249531
2523
e raggiungete un luogo sicuro come Kakuma,
04:24
you've really goneandato farlontano.
73
252078
1451
siete andati davvero lontano.
04:27
I only stayedrimasto in the campcampo
for threetre yearsanni, thoughanche se.
74
255655
2901
Sono stata nel campo solo tre anni.
04:30
My fatherpadre, who had been absentassente
in mostmaggior parte of my earlypresto childhoodinfanzia,
75
258580
3064
Mio padre, assente
per quasi tutta la mia infanzia,
rientrò nella mia vita.
04:33
cameè venuto back into my life.
76
261668
1387
04:35
And he organizedorganizzato for me
to movemossa with my unclezio
77
263697
3389
Organizzò il mio trasferimento con mio zio
presso la nostra famiglia a Nakuru.
04:39
to our familyfamiglia in NakuruNakuru.
78
267110
1560
04:41
There, I foundtrovato my father'sIl padre di first wifemoglie,
79
269328
2443
Lì c'erano la prima moglie di mio padre,
04:43
my halfmetà sisterssorelle and my halfmetà brothersfratelli.
80
271795
3581
le mie sorellastre e i miei fratellastri.
Mi iscrissero a scuola.
04:47
I got enrollediscritti in schoolscuola.
81
275400
2079
04:49
I rememberricorda my first day in schoolscuola --
I could singcantare and laughridere again --
82
277503
4578
Ricordo il mio primo giorno a scuola,
potevo cantare e ridere di nuovo,
e il mio primo set di uniformi,
potete scommetterci.
04:54
and my first setimpostato of schoolscuola
uniformsuniformi, you betscommessa.
83
282105
3298
04:58
It was amazingStupefacente.
84
286317
1361
È stato fantastico.
05:01
But then I cameè venuto to realizerendersi conto
85
289360
2405
Ma poi capii
05:04
that my unclezio did not find it fitin forma
for me to go to schoolscuola,
86
292622
4262
che per mio zio non era opportuno
che andassi a scuola,
05:10
simplysemplicemente because I was a girlragazza.
87
298194
2679
solo perché ero una ragazza.
05:14
My halfmetà brothersfratelli were his first prioritypriorità.
88
302649
2941
I miei fratellastri erano la sua priorità.
05:18
He would say, "EducatingEducare a girlragazza
is a wasterifiuto of time."
89
306622
3761
Diceva: "Istruire una ragazza
è una perdita di tempo".
05:22
And for that reasonragionare, I missedperse
manymolti daysgiorni of schoolscuola,
90
310773
4961
Per quella ragione persi
molti giorni di scuola,
perché le rette non venivano pagate.
05:27
because the feestasse were not paidpagato.
91
315758
1977
05:31
My fatherpadre steppedfatto un passo in
92
319364
1917
Intervenne mio padre
05:33
and organizedorganizzato for me
to go to boardingimbarco schoolscuola.
93
321305
3123
e fece in modo che andassi in collegio.
05:37
I rememberricorda the faithfede that he put in me
over the couplecoppia of yearsanni to come.
94
325253
4060
Ricordo la fiducia che ripose in me
nei successivi due anni.
05:41
He would say, "EducationFormazione is an animalanimale
that you have to overcomesuperare.
95
329337
5663
Diceva: "L'istruzione è un animale
che devi dominare.
05:47
With an educationeducazione, you can survivesopravvivere.
96
335779
3322
Con l'istruzione, puoi sopravvivere.
05:51
EducationFormazione shalldeve be your first husbandmarito."
97
339838
4086
L'istruzione sarà il tuo primo marito".
05:56
And with these wordsparole cameè venuto in
his first biggrande investmentinvestimento.
98
344557
5076
Con queste parole fece
il suo primo, grande investimento.
Mi sono sentita fortunata!
06:01
I feltprovato luckyfortunato!
99
349657
1275
06:03
But I was missingmancante something:
100
351627
3179
Ma mi mancava qualcosa:
06:08
my mothermadre.
101
356462
1151
mia madre.
06:11
My mothermadre had been left
behinddietro a in the campcampo,
102
359064
2491
Mia madre era stata lasciata al campo
06:14
and I had not seenvisto her sinceda I left it.
103
362511
2513
e io non la vedevo
da quando me ne ero andata.
06:18
SixSei yearsanni withoutsenza seeingvedendo her
was really long.
104
366197
4619
Sei anni senza vederla sono stati lunghi.
06:24
I was aloneda solo,
105
372245
1243
Ero sola,
06:26
in schoolscuola,
106
374178
1239
a scuola,
06:28
when I heardsentito of her deathmorte.
107
376117
1618
quando ho saputo della sua morte.
06:32
I've seenvisto manymolti people back in SouthSud SudanSudan
108
380128
2576
Ho visto molte persone in Sud Sudan
06:36
loseperdere theirloro livesvite.
109
384316
1661
perdere la vita.
Ho sentito di vicini
06:38
I've heardsentito from neighborsvicini di casa
110
386001
1923
che hanno perso i figli, i mariti,
06:39
loseperdere theirloro sonsfigli, theirloro husbandsmariti,
111
387948
2477
06:43
theirloro childrenbambini.
112
391159
1276
i loro bambini.
06:45
But I never thought that that
would ever come into my life.
113
393104
3469
Ma mai ho pensato
che potesse succedere a me.
06:49
A monthmese earlierprima, my stepmothermatrigna,
114
397840
3556
Il mese prima, la mia matrigna,
06:53
who had been so good to me
back in NakuruNakuru, diedmorto first.
115
401420
4019
che era stata così buona con me
quando arrivai a Nakuru, era morta.
06:59
Then I cameè venuto to realizerendersi conto that
after givingdando birthnascita to fourquattro girlsragazze,
116
407764
5438
Poi seppi che dopo aver dato
alla luce quattro femmine,
mia madre aveva infine dato alla luce
07:05
my mothermadre had finallyfinalmente
givendato birthnascita to something
117
413226
3315
quello che avrebbe potuto farla
accettare nella comunità:
07:08
that could have madefatto her
be acceptedaccettato into the communitycomunità --
118
416565
3711
un maschio,
07:12
a babybambino boyragazzo,
119
420300
1547
07:13
my babybambino brotherfratello.
120
421871
1580
il mio fratellino.
07:16
But he, too,
121
424731
1987
Ma anche lui
07:18
joinedcongiunto the listelenco of the deadmorto.
122
426742
2612
si è aggiunto alla lista dei morti.
07:23
The mostmaggior parte hurtingmale partparte for me
123
431982
1909
La parte più difficile per me
07:27
was the factfatto that I wasn'tnon era ablecapace
to attendpartecipare my mother'sLa madre di burialsepoltura.
124
435409
3940
è stata che non ho potuto partecipare
alla sepoltura di mia madre.
07:31
I wasn'tnon era allowedpermesso.
125
439984
1286
Non mi è stato permesso.
07:34
They said her familyfamiglia did not find it fitin forma
126
442654
4700
Dissero che la sua famiglia
non riteneva opportuno
che le sue figlie,
partecipassero alla sepoltura,
07:39
for her childrenbambini, who are all girlsragazze,
to attendpartecipare her burialsepoltura,
127
447378
3784
07:44
simplysemplicemente because we were girlsragazze.
128
452016
1748
solo perché eravamo femmine.
07:46
They would lamentlamento to me and say,
129
454806
2029
Venivano a piangere da me e dicevano:
07:49
"We are sorry, MaryMaria, for your lossperdita.
130
457634
1996
"Ci dispiace, Mary, per la tua perdita.
07:52
We are sorry that your parentsgenitori
never left behinddietro a any childrenbambini."
131
460689
5159
Ci dispiace che i tuoi genitori
non abbiano lasciato dei figli".
07:59
And I would wondermeravigliarsi:
132
467415
1435
E mi chiedevo:
08:01
What are we?
133
469792
1184
Cosa siamo noi?
08:04
Are we not childrenbambini?
134
472061
1324
Non siamo figli?
08:06
In the mentalitymentalità of my communitycomunità,
135
474858
2902
Nella mentalità della mia comunità
08:09
only the boyragazzo childbambino countedcontato.
136
477784
1906
solo il figlio maschio contava.
08:13
And for that reasonragionare,
I knewconosceva this was the endfine of me.
137
481419
3287
Per questo motivo, sapevo
che questa era la mia fine.
08:19
But I was the eldestmaggiore girlragazza.
138
487606
1636
Ma ero la figlia più grande.
08:21
I had to take carecura of my siblingsfratelli germani.
139
489794
1936
Dovevo prendermi cura delle mie sorelle.
08:23
I had to ensuregarantire they wentandato to schoolscuola.
140
491754
2036
Dovevo assicurarmi che andassero a scuola.
08:26
I was 13 yearsanni oldvecchio.
141
494674
2504
Avevo 13 anni.
08:29
How could I have madefatto that happenaccadere?
142
497745
2272
Come potevo fare?
08:33
I cameè venuto back to the campcampo
to take carecura of my siblingsfratelli germani.
143
501208
3603
Tornai al campo
per prendermi cura delle mie sorelle.
08:36
I've never feltprovato so stuckincollato.
144
504835
1555
Non mi sono mai sentita così impotente.
08:39
But then, one of my auntszie, AuntieZia OkoiBaldo,
145
507800
4377
Ma poi, una delle mie zie, zia Okoi,
decise di prendere le mie sorelle con sé.
08:44
decideddeciso to take my sisterssorelle.
146
512201
1789
08:46
My fatherpadre sentinviato me moneyi soldi from JubaJuba
for me to go back to schoolscuola.
147
514643
3349
Mio padre mi mandò dei soldi da Juba
perché potessi tornare a scuola.
08:50
BoardingCarta d'imbarco schoolscuola was heavenParadiso,
but it was alsoanche so harddifficile.
148
518829
3690
Il collegio era il paradiso,
ma era anche molto duro.
Mi ricordo quando i genitori
venivano a scuola in visita,
08:55
I rememberricorda duringdurante the visitingvisitare daysgiorni
when parentsgenitori would come to schoolscuola,
149
523154
3573
e mio padre non c'era.
08:58
and my fatherpadre would missPerdere.
150
526751
1404
09:00
But when he did come,
151
528179
1710
Ma quando venne
09:01
he repeatedripetuto the samestesso faithfede in me.
152
529913
1787
mostrò di nuovo la sua fiducia in me.
09:03
This time he would say,
153
531724
1306
Questa volta disse:
09:05
"MaryMaria, you cannotnon può go astrayfuori strada,
154
533054
2709
"Mary, non puoi sbagliare,
09:07
because you are the futurefuturo
of your siblingsfratelli germani."
155
535787
3202
perché sei il futuro delle tue sorelle".
09:12
But then, in 2012,
156
540142
3622
Ma poi, nel 2012,
09:15
life tookha preso away the only thing
that I was clingingaderente on.
157
543788
3974
la vita si portò via l'unica cosa
a cui ero aggrappata.
09:20
My fatherpadre diedmorto.
158
548395
1326
Mio padre morì.
09:23
My gradesgradi in schoolscuola startediniziato to collapsecrollo,
159
551783
2236
I miei voti a scuola
cominciarono a scendere,
09:27
and when I satsat for my finalfinale
highalto schoolscuola examsesami in 2015,
160
555643
5981
e quando mi presentai
agli esami per il diploma nel 2015,
09:33
I was devastateddevastato to receivericevere a C gradegrado.
161
561648
3592
fui sconvolta nel ricevere una C.
09:37
OK, I keep tellingraccontare studentsstudenti in my classclasse,
162
565264
2301
Continuo a dire ai miei studenti:
09:39
"It's not about the A'sDi A;
it's about doing your bestmigliore."
163
567589
3369
"Non si tratta di avere A;
si tratta di fare del vostro meglio".
09:43
That was not my bestmigliore.
164
571461
1179
Quello non era il mio meglio.
09:45
I was determineddeterminato.
165
573887
1265
Ero determinata.
09:47
I wanted to go back and try again.
166
575176
2380
Volevo tornare indietro e riprovare.
09:50
But my parentsgenitori were goneandato.
167
578664
1631
Ma i miei genitori non c'erano più.
09:52
I had no one to take carecura of me,
168
580972
1555
Nessuno si prendeva cura di me,
09:54
and I had no one to paypagare that feetassa.
169
582551
1894
e nessuno mi pagava la retta.
09:56
I feltprovato so hopelesssenza speranza.
170
584863
1519
Sentivo di non avere speranze.
10:00
But then, one of my bestmigliore friendsamici,
171
588412
2150
Ma poi una delle mie migliori amiche,
10:02
a beautifulbellissimo KenyanKeniota ladysignora, EstherEsther KaechaKaecha,
172
590586
3353
una bellissima donna keniana,
Esther Kaecha,
10:05
calledchiamato me duringdurante this devastatingdevastante momentmomento,
173
593963
2064
mi chiamò in questo periodo devastante
10:08
and she was like, "MaryMaria,
you have a strongforte will.
174
596051
3361
e mi fece: "Mary,
tu hai una volontà di ferro.
10:11
And I have a planPiano,
and it's going to work."
175
599436
2249
E io ho un piano che funzionerà".
Quando vi trovate
in uno di questi momenti,
10:14
OK, when you're in those devastatingdevastante
momentsmomenti, you acceptaccettare anything, right?
176
602261
3997
accettate qualsiasi cosa, no?
10:18
So the planPiano was, she organizedorganizzato
some travelviaggio moneyi soldi
177
606282
3111
Il piano era che aveva trovato
dei soldi per il viaggio
10:21
for us to travelviaggio to
AnesterAnester VictoryVittoria GirlsRagazze HighAlta SchoolScuola.
178
609417
3111
per andare alla scuola
superiore Anestar Victory Girls.
Mi ricordo benissimo quel giorno.
10:25
I rememberricorda that day so well.
179
613262
1431
10:26
It was rainingpiovere when we enteredentrato
the principal'sPreside officeufficio.
180
614717
3457
Pioveva quando entrammo
nell'ufficio del direttore.
10:30
We were shakingtremante like two chickenspolli
that had been rainedpiovuto on,
181
618198
3096
Tremavamo come due galline
fradicie di pioggia
e lo guardammo.
10:33
and we lookedguardato at him.
182
621318
1174
10:34
He was askingchiede, "What do you want?"
183
622516
1897
Ci chiese: "Che volete?"
10:36
And we lookedguardato at him with the catgatto faceviso.
184
624890
2218
Lo guardammo con una faccia da gatto.
10:39
"We just want to go back to schoolscuola."
185
627132
2101
"Vogliamo solo tornare a scuola".
10:41
Well, believe it or not,
he not only paidpagato our schoolscuola feestasse
186
629257
4339
Crediateci o no, non solo
pagò le nostre rette,
10:45
but alsoanche our uniformuniforme
and pockettasca moneyi soldi for foodcibo.
187
633620
4113
ma ci diede anche le uniformi
e qualche spicciolo per il cibo.
Un applauso per lui.
10:49
ClapClap for him.
188
637757
1223
10:51
(ApplauseApplausi)
189
639004
1823
(Applausi)
10:53
When I finishedfinito my highalto schoolscuola careercarriera,
190
641766
2082
Quando terminai la mia carriera scolastica
divenni rappresentante d'istituto.
10:55
I becamedivenne the headcapo girlragazza.
191
643872
1533
10:57
And when I satsat for the KCSEKCSE
for a secondsecondo time,
192
645984
3365
E quando mi presentai agli esami
per la seconda volta,
riuscii a prendere un B meno. Applauso.
11:01
I was ablecapace to receivericevere a B minusmeno. ClapClap.
193
649373
2650
(Applausi)
11:04
(ApplauseApplausi)
194
652047
2240
Grazie.
11:06
Thank you.
195
654311
1155
Perciò voglio ringraziare
Anestar Victory, il signor Gatimu,
11:07
So I really want to say thank you
to AnesterAnester VictoryVittoria, MrSignor. GatimuGiuseppe Grimaldi
196
655490
4410
11:11
and the wholetotale AnesterAnester fraternityfraternità
for givingdando me that chanceopportunità.
197
659924
3683
e tutto il personale dell'Anestar
per avermi dato questa possibilità.
11:17
From time to time,
198
665084
1659
Di tanto in tanto,
11:18
membersmembri of my familyfamiglia will insistinsistere
that my sistersorella and I should get marriedsposato
199
666767
4803
i membri della mia famiglia insistono
che io e mia sorella dovremmo sposarci,
così che qualcuno si prenda cura di noi.
11:23
so that somebodyqualcuno will take carecura of us.
200
671594
2098
11:26
They will say,
201
674722
1303
Dicono:
11:28
"We have a man for you."
202
676049
1348
"Abbiamo un uomo per te".
11:30
I really hateodiare the factfatto that people
tookha preso us as propertyproprietà ratherpiuttosto than childrenbambini.
203
678153
5440
Odio davvero il fatto che le persone
ci considerino una proprietà e non figli.
11:36
SometimesA volte they will jokinglyscherzosamente say,
204
684092
1995
A volte, scherzando, dicono:
11:38
"You are going to loseperdere your marketmercato valuevalore
205
686111
2112
"Perderai il tuo valore di mercato,
11:40
the more educatededucato you becomediventare."
206
688247
1678
se diventi troppo istruita".
11:42
But the truthverità is,
207
690457
1982
Ma la verità è
11:44
an educatededucato womandonna is fearedtemuto
in my communitycomunità.
208
692463
3429
che una donna istruita fa paura
nella mia comunità.
Ma ho detto loro
che non è quello che voglio.
11:47
But I told them, this is not what I want.
209
695916
1999
11:51
I don't want to get kidsbambini at 16
like my mothermadre did.
210
699056
2993
Non voglio avere figli
a 16 anni come mia madre.
11:55
This is not my life.
211
703494
1597
Non è questa la mia vita.
11:57
Even thoughanche se my sisterssorelle
and I are sufferingsofferenza,
212
705528
2076
Anche se io e le mie sorelle soffriamo,
11:59
there's no way we are
headingintestazione in that directiondirezione.
213
707628
2528
non esiste che facciamo quella fine.
12:02
I refuserifiutare to repeatripetere historystoria.
214
710528
2436
Mi rifiuto di ripetere la storia.
12:06
EducatingEducare a girlragazza will createcreare
equalpari and stablestabile societiessocietà.
215
714094
5148
Istruire una ragazza significa
creare società eque e stabili.
Istruire i rifugiati è la speranza
12:11
And educatededucato refugeesrifugiati will be the hopesperanza
216
719266
4303
di ricostruire i loro paesi un giorno.
12:15
of rebuildingricostruzione theirloro countriespaesi somedayun giorno.
217
723593
2865
12:18
GirlsRagazze and womendonne have
a partparte to playgiocare in this
218
726956
3753
Le ragazze e le donne
devono fare la loro parte
esattamente come gli uomini.
12:22
just as much as menuomini.
219
730733
1821
12:24
Well, we have menuomini in my familyfamiglia
that encourageincoraggiare me to movemossa on:
220
732578
3681
Ci sono uomini nella mia famiglia
che mi incoraggiano a continuare:
i miei fratellastri, e anche
le mie sorellastre.
12:28
my halfmetà brothersfratelli and alsoanche my halfmetà sisterssorelle.
221
736283
2956
12:32
When I finishedfinito my highalto schoolscuola careercarriera,
222
740726
1918
Quando terminai le scuole superiori,
12:35
I movedmosso my sisterssorelle to NairobiNairobi,
where they livevivere with my stepsistersorellastra.
223
743285
5517
trasferii le mie sorelle a Nairobi,
dove vivono con la mia sorellastra.
12:41
They livevivere 17 people in a housecasa.
224
749411
2093
Vivono in 17 in una casa.
12:44
But don't pitypeccato us.
225
752138
1195
Ma non ci compatite.
12:45
The mostmaggior parte importantimportante thing
is that they all get a decentdecente educationeducazione.
226
753935
5428
La cosa più importante è che tutte
ricevono un'istruzione adeguata.
12:53
The winnersvincitori of todayoggi
227
761534
1546
I vincitori di oggi
12:56
are the losersperdenti of yesterdayieri,
228
764090
1907
sono i perdenti di ieri
12:58
but who never gaveha dato up.
229
766557
1580
che non si sono mai arresi.
13:00
And that is who we are,
230
768820
1889
È questo che siamo,
io e le mie sorelle.
13:02
my sisterssorelle and I.
231
770733
1393
13:04
And I'm so proudorgoglioso of that.
232
772150
2001
Sono così orgogliosa di questo.
Il più grande investimento nella mia vita
13:06
My biggestmaggiore investmentinvestimento in life --
233
774175
1781
13:07
(ApplauseApplausi)
234
775980
1040
(Applausi)
13:09
is the educationeducazione of my sisterssorelle.
235
777044
2879
è l'istruzione delle mie sorelle.
13:12
EducationFormazione createscrea an equalpari and fairgiusto chanceopportunità
for everyonetutti to make it.
236
780868
4668
L'istruzione dà a tutti una possibilità
equa e giusta di farcela.
13:18
I personallypersonalmente believe educationeducazione
is not all about the syllabusprogramma.
237
786128
3291
Personalmente credo che l'istruzione
non sia solo il programma di studi.
13:21
It's about friendshipamicizia.
238
789841
1347
È amicizia.
13:23
It's about discoveringscoprire our talentstalenti.
239
791746
2235
È scoprire i nostri talenti.
13:26
It's about discoveringscoprire our destinydestino.
240
794005
3233
È scoprire il nostro destino.
13:29
I will, for exampleesempio, not forgetdimenticare
the joygioia that I had
241
797914
2554
Ad esempio, non dimenticherò
la gioia che ho provato
quando feci la mia prima
lezione di canto a scuola,
13:32
when I first had singingcantando
lessonsLezioni in schoolscuola,
242
800492
2238
13:34
whichquale is still a passionpassione of mineil mio.
243
802754
1643
che è ancora una mia passione.
13:36
But I wouldn'tno have gottenottenuto that
244
804421
2057
Ma non l'avrei avuta
da nessun'altra parte.
13:38
anywheredovunque elsealtro.
245
806502
1257
13:41
As a teacherinsegnante, I see
my classroomaula as a laboratorylaboratorio
246
809061
4407
Da insegnante, vedo la mia classe
come un laboratorio
che non solo genera abilità e conoscenze
13:45
that not only generatesgenera
skillsabilità and knowledgeconoscenza
247
813492
2945
ma anche comprensione e speranza.
13:48
but alsoanche understandingcomprensione and hopesperanza.
248
816461
2854
13:51
Let's take a treealbero.
249
819881
1285
Prendiamo un albero.
13:53
A treealbero maypuò have its branchesrami cuttagliare,
250
821894
2045
A un albero si possono tagliare i rami,
13:57
but give it wateracqua, and it will
growcrescere newnuovo branchesrami.
251
825022
4429
ma dategli dell'acqua
e i rami ricresceranno.
Per un bambino di guerra,
14:01
For the childbambino of warguerra,
252
829475
1603
14:03
an educationeducazione can turnturno theirloro tearslacrime of lossperdita
into a passionpassione for peacepace.
253
831102
6027
l'istruzione può trasformare le lacrime
della perdita in passione per la pace.
Per questo motivo mi rifiuto
di lasciare indietro
14:09
And for that reasonragionare, I refuserifiutare to give up
on a singlesingolo studentalunno in my classclasse.
254
837153
5010
un solo studente nella mia classe.
14:14
(ApplauseApplausi)
255
842187
2316
(Applausi)
14:16
EducationFormazione healsguarisce.
256
844527
1442
L'istruzione cura.
14:19
The schoolscuola environmentambiente
257
847079
2026
L'ambiente scolastico
14:21
gives you a focusmessa a fuoco to focusmessa a fuoco aheadavanti.
258
849129
3041
ti dà un obiettivo da raggiungere.
14:25
Let's take it this way:
259
853245
1323
Mettiamola in questo modo:
14:26
when you're busyoccupato solvingsoluzione
mathematicalmatematico equationsequazioni,
260
854592
2463
quando sei impegnato a risolvere
equazioni matematiche
14:29
and you are memorizingmemorizzazione poetrypoesia,
261
857079
2285
e a memorizzare poesie,
14:31
you forgetdimenticare the violenceviolenza
that you witnessedassistito back home.
262
859388
4071
dimentichi la violenza
che hai visto a casa.
14:35
And that is the powerenergia of educationeducazione.
263
863931
3485
È questa la potenza dell'istruzione.
14:39
It createscrea this placeposto for peacepace.
264
867440
2850
Crea questo luogo per la pace.
14:42
KakumaKakuma is teemingbrulicante with learnersstudenti.
265
870856
1969
Kakuma brulica di studenti.
14:44
Over 85,000 studentsstudenti
are enrollediscritti in schoolsscuole here,
266
872849
5177
Più di 85.000 studenti
sono iscritti a scuola qui,
14:50
whichquale makesfa up 40 percentper cento
of the refugeeprofugo populationpopolazione.
267
878050
3547
vale a dire il 40% dei rifugiati.
14:54
It includesinclude childrenbambini who lostperduto yearsanni
of educationeducazione because of the warguerra back home.
268
882040
6905
Ci sono bambini che
hanno perso anni di scuola
a causa della guerra a casa loro.
15:01
And I want to askChiedere you a questiondomanda:
269
889584
1895
Voglio farvi una domanda:
15:04
If educationeducazione is about
buildingcostruzione a generationgenerazione of hopesperanza,
270
892568
4354
se l'istruzione significa costruire
una generazione di speranza,
15:09
why are there 120 studentsstudenti
packedconfezionato in my classroomaula?
271
897754
4644
perché ci sono 120 studenti
stipati nella mia classe?
15:16
Why is it that only sixsei percentper cento
of the primaryprimario schoolscuola studentsstudenti
272
904288
4019
Com'è possibile che solo il 6%
degli studenti delle elementari
15:20
are makingfabbricazione it to highalto schoolscuola,
273
908331
1736
arrivi alle superiori,
15:22
simplysemplicemente because we do not have
enoughabbastanza placesposti for them?
274
910091
3663
solo perché non abbiamo spazio per tutti?
15:26
And why is it that only one percentper cento
of the secondarysecondario schoolscuola graduateslaureati
275
914376
5059
Com'è possibile che
solo l'1% dei diplomati
15:31
are makingfabbricazione it to universityUniversità?
276
919459
1661
vada all'università?
15:34
I beganiniziato by sayingdetto that I am a teacherinsegnante.
277
922458
2375
Ho cominciato dicendo
che sono un'insegnante.
15:37
But onceuna volta again, I have becomediventare a studentalunno.
278
925692
3318
Ma sono diventata
di nuovo una studentessa.
15:42
In MarchMarzo, I movedmosso to RwandaRuanda
279
930247
2066
In marzo mi sono trasferita in Rwanda
15:45
on a scholarshipborsa di studio programprogramma
calledchiamato "BridgePonte2RwandaRuanda."
280
933192
3583
con un programma di borse di studio
chiamato "Bridge2Rwanda".
15:49
It preparessi prepara scholarsstudiosi for universitiesuniversità.
281
937503
2988
Prepara gli studenti per l'università.
15:53
They are ablecapace to get a chanceopportunità to competecompetere
for universitiesuniversità abroadall'estero.
282
941173
4350
Possono avere la possibilità
di competere per università estere.
15:57
I am now havingavendo teachersinsegnanti
tellingraccontare me what to do,
283
945961
2811
Adesso ci sono insegnanti
che dicono a me cosa fare,
16:00
insteadanziché of the other way roundil giro.
284
948796
2049
invece del contrario.
16:02
People are onceuna volta again investinginvestire in me.
285
950869
3638
Ci sono persone che stanno
di nuovo investendo su di me.
16:07
So I want to askChiedere you all
to investinvestire in younggiovane refugeesrifugiati.
286
955587
4541
Perciò voglio chiedervi
di investire sui giovani rifugiati.
16:12
Think of the treealbero
that we mentionedmenzionato earlierprima.
287
960818
2276
Pensate all'albero
di cui vi ho parlato prima.
16:15
We are the generationgenerazione to plantpianta it,
288
963995
2664
Noi siamo la generazione che lo pianta,
16:19
so that the nextIl prossimo generationgenerazione can wateracqua it,
289
967422
3488
così che la prossima generazione
possa innaffiarlo
16:23
and the one that followssegue
will enjoygodere the shadeombra.
290
971498
4096
e quella successiva godrà dell'ombra.
16:28
They will reapReap the benefitsbenefici.
291
976360
1882
Loro ne trarranno i benefici.
16:31
And the greatestpiù grande benefitvantaggio of them all
292
979016
2441
Il più grande beneficio di tutti
16:34
is an educationeducazione that will last.
293
982263
3219
è un'istruzione che duri.
16:38
Thank you.
294
986084
1230
Grazie.
16:39
(ApplauseApplausi)
295
987648
6103
(Applausi)
Translated by Veronica Viscardi
Reviewed by Silvia Fornasiero

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com