ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Mary Maker: Why I fight for the education of refugee girls (like me)

메리 마커(Mary Maker): 난민 소녀들의 교육을 위해 투쟁하는 이유

Filmed:
1,354,417 views

메리 마커(Mary Maker)는 어린 시절 전쟁으로 얼룩진 남수단에서 피난 후, 케냐 카쿠마 난민 캠프에 머물며 그곳에 있는 학교에서 삶의 희망을 되찾았습니다. 메리 마커는 현재 난민 학생들을 가르치는 교사로써, 교육을 통해서 난민들의 삶을 재건할 수 있을 것이라고 생각합니다. 그렇기에 학교에 가는 것조차 허락받지 못하는 난민 소녀들에게도 배움의 권리를 주어야 한다고 강조합니다. "교육은 전쟁을 겪는 아이들이 흘리는 상실의 눈물을, 평화를 향한 열정으로 바꿔줄 수 있습니다."라고 마커는 말합니다.
- Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We do not choose고르다 where to be born타고난.
0
962
2966
자신이 태어날 곳을
선택할 수는 없습니다.
00:17
We do not choose고르다 who our parents부모님 are.
1
5070
3145
자신의 부모도 선택할 수 없습니다.
00:21
But we do choose고르다 how we are going
to live살고 있다 our lives.
2
9264
4235
하지만 인생을 어떻게 살지는
선택할 수 있습니다.
00:26
I did not choose고르다 to be born타고난
in South남쪽 Sudan수단,
3
14810
2717
남수단에서 태어난 것은
제 선택이 아니었습니다.
00:29
a country국가 rife대량의 with conflict충돌.
4
17551
2136
분쟁이 끊이지 않는 나라지요.
00:32
I did not choose고르다 my name이름 --
5
20511
2023
제 이름 역시 제 선택이 아니었습니다.
00:35
NyiriakNyiriak,
6
23304
1538
니리약,
00:36
which어느 means방법 "war전쟁."
7
24866
1482
전쟁이란 뜻입니다.
00:39
I've always rejected거부 된 it
8
27308
1963
저는 늘 제 이름을 부정했습니다.
00:41
and all the legacy유산 it was born타고난 into.
9
29295
3435
그 속에 담긴 의미들도 부정했습니다.
00:44
I choose고르다 to be called전화 한 Mary메리.
10
32754
2219
저는 메리라고 불리길 원합니다.
00:48
As a teacher선생, I've stood서서
in front of 120 students재학생,
11
36154
3683
저는 교사로서
120명의 학생 앞에 섭니다.
00:51
so this stage단계 does not intimidate협박하다 me.
12
39861
2999
그래서 이 자리가 떨리지는 않습니다.
00:55
My students재학생 come from war-torn전쟁으로 찢어진 countries국가.
13
43996
3549
제 학생들은 전쟁으로
얼룩진 나라에서 왔습니다.
01:00
They're so different다른 from each마다 other,
14
48101
2537
모두 모습은 다르지만
01:02
but they have one thing in common공유지:
15
50662
2818
하나의 공통점이 있습니다.
01:05
they fled도망친 their그들의 homes주택
in order주문 to stay머무르다 alive살아 있는.
16
53504
3865
살기 위해 고향을
버리고 왔다는 것입니다.
01:10
Some of them belong있다 to parents부모님
back home in South남쪽 Sudan수단
17
58616
3511
남수단에서 온 학생들이 있습니다.
01:14
who are killing죽이는 each마다 other
18
62151
1322
분쟁이 빈번한 곳이죠.
01:15
because they belong있다 to a different다른 tribe부족
or they have a different다른 belief믿음.
19
63497
4450
부족과 이념이 서로
다르다는 이유로 말입니다.
01:20
Others기타 come from other African아프리카 사람 countries국가
devastated황폐화 된 by war전쟁.
20
68922
4287
다른 학생들도 전쟁으로 폐허가 된
아프리카 여러 나라에서 왔죠.
01:25
But when they enter들어가다 my class수업,
they make friends친구,
21
73823
3035
하지만 제 교실에 들어오는 순간
그들은 친구가 됩니다.
01:28
they walk산책 home together함께,
22
76882
1637
함께 하교를 하고,
01:31
they do their그들의 homework숙제 together함께.
23
79149
1901
함께 숙제를 합니다.
01:33
There is no hatred증오 allowed허용 된 in my class수업.
24
81711
3028
제 교실에선 증오를 용납하지 않습니다.
01:38
My story이야기 is like that
of so many많은 other refugees피난민.
25
86078
4133
저 또한 다른 난민들과
별반 다르지 않습니다.
01:43
The war전쟁 came왔다 when I was still a baby아가.
26
91063
2074
제가 아직 아기였을 때
전쟁이 일어났습니다.
01:46
And my father아버지,
27
94131
1217
그리고 저는 아버지와
01:47
who had been absent없는
in most가장 of my early이른 childhood어린 시절,
28
95372
2855
유년 시절을 함께 보내지 못했습니다.
01:50
was doing what other men남자 were doing:
29
98251
2576
아버지는 다른 남성들과 마찬가지로
01:52
fighting싸움 for the country국가.
30
100851
1727
나라를 위해 싸웠으니까요.
01:55
He had two wives아내 and many많은 children어린이.
31
103283
3120
아버지는 두 명의 아내가 있었고
자식도 많았습니다.
02:00
My mother어머니 was his second둘째 wife아내,
32
108459
2329
제 어머니는 둘째부인이었습니다.
02:02
married기혼 to him at the age나이 of 16.
33
110812
2279
16살에 결혼했어요.
02:05
This is simply간단히 because my mother어머니
came왔다 from a poor가난한 background배경,
34
113588
4022
가난한 집안의 딸이었으니까요.
02:10
and she had no choice선택.
35
118279
1800
다른 선택은 할 수 없었어요.
02:12
My father아버지, on the other hand, was rich풍부한.
36
120103
2942
반면에 제 아버지는 부자였습니다.
02:15
He had many많은 cows암소.
37
123069
1333
많은 소를 가지고 있었어요.
02:18
Gunshots총소리 were the order주문 of the day.
38
126987
3187
총성은 늘 들리는 소리였습니다.
02:24
My community커뮤니티 was constantly끊임없이 under아래에 attack공격.
39
132713
2892
우리 지역은 끊임없이 공격받았습니다.
02:28
Communities커뮤니티 would fight싸움 each마다 other
as they took~했다 water along...을 따라서 the Nile나일 강.
40
136526
4640
나일 강물을 길어 쓰기 위해서
부족 간 전투가 일어난거죠.
02:33
But that was not all.
41
141190
1292
하지만 그게 다가 아닙니다.
02:35
Planes비행기 would drop하락 the spinning제사
and terrifying겁나게 하는 bombs폭탄
42
143257
3904
비행기에서 투하된 끔찍한 폭탄에
02:39
that chopped다진 것 off people's사람들의 limbs사지.
43
147185
2226
사람들은 팔다리를 잃었습니다.
02:41
But the most가장 terrifying겁나게 하는 thing
for every...마다 single단일 parent부모의
44
149435
3276
하지만 부모들이
가장 끔찍하게 여기는 것은
02:44
was to see their그들의 children어린이 being존재 abducted납치 된
and turned돌린 into young어린 soldiers병사들.
45
152735
6214
어린 자식들이 억지로 끌려가
소년병이 되는 것이었습니다.
02:51
My mother어머니 dug젖퉁이 a trench도랑
46
159877
2321
제 어머니는 참호를 파셨고
02:54
that soon became되었다 our home.
47
162222
2149
우리는 그 안에서 살게 되었습니다.
02:57
But yet아직, we did not feel protected보호 된.
48
165150
2353
하지만 여전히 안전하지 않았습니다.
03:00
She had to flee서두르다 in search수색
of a safe안전한 place장소 for us.
49
168455
3950
어머니는 우리를 위해
안전한 곳으로 피난해야 했습니다.
03:04
I was four years연령 old늙은,
and my younger더 젊은 sister여자 형제 was two.
50
172429
3422
전 4살, 제 여동생은 2살이었습니다.
03:09
We joined합류 한 a huge거대한 mass질량 of people,
51
177267
2013
우린 수많은 인파를 따라
03:11
and together함께 we walked걸었다
for many많은 agonizing고뇌하는 days
52
179304
3916
함께 걸으며 고통스러운
나날을 보냈습니다.
03:15
in search수색 of a secure안전한 place장소.
53
183244
1922
안전한 장소를 찾기 위해서요.
03:17
But we could barely간신히 rest휴식
54
185190
1673
또 다시 공격당하기까지
03:19
before we were attacked공격받은 again.
55
187954
2909
우린 거의 쉬지도 못했습니다.
03:24
I remember생각해 내다 my mother어머니 was pregnant충만한,
56
192159
2444
당시 임신 중이었던 어머니가
03:26
when she would take turns회전
to carry나르다 me and my younger더 젊은 sister여자 형제.
57
194627
3051
저와 제 여동생을 번갈아 업고 걸어서
03:30
We finally마침내 made만든 it across건너서
the Kenyan케냐 border경계, yes.
58
198362
2874
우린 마침내 케냐 국경을
넘을 수 있었습니다.
03:33
But that was the longest가장 긴 journey여행
that I have ever had in my whole완전한 life.
59
201887
5147
그건 제 인생에서
가장 긴 여정이었습니다.
03:40
My feet피트 were raw노골적인 with blisters물집.
60
208028
3523
제 발은 물집투성이가 되었습니다.
03:45
To our surprise놀람,
61
213630
1556
우린 놀랍게도
03:47
we found녹이다 other family가족 members회원
who had fled도망친 into the camp캠프 earlier일찍이 on,
62
215210
3311
먼저 피난 떠난 가족들을
난민 캠프에서 만났습니다.
03:50
where you all are today오늘,
63
218545
1667
현재 여러분이 계시는
03:52
the Kakuma camp캠프.
64
220236
1706
이 카쿠마 난민 캠프에서요.
03:53
Now, I want you all to be very quiet조용한
just for a moment순간.
65
221966
3680
여러분, 잠시만 조용히 해주세요.
04:00
Do you hear듣다 that?
66
228574
1579
들리시나요?
04:04
The sound소리 of silence침묵.
67
232022
3184
이 고요함.
04:08
No gunshots총소리.
68
236268
1374
총성이 없는
04:11
Peace평화, at last.
69
239157
2343
비로소 찾은 평화.
04:14
That was my first memory기억 of this camp캠프.
70
242279
3455
이것이 제가 캠프에 도착해서
느낀 첫인상입니다.
04:19
When you move움직임 from a war전쟁 zone
71
247154
2353
전쟁 지역에서 벗어나
04:21
and come to a secure안전한 place장소 like Kakuma,
72
249531
2523
카쿠마 같이 안전한 지역으로
이동하는 것은
04:24
you've really gone지나간 far멀리.
73
252078
1451
아주 긴 여정입니다.
04:27
I only stayed머물렀던 in the camp캠프
for three years연령, though그래도.
74
255655
2901
저는 캠프에서 3년을 지냈습니다.
04:30
My father아버지, who had been absent없는
in most가장 of my early이른 childhood어린 시절,
75
258580
3064
어린 시절 떨어져 지냈던 아버지가
04:33
came왔다 back into my life.
76
261668
1387
그제서야 제 삶에 돌아오셨습니다.
04:35
And he organized조직 된 for me
to move움직임 with my uncle삼촌
77
263697
3389
그리고는 저를 삼촌과 함께
나쿠루에 있는 가족에게 보냈습니다.
04:39
to our family가족 in Nakuru나 쿠루.
78
267110
1560
04:41
There, I found녹이다 my father's아버지의 first wife아내,
79
269328
2443
그곳에서 저는 아버지의 첫째 부인과
04:43
my half절반 sisters자매 and my half절반 brothers형제.
80
271795
3581
이복 형제자매들을 만났습니다.
04:47
I got enrolled등록 된 in school학교.
81
275400
2079
그리고 학교에 입학했습니다.
04:49
I remember생각해 내다 my first day in school학교 --
I could sing노래 and laugh웃음 again --
82
277503
4578
처음 등교하던 날을 기억합니다.
다시 웃고, 노래 부를 수 있었죠.
04:54
and my first set세트 of school학교
uniforms유니폼, you bet내기.
83
282105
3298
그리고 제 첫 교복을 기억합니다.
04:58
It was amazing놀랄 만한.
84
286317
1361
정말 멋졌습니다.
05:01
But then I came왔다 to realize깨닫다
85
289360
2405
그런데, 제가 학교에 가는 것을
05:04
that my uncle삼촌 did not find it fit적당한
for me to go to school학교,
86
292622
4262
삼촌은 못마땅해하셨습니다.
05:10
simply간단히 because I was a girl소녀.
87
298194
2679
단지 제가 여자란 이유 만으로요.
05:14
My half절반 brothers형제 were his first priority우선 순위.
88
302649
2941
삼촌에게 최우선순위는
제 이복 남자 형제들이었습니다.
05:18
He would say, "Educating교육 a girl소녀
is a waste낭비 of time."
89
306622
3761
"여자가 교육 받는 건 시간 낭비야."
라고 말하곤 하셨습니다.
05:22
And for that reason이유, I missed놓친
many많은 days of school학교,
90
310773
4961
그래서 전 학교를 자주 빠졌습니다.
05:27
because the fees수수료 were not paid유료.
91
315758
1977
등록금을 내지 못했거든요.
05:31
My father아버지 stepped계단을 밟은 in
92
319364
1917
그래서 아버지가 개입하셨고
05:33
and organized조직 된 for me
to go to boarding탑승 school학교.
93
321305
3123
저를 기숙학교로 보내주셨습니다.
05:37
I remember생각해 내다 the faith신앙 that he put in me
over the couple of years연령 to come.
94
325253
4060
아버지가 몇 년간 제게 전해 주신
신념을 기억합니다.
05:41
He would say, "Education교육 is an animal동물
that you have to overcome이기다.
95
329337
5663
"교육은 네가 길들여야 할 동물이다."
05:47
With an education교육, you can survive생존하다.
96
335779
3322
"교육을 받아야 네가 살 수 있다."
05:51
Education교육 shall하여야 한다 be your first husband남편."
97
339838
4086
"교육이 너의 첫 남편이어야 한다."
라고 하셨습니다.
05:56
And with these words came왔다 in
his first big investment투자.
98
344557
5076
이 말씀들과 함께 아버지는
처음으로 큰 투자를 하셨습니다.
06:01
I felt펠트 lucky운이 좋은!
99
349657
1275
행운이었죠.
06:03
But I was missing있어야 할 곳에 없는 something:
100
351627
3179
하지만 제가 놓친 게 있었습니다.
06:08
my mother어머니.
101
356462
1151
제 어머니.
06:11
My mother어머니 had been left
behind뒤에 in the camp캠프,
102
359064
2491
어머니는 난민 캠프에 남아 계셨고
06:14
and I had not seen her since이후 I left it.
103
362511
2513
제가 그곳을 떠난 후에는
어머니를 만나지 못했습니다.
06:18
Six years연령 without없이 seeing her
was really long.
104
366197
4619
어머니가 없는 6년은 매우 길었습니다.
06:24
I was alone혼자,
105
372245
1243
어머니의 부고를 들은 날
06:26
in school학교,
106
374178
1239
저는 학교에
06:28
when I heard들었던 of her death죽음.
107
376117
1618
혼자 있었습니다.
06:32
I've seen many많은 people back in South남쪽 Sudan수단
108
380128
2576
저는 남수단에서 수많은 사람이
06:36
lose잃다 their그들의 lives.
109
384316
1661
죽는 것을 봐왔습니다.
06:38
I've heard들었던 from neighbors이웃
110
386001
1923
제 이웃들이
06:39
lose잃다 their그들의 sons자제, their그들의 husbands남편,
111
387948
2477
자식이나 남편의 죽음을
06:43
their그들의 children어린이.
112
391159
1276
겪는 걸 봤습니다.
06:45
But I never thought that that
would ever come into my life.
113
393104
3469
하지만 그런 죽음이 제게 닥칠 거라곤
생각하지 못했습니다.
06:49
A month earlier일찍이, my stepmother계 모,
114
397840
3556
그보다 한 달 전, 나쿠루에서
06:53
who had been so good to me
back in Nakuru나 쿠루, died사망 한 first.
115
401420
4019
자상하셨던 의붓어머니가
먼저 돌아가셨습니다.
06:59
Then I came왔다 to realize깨닫다 that
after giving주는 birth출생 to four girls여자애들,
116
407764
5438
그때 저는 깨달았습니다.
딸만 넷을 낳은 어머니가
07:05
my mother어머니 had finally마침내
given주어진 birth출생 to something
117
413226
3315
다섯 번째 출산으로
마침내 인정받았다는 것을요.
07:08
that could have made만든 her
be accepted받아 들인 into the community커뮤니티 --
118
416565
3711
07:12
a baby아가 boy소년,
119
420300
1547
남자아이.
07:13
my baby아가 brother동료.
120
421871
1580
제 남동생입니다.
07:16
But he, too,
121
424731
1987
하지만 그 아이도
07:18
joined합류 한 the list명부 of the dead죽은.
122
426742
2612
결국 죽었습니다.
07:23
The most가장 hurting아프다 part부품 for me
123
431982
1909
제가 가장 가슴 아팠던 건
07:27
was the fact that I wasn't아니었다. able할 수 있는
to attend참석하다 my mother's어머니의 burial매장.
124
435409
3940
어머니의 장례식에 가지 못한 것입니다.
07:31
I wasn't아니었다. allowed허용 된.
125
439984
1286
허락조차 못 받았어요.
07:34
They said her family가족 did not find it fit적당한
126
442654
4700
우리는 친자식이지만 모두 딸이기 때문에
07:39
for her children어린이, who are all girls여자애들,
to attend참석하다 her burial매장,
127
447378
3784
어머니의 장례식에 참석하는 게
부적절하다고 했습니다.
07:44
simply간단히 because we were girls여자애들.
128
452016
1748
단지 여자라는 이유 만으로요.
07:46
They would lament비탄 to me and say,
129
454806
2029
사람들은 애도하며 제게 말했습니다.
07:49
"We are sorry, Mary메리, for your loss손실.
130
457634
1996
"메리, 유감이구나.
고인의 명복을 빈다."
07:52
We are sorry that your parents부모님
never left behind뒤에 any children어린이."
131
460689
5159
"너희 부모님이 후손을
남기지 못해 유감이다."
07:59
And I would wonder경이:
132
467415
1435
전 의아했습니다.
08:01
What are we?
133
469792
1184
그럼 우린 뭐지?
08:04
Are we not children어린이?
134
472061
1324
우린 자식이 아니란 말인가?
08:06
In the mentality심리 of my community커뮤니티,
135
474858
2902
우리 사회의 인식은
08:09
only the boy소년 child어린이 counted계수 된.
136
477784
1906
남자만을 자식으로 여겼습니다.
08:13
And for that reason이유,
I knew알고 있었다 this was the end종료 of me.
137
481419
3287
이제 제 삶은 끝났다고 생각했습니다.
08:19
But I was the eldest가장 나이 많은 girl소녀.
138
487606
1636
하지만 전 장녀였습니다.
08:21
I had to take care케어 of my siblings동기.
139
489794
1936
동생들을 돌봐야 했어요.
08:23
I had to ensure안전하게 하다 they went갔다 to school학교.
140
491754
2036
학교에도 보내야 했고요.
08:26
I was 13 years연령 old늙은.
141
494674
2504
그때 전 13살이었습니다.
08:29
How could I have made만든 that happen우연히 있다?
142
497745
2272
어떻게 해야 했을까요?
08:33
I came왔다 back to the camp캠프
to take care케어 of my siblings동기.
143
501208
3603
저는 동생들을 보살피기 위해
난민캠프로 돌아갔습니다.
08:36
I've never felt펠트 so stuck붙어있는.
144
504835
1555
발목 잡혔다고 생각하진 않았어요.
08:39
But then, one of my aunts숙모, Auntie아줌마 OkoiOkoi,
145
507800
4377
하지만 그때, 오코이 고모님께서
08:44
decided결정적인 to take my sisters자매.
146
512201
1789
동생들을 거두기로 하셨습니다.
08:46
My father아버지 sent보낸 me money from Juba주바
for me to go back to school학교.
147
514643
3349
아버지는 제가 복학할 수 있게
주바에서 돈을 보내주셨습니다.
08:50
Boarding탑승 school학교 was heaven천국,
but it was also또한 so hard단단한.
148
518829
3690
학교로 돌아가는 건 정말 좋았지만
아주 힘들기도 했습니다.
08:55
I remember생각해 내다 during...동안 the visiting방문 days
when parents부모님 would come to school학교,
149
523154
3573
학부모 방문 행사 일정이 있었는데
아버지는 그날 못 오실 줄 알았죠.
08:58
and my father아버지 would miss미스....
150
526751
1404
09:00
But when he did come,
151
528179
1710
그런데 아버지는 학교에 오셨고,
09:01
he repeated반복 된 the same같은 faith신앙 in me.
152
529913
1787
제게 또다시 신념을 심어 주셨습니다.
09:03
This time he would say,
153
531724
1306
이번에는 이렇게 말씀하셨어요.
09:05
"Mary메리, you cannot~ 할 수 없다. go astray타락한,
154
533054
2709
"메리, 나쁜 길로 빠지면 안 된다."
09:07
because you are the future미래
of your siblings동기."
155
535787
3202
"넌 동생들의 미래야."
09:12
But then, in 2012,
156
540142
3622
하지만 2012년,
09:15
life took~했다 away the only thing
that I was clinging달라 붙는 on.
157
543788
3974
삶은 제 유일한 희망을 앗아갔습니다.
아버지의 죽음.
09:20
My father아버지 died사망 한.
158
548395
1326
09:23
My grades성적 in school학교 started시작한 to collapse무너짐,
159
551783
2236
학교 성적은 곤두박질쳤고,
09:27
and when I sat앉은 for my final결정적인
high높은 school학교 exams시험 in 2015,
160
555643
5981
2015년 고등학교 마지막 시험에서
09:33
I was devastated황폐화 된 to receive받다 a C grade학년.
161
561648
3592
C학점을 받고 큰 충격을 받았습니다.
09:37
OK, I keep telling말함 students재학생 in my class수업,
162
565264
2301
저는 학생들에게
항상 이렇게 얘기합니다.
09:39
"It's not about the A's같이;
it's about doing your best베스트."
163
567589
3369
"성적이 중요한 게 아니라,
최선을 다하는 게 중요하다."고요.
09:43
That was not my best베스트.
164
571461
1179
그때 전 최선을 다하지 않았습니다.
09:45
I was determined결정된.
165
573887
1265
그래서 결심했습니다.
09:47
I wanted to go back and try again.
166
575176
2380
다시 한 번 도전해보겠다고요.
09:50
But my parents부모님 were gone지나간.
167
578664
1631
하지만 부모님은 이미 돌아가셨고
09:52
I had no one to take care케어 of me,
168
580972
1555
절 돌봐줄 사람은 아무도 없었죠.
09:54
and I had no one to pay지불 that fee보수.
169
582551
1894
등록금을 내줄 사람도요.
09:56
I felt펠트 so hopeless희망이없는.
170
584863
1519
전 좌절했습니다.
10:00
But then, one of my best베스트 friends친구,
171
588412
2150
하지만 바로 그때,
제 가장 친한 친구이자
10:02
a beautiful아름다운 Kenyan케냐 lady레이디, Esther에스더 KaechaKaecha,
172
590586
3353
아름다운 케냐 여성 에스더 카에챠가
10:05
called전화 한 me during...동안 this devastating지독한 moment순간,
173
593963
2064
절망에 빠져있던 제게 전화를 했습니다.
10:08
and she was like, "Mary메리,
you have a strong강한 will.
174
596051
3361
그리고 말하더군요.
"메리, 넌 의지가 아주 강해."
10:11
And I have a plan계획,
and it's going to work."
175
599436
2249
"나한테 계획이 있는데,
도움이 될 거야."라고요.
10:14
OK, when you're in those devastating지독한
moments순간들, you accept받아 들인다 anything, right?
176
602261
3997
다들 이런 절망적인 상황이라면
어떤 제의라도 받아들이시겠죠?
10:18
So the plan계획 was, she organized조직 된
some travel여행 money
177
606282
3111
그 계획은 그녀가 경비를 마련했으니,
10:21
for us to travel여행 to
AnesterAnester Victory승리 Girls여자애들 High높은 School학교.
178
609417
3111
어네스터 빅토리 여자고등학교에
가보자는 것이었습니다.
10:25
I remember생각해 내다 that day so well.
179
613262
1431
전 그날을 또렷하게 기억합니다.
10:26
It was raining비가 내리는 when we entered입력 된
the principal's교장 선생님 office사무실.
180
614717
3457
우리가 교장실에 들어갔을 때
밖에는 비가 내리고 있었어요.
10:30
We were shaking흔들리는 like two chickens
that had been rained비가 내린 on,
181
618198
3096
우린 비에 젖은 강아지처럼 떨면서
10:33
and we looked보았다 at him.
182
621318
1174
교장선생님을 쳐다봤죠.
10:34
He was asking질문, "What do you want?"
183
622516
1897
"무슨 일이지?"라고 물으시더군요.
10:36
And we looked보았다 at him with the cat고양이 face얼굴.
184
624890
2218
우린 애걸하는 눈빛으로 말했어요.
10:39
"We just want to go back to school학교."
185
627132
2101
"그저 학교로 다시 돌아오고 싶어요."
10:41
Well, believe it or not,
he not only paid유료 our school학교 fees수수료
186
629257
4339
믿으실지 모르겠지만,
선생님은 우리 등록금뿐 아니라
10:45
but also또한 our uniform제복
and pocket포켓 money for food식품.
187
633620
4113
교복과 음식 살 용돈까지 주셨어요.
10:49
Clap박수 for him.
188
637757
1223
그 분께 박수 부탁드립니다.
10:51
(Applause박수 갈채)
189
639004
1823
(박수)
10:53
When I finished끝마친 my high높은 school학교 career직업,
190
641766
2082
고등학교 과정을 마칠 때쯤,
10:55
I became되었다 the head머리 girl소녀.
191
643872
1533
전 학생대표가 됐어요.
10:57
And when I sat앉은 for the KCSEKCSE
for a second둘째 time,
192
645984
3365
그리고 다시 시험을 치렀을 때
11:01
I was able할 수 있는 to receive받다 a B minus마이너스. Clap박수.
193
649373
2650
전 B 마이너스 학점을 받았습니다.
박수 부탁드려요.
11:04
(Applause박수 갈채)
194
652047
2240
(박수)
11:06
Thank you.
195
654311
1155
고맙습니다.
11:07
So I really want to say thank you
to AnesterAnester Victory승리, Mr. GatimuGatimu
196
655490
4410
어네스터 빅토리 학교 가티무 선생님께
진심으로 감사드립니다.
11:11
and the whole완전한 AnesterAnester fraternity협동 단체
for giving주는 me that chance기회.
197
659924
3683
그리고 제게 기회를 주신
모든 학교 관계자분들께 감사드립니다.
11:17
From time to time,
198
665084
1659
이따금,
11:18
members회원 of my family가족 will insist고집
that my sister여자 형제 and I should get married기혼
199
666767
4803
친척들은 저와 여동생이
결혼을 했어야 했다고 말합니다.
11:23
so that somebody어떤 사람 will take care케어 of us.
200
671594
2098
그래야 누군가 우릴 돌봐줄 테니까요.
11:26
They will say,
201
674722
1303
이런 말도 하죠.
11:28
"We have a man for you."
202
676049
1348
"소개해 줄 남자가 있단다."
11:30
I really hate미움 the fact that people
took~했다 us as property재산 rather차라리 than children어린이.
203
678153
5440
사람들이 우릴 사람이 아니라
재산으로 취급하는 게 정말 싫어요.
11:36
Sometimes때때로 they will jokingly농담으로 say,
204
684092
1995
가끔은 농담처럼 말합니다.
11:38
"You are going to lose잃다 your market시장 value
205
686111
2112
"네가 공부를 많이 할수록
11:40
the more educated교육받은 you become지다."
206
688247
1678
네 상품성은 떨어질 거다."
11:42
But the truth진실 is,
207
690457
1982
하지만 진실은,
11:44
an educated교육받은 woman여자 is feared두려워하는
in my community커뮤니티.
208
692463
3429
우리 사회에선 교육 받은 여자를
두려워한다는 것입니다.
11:47
But I told them, this is not what I want.
209
695916
1999
전 그들에게 그건
내가 원하는 것이 아니라고 말합니다.
11:51
I don't want to get kids아이들 at 16
like my mother어머니 did.
210
699056
2993
전 제 어머니처럼
16살에 아이를 갖고 싶지 않아요.
11:55
This is not my life.
211
703494
1597
그건 제 인생이 아니에요.
11:57
Even though그래도 my sisters자매
and I are suffering괴로움,
212
705528
2076
저나 여동생들이 아무리 힘들다 해도,
11:59
there's no way we are
heading표제 in that direction방향.
213
707628
2528
그렇게 살 수는 없어요.
12:02
I refuse폐물 to repeat반복 history역사.
214
710528
2436
전 과거를 반복하고 싶지 않습니다.
12:06
Educating교육 a girl소녀 will create몹시 떠들어 대다
equal같은 and stable안정된 societies사회.
215
714094
5148
여자도 교육을 받는다면
균형 잡힌 사회를 이룰 수 있습니다.
12:11
And educated교육받은 refugees피난민 will be the hope기대
216
719266
4303
난민들이 교육을 받는다면
언젠가 조국을 재건할 수도 있습니다.
12:15
of rebuilding재건축 their그들의 countries국가 someday언젠가.
217
723593
2865
12:18
Girls여자애들 and women여자들 have
a part부품 to play놀이 in this
218
726956
3753
여자들도 이런 역할에
참여할 수 있습니다.
12:22
just as much as men남자.
219
730733
1821
남자들만큼이나요.
12:24
Well, we have men남자 in my family가족
that encourage북돋우다 me to move움직임 on:
220
732578
3681
제 가족 중에도 절 지지해주는
사람들이 있습니다.
12:28
my half절반 brothers형제 and also또한 my half절반 sisters자매.
221
736283
2956
이복형제자매들입니다.
12:32
When I finished끝마친 my high높은 school학교 career직업,
222
740726
1918
전 고등학교를 졸업하고,
12:35
I moved움직이는 my sisters자매 to Nairobi나이로비,
where they live살고 있다 with my stepsister이복 누이.
223
743285
5517
여동생들을 이복자매들이 있는
나이로비로 보냈습니다.
12:41
They live살고 있다 17 people in a house.
224
749411
2093
한집에 17명이 같이 살았습니다.
12:44
But don't pity동정 us.
225
752138
1195
안쓰러워 마세요.
12:45
The most가장 important중대한 thing
is that they all get a decent어지간한 education교육.
226
753935
5428
중요한 건 그 애들이
훌륭한 교육을 받았다는 겁니다.
12:53
The winners승자 of today오늘
227
761534
1546
포기하지 않는다면
12:56
are the losers패자 of yesterday어제,
228
764090
1907
어제의 패자가
12:58
but who never gave up.
229
766557
1580
오늘의 승자가 될 수 있습니다.
13:00
And that is who we are,
230
768820
1889
그게 바로 우립니다.
13:02
my sisters자매 and I.
231
770733
1393
여동생들과 접니다.
13:04
And I'm so proud교만한 of that.
232
772150
2001
그 사실이 아주 자랑스럽습니다.
13:06
My biggest가장 큰 investment투자 in life --
233
774175
1781
제 인생에서 이룬 가장 큰 일은,
13:07
(Applause박수 갈채)
234
775980
1040
(박수)
13:09
is the education교육 of my sisters자매.
235
777044
2879
여동생들이 교육을
받을 수 있게 해준 겁니다.
13:12
Education교육 creates창조하다 an equal같은 and fair공정한 chance기회
for everyone각자 모두 to make it.
236
780868
4668
교육은 성공을 바라는 모두에게
공정한 기회를 줍니다.
13:18
I personally몸소 believe education교육
is not all about the syllabus강의 계획서.
237
786128
3291
전 교육이 단순히 수업만을
뜻하지 않는다고 생각합니다.
13:21
It's about friendship우정.
238
789841
1347
교육엔 우정이 있습니다.
13:23
It's about discovering발견 our talents재능.
239
791746
2235
교육은 재능을 찾게 해줍니다.
13:26
It's about discovering발견 our destiny운명.
240
794005
3233
우리의 운명을 찾게 해줍니다.
13:29
I will, for example, not forget잊다
the joy즐거움 that I had
241
797914
2554
그 예로, 전 처음 등교한 날 들었던
13:32
when I first had singing명음
lessons수업 in school학교,
242
800492
2238
즐거운 노래수업을 잊을 수 없습니다.
13:34
which어느 is still a passion열정 of mine광산.
243
802754
1643
아직도 그 열정이 있습니다.
13:36
But I wouldn't~ 않을거야. have gotten얻은 that
244
804421
2057
하지만 다른 어떤 곳에서도
그 열정을 느낄 수는 없습니다.
13:38
anywhere어딘가에 else그밖에.
245
806502
1257
13:41
As a teacher선생, I see
my classroom교실 as a laboratory실험실
246
809061
4407
전 교사로서 제 교실을 단지,
13:45
that not only generates생성하다
skills기술 and knowledge지식
247
813492
2945
지식과 기술만을 습득하는 곳이 아니라
13:48
but also또한 understanding이해 and hope기대.
248
816461
2854
이해와 희망을 품는 연구실로 봅니다.
13:51
Let's take a tree나무.
249
819881
1285
나무를 예로 들어볼게요.
13:53
A tree나무 may할 수있다 have its branches가지 cut절단,
250
821894
2045
나무는 가지가 부러지더라도,
13:57
but give it water, and it will
grow자라다 new새로운 branches가지.
251
825022
4429
계속 물을 주면 새 가지가 돋아납니다.
교육은, 전쟁을 겪는 아이들이
흘리는 상실의 눈물을
14:01
For the child어린이 of war전쟁,
252
829475
1603
14:03
an education교육 can turn회전 their그들의 tears눈물 of loss손실
into a passion열정 for peace평화.
253
831102
6027
평화를 향한 열정으로
바꿔줄 수 있습니다.
14:09
And for that reason이유, I refuse폐물 to give up
on a single단일 student학생 in my class수업.
254
837153
5010
그래서 전 제 수업 중
단 한 명의 학생도 포기하지 않습니다.
14:14
(Applause박수 갈채)
255
842187
2316
(박수)
14:16
Education교육 heals치유하다.
256
844527
1442
교육은 치유를 합니다.
14:19
The school학교 environment환경
257
847079
2026
학교생활은
14:21
gives주는 you a focus초점 to focus초점 ahead앞으로.
258
849129
3041
앞으로 나아가는 디딤돌이 될 것입니다.
14:25
Let's take it this way:
259
853245
1323
이런 예를 들어보겠습니다.
14:26
when you're busy바쁜 solving해결
mathematical매우 정확한 equations방정식,
260
854592
2463
여러분이 바쁘게
수학 방정식을 풀고 있다거나
14:29
and you are memorizing암기하는 poetry,
261
857079
2285
한창 시 구절을 외우는 중이라면
14:31
you forget잊다 the violence폭력
that you witnessed목격 한 back home.
262
859388
4071
고향에서 목격했던 잔혹한 장면들이
떠오르지 않을 것입니다.
14:35
And that is the power of education교육.
263
863931
3485
그것이 바로 교육의 힘입니다.
14:39
It creates창조하다 this place장소 for peace평화.
264
867440
2850
이 장소를 평화롭게 만듭니다.
14:42
Kakuma is teeming풍부한 with learners학습자.
265
870856
1969
카쿠마 난민캠프는
배우는 사람들로 가득합니다.
14:44
Over 85,000 students재학생
are enrolled등록 된 in schools학교 here,
266
872849
5177
8만 5천 명이 넘는 학생들이
이 곳에 있는 학교에 입학했습니다.
14:50
which어느 makes~을 만든다 up 40 percent퍼센트
of the refugee난민 population인구.
267
878050
3547
난민 인구수의 40퍼센트가
학생이라는 것입니다.
14:54
It includes포함하다 children어린이 who lost잃어버린 years연령
of education교육 because of the war전쟁 back home.
268
882040
6905
고향에서 일어난 전쟁때문에
학교생활을 못한 아이들도 포함해서요.
15:01
And I want to ask청하다 you a question문제:
269
889584
1895
여러분께 하나 물어보겠습니다.
15:04
If education교육 is about
building건물 a generation세대 of hope기대,
270
892568
4354
교육이 희망의 세대를 키우는 것이라면
15:09
why are there 120 students재학생
packed포장 된 in my classroom교실?
271
897754
4644
왜, 120명의 학생이 빽빽하게 모여
제 수업을 들을까요?
15:16
Why is it that only six percent퍼센트
of the primary행성 school학교 students재학생
272
904288
4019
왜, 단 6%의 초등학생만
15:20
are making만들기 it to high높은 school학교,
273
908331
1736
고등학교로 진학하는 것일까요?
15:22
simply간단히 because we do not have
enough충분히 places장소들 for them?
274
910091
3663
단순히 학생들에게 제공할
장소가 부족하기 때문일까요?
15:26
And why is it that only one percent퍼센트
of the secondary반성 school학교 graduates졸업생
275
914376
5059
왜, 단 1%의 고등학교 졸업생만
15:31
are making만들기 it to university대학?
276
919459
1661
대학교에 진학할 수 있을까요?
15:34
I began시작되었다 by saying속담 that I am a teacher선생.
277
922458
2375
저는 교사입니다.
15:37
But once일단 again, I have become지다 a student학생.
278
925692
3318
그런데 저는 다시 한 번
학생이 되기로 했습니다.
15:42
In March행진, I moved움직이는 to Rwanda르완다
279
930247
2066
3월에 저는 르완다로 떠났습니다.
15:45
on a scholarship장학금 program프로그램
called전화 한 "Bridge다리2Rwanda르완다."
280
933192
3583
"브릿지 투 르완다"라는
장학금 프로그램을 통해서요.
15:49
It prepares준비하다 scholars학자 for universities대학.
281
937503
2988
이 프로그램은 대학 진학을 희망하는
학생들을 지원합니다.
15:53
They are able할 수 있는 to get a chance기회 to compete경쟁하다
for universities대학 abroad널리.
282
941173
4350
학생들은 외국 대학에서
공부할 기회를 얻을 수 있죠.
15:57
I am now having teachers교사
telling말함 me what to do,
283
945961
2811
지금 저에게는 하지 말라고
말하는 대신에
16:00
instead대신에 of the other way round일주.
284
948796
2049
무엇을 해야 할지 알려주시는
선생님들이 계십니다.
16:02
People are once일단 again investing투자 in me.
285
950869
3638
저는 지금 또 한 번의
투자를 받고 있습니다.
16:07
So I want to ask청하다 you all
to invest사다 in young어린 refugees피난민.
286
955587
4541
제가 부탁드리고자 하는것은
난민 소년 소녀를 위한 투자입니다.
16:12
Think of the tree나무
that we mentioned말하는 earlier일찍이.
287
960818
2276
조금 전에 나눴던
나무 이야기를 떠올려보세요.
16:15
We are the generation세대 to plant식물 it,
288
963995
2664
우리가 나무를 심을 세대라면
16:19
so that the next다음 것 generation세대 can water it,
289
967422
3488
다음 세대는 나무에 물을 줄 것이고
16:23
and the one that follows따르다
will enjoy즐겨 the shade그늘.
290
971498
4096
그렇게 나무가 자라다 보면,
다음 세대는 그늘에서 쉴 수 있겠죠.
16:28
They will reap베다 the benefits은혜.
291
976360
1882
그런 노력으로 분명한 성과를
거둘 것입니다.
16:31
And the greatest가장 큰 benefit이익 of them all
292
979016
2441
그 중 가장 위대한 성과는 바로,
16:34
is an education교육 that will last.
293
982263
3219
교육이 지속될 것이라는 거죠.
16:38
Thank you.
294
986084
1230
감사합니다.
16:39
(Applause박수 갈채)
295
987648
6103
(박수)
Translated by Lee Iseul
Reviewed by Minjeong Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com