ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Mary Maker: Why I fight for the education of refugee girls (like me)

Mary Maker: Miért harcolok a hozzám hasonló menekültlányok oktatásáért?

Filmed:
1,354,417 views

Miután elmenekült a háború sújtotta Dél-Szudánból, Mary Maker biztonságra és reményre talált a kenyai Kakuma Menekülttáborban. Ifjú menekültek tanáraként fontosnak látja az oktatást az új életek kialakításában, és megerősít egy lánygenerációt, amelynek tilos volt belépni az osztályterembe. "A háború gyermeke számára az oktatás a veszteség könnyeit átfordíthatja a béke szenvedélyévé" - állítja Mary Maker.
- Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We do not chooseválaszt where to be bornszületett.
0
962
2966
Nem választhatjuk meg
a születési helyünket.
00:17
We do not chooseválaszt who our parentsszülők are.
1
5070
3145
Nem választhatjuk meg a szüleinket.
00:21
But we do chooseválaszt how we are going
to liveélő our liveséletét.
2
9264
4235
De megválaszthatjuk azt,
hogyan fogjuk élni az életünket.
00:26
I did not chooseválaszt to be bornszületett
in SouthDél SudanSzudán,
3
14810
2717
Nem én választottam,
hogy Dél-Szudánba szülessek,
00:29
a countryország rifeelterjedt with conflictösszeütközés.
4
17551
2136
egy országba, ahol rengeteg
konfliktus van.
00:32
I did not chooseválaszt my namenév --
5
20511
2023
Nem én választottam a nevemet:
00:35
NyiriakNyiriak,
6
23304
1538
Nyiriak,
00:36
whichmelyik meanseszközök "warháború."
7
24866
1482
ami háborút jelent.
00:39
I've always rejectedelutasított it
8
27308
1963
Mindig elutasítottam ezt a nevet,
00:41
and all the legacyörökség it was bornszületett into.
9
29295
3435
azzal a rendszerrel együtt,
amibe beleszülettem.
00:44
I chooseválaszt to be calledhívott MaryMária.
10
32754
2219
A Mary nevet választottam.
00:48
As a teachertanár, I've stoodállt
in frontelülső of 120 studentsdiákok,
11
36154
3683
Tanárként álltam már 120 diák előtt,
00:51
so this stageszínpad does not intimidatemegfélemlít me.
12
39861
2999
így ez a mostani színpad
nem hat rám ijesztően.
00:55
My studentsdiákok come from war-tornháború sújtotta countriesországok.
13
43996
3549
A diákjaim háború sújtotta
országokból jönnek.
01:00
They're so differentkülönböző from eachminden egyes other,
14
48101
2537
Mind különböznek egymástól,
01:02
but they have one thing in commonközös:
15
50662
2818
viszont van bennük valami közös:
01:05
they fledelmenekült theirazok homesotthonok
in ordersorrend to staymarad aliveélő.
16
53504
3865
elmenekültek az otthonukból azért,
hogy életben maradhassanak.
01:10
Some of them belongtartoznak to parentsszülők
back home in SouthDél SudanSzudán
17
58616
3511
Néhányan közülük olyan szülőkhöz
tartoznak Dél-Szudánban,
01:14
who are killinggyilkolás eachminden egyes other
18
62151
1322
akik megölik egymást,
01:15
because they belongtartoznak to a differentkülönböző tribetörzs
or they have a differentkülönböző beliefhit.
19
63497
4450
mert különböző törzshöz tartoznak,
vagy egyszerűen csak másban hisznek.
01:20
OthersMások come from other AfricanAfrikai countriesországok
devastatedelpusztított by warháború.
20
68922
4287
Mások háború pusztította
afrikai országokból jönnek.
01:25
But when they enterbelép my classosztály,
they make friendsbarátok,
21
73823
3035
De mikor belépnek az osztályomba,
barátkozni kezdenek,
01:28
they walkséta home togetheregyütt,
22
76882
1637
együtt sétálnak haza,
01:31
they do theirazok homeworkházi feladat togetheregyütt.
23
79149
1901
együtt oldják meg a házi feladataikat.
01:33
There is no hatredgyűlölet allowedengedélyezett in my classosztály.
24
81711
3028
Nálam a gyűlölet nem engedélyezett.
01:38
My storysztori is like that
of so manysok other refugeesmenekültek.
25
86078
4133
A történetem olyan,
mint sok más menekülté.
01:43
The warháború camejött when I was still a babybaba.
26
91063
2074
Még kicsi gyerek voltam,
amikor háború tört ki.
01:46
And my fatherapa,
27
94131
1217
Az apám
01:47
who had been absenthiányzik
in mosta legtöbb of my earlykorai childhoodgyermekkor,
28
95372
2855
kiskoromban sokat volt távol,
01:50
was doing what other menférfiak were doing:
29
98251
2576
a többi férfihoz hasonlóan tette a dolgát:
01:52
fightingharcoló for the countryország.
30
100851
1727
harcolt az országért.
01:55
He had two wivesfeleségek and manysok childrengyermekek.
31
103283
3120
Két felesége volt, és sok gyereke.
02:00
My motheranya was his secondmásodik wifefeleség,
32
108459
2329
Anyukám második feleség volt,
02:02
marriedházas to him at the agekor of 16.
33
110812
2279
16 évesen ment férjhez hozzá.
02:05
This is simplyegyszerűen because my motheranya
camejött from a poorszegény backgroundháttér,
34
113588
4022
Magától értetődő volt, hiszen az édesanyám
szegény hátterű családból származott,
02:10
and she had no choiceválasztás.
35
118279
1800
és nem volt más választása.
02:12
My fatherapa, on the other handkéz, was richgazdag.
36
120103
2942
Másrészről az apám gazdag volt.
02:15
He had manysok cowstehenek.
37
123069
1333
Sok marhát birtokolt.
02:18
GunshotsLövés were the ordersorrend of the day.
38
126987
3187
Mindennaposak voltak a tűzharcok.
02:24
My communityközösség was constantlyállandóan underalatt attacktámadás.
39
132713
2892
Közösségünket folyamatosan támadták.
02:28
CommunitiesKözösségek would fightharc eachminden egyes other
as they tookvett watervíz alongmentén the NileNílus.
40
136526
4640
A közösségek egymással harcoltak,
miközben vizet vittek a Nílus mentén.
02:33
But that was not all.
41
141190
1292
De ez még nem minden.
02:35
PlanesRepülőgépek would dropcsepp the spinningfonás
and terrifyingfélelmetes bombsbombák
42
143257
3904
A repülőgépekből süvítő
és ijesztő bombákat dobtak le,
02:39
that choppedapróra vágott off people'semberek limbsvégtagok.
43
147185
2226
amik megcsonkították az embereket.
02:41
But the mosta legtöbb terrifyingfélelmetes thing
for everyminden singleegyetlen parentszülő
44
149435
3276
A legszörnyűbb mégis
minden szülőnek az volt,
02:44
was to see theirazok childrengyermekek beinglény abductedelrabolt
and turnedfordult into youngfiatal soldierskatonák.
45
152735
6214
mikor elvitték a gyerekeiket,
és fiatal katonává változtatták.
02:51
My motheranya dugásott a trenchárok
46
159877
2321
Az én anyám lövészárkot ásott,
02:54
that soonhamar becamelett our home.
47
162222
2149
hamarosan teljesen berendezkedtünk benne.
02:57
But yetmég, we did not feel protectedvédett.
48
165150
2353
De ott sem éreztük magunkat biztonságban.
03:00
She had to fleemenekül in searchKeresés
of a safebiztonságos placehely for us.
49
168455
3950
Menekülnie kellett, hogy biztonságos
helyet keressen nekünk.
03:04
I was fournégy yearsévek oldrégi,
and my youngerfiatalabb sisterlánytestvér was two.
50
172429
3422
Négyéves voltam, a húgom kettő.
03:09
We joinedcsatlakozott a hugehatalmas masstömeg of people,
51
177267
2013
Egy hatalmas embertömeghez csatlakoztunk,
03:11
and togetheregyütt we walkedsétált
for manysok agonizingkínzó daysnapok
52
179304
3916
és együtt tettük meg
a napokig tartó kínzó menetelést
03:15
in searchKeresés of a securebiztonságos placehely.
53
183244
1922
biztonságos helyet keresve.
03:17
But we could barelyalig restpihenés
54
185190
1673
Alig tudtunk megpihenni,
03:19
before we were attackedtámadták again.
55
187954
2909
már ismét támadtak minket.
03:24
I rememberemlékezik my motheranya was pregnantterhes,
56
192159
2444
Emlékszem, az anyukám terhes volt,
03:26
when she would take turnsmenetek
to carryvisz me and my youngerfiatalabb sisterlánytestvér.
57
194627
3051
és hol engem, hol a húgomat cipelte.
03:30
We finallyvégül madekészült it acrossát
the KenyanKenyai borderhatár, yes.
58
198362
2874
Végül átléptük a kenyai határt, igen.
03:33
But that was the longestleghosszabb journeyutazás
that I have ever had in my wholeegész life.
59
201887
5147
De ez volt egész életem
leghosszabb utazása.
03:40
My feetláb were rawnyers with blistershólyagok.
60
208028
3523
A lábam felhólyagzott.
03:45
To our surprisemeglepetés,
61
213630
1556
Meglepetésünkre,
03:47
we foundtalál other familycsalád memberstagjai
who had fledelmenekült into the camptábor earlierkorábban on,
62
215210
3311
találtunk olyan családtagokat,
akik korábban ugyanide menekültek,
03:50
where you all are todayMa,
63
218545
1667
03:52
the KakumaTett Kakum camptábor.
64
220236
1706
a Kakuma táborba.
03:53
Now, I want you all to be very quietcsendes
just for a momentpillanat.
65
221966
3680
Kérek mindenkit, hogy maradjon
csendben egy percre.
04:00
Do you hearhall that?
66
228574
1579
Hallják?
04:04
The soundhang of silencecsend.
67
232022
3184
A csend hangját.
04:08
No gunshotslövés.
68
236268
1374
Nincsenek puskalövések.
04:11
PeaceBéke, at last.
69
239157
2343
Végre béke van.
04:14
That was my first memorymemória of this camptábor.
70
242279
3455
Ez volt az első emlékem ebben a táborban.
04:19
When you movemozog from a warháború zonezóna
71
247154
2353
Amikor kikerülünk egy háborús övezetből
04:21
and come to a securebiztonságos placehely like KakumaTett Kakum,
72
249531
2523
egy olyan biztonságos helyre, mint Kakuma,
04:24
you've really goneelmúlt farmessze.
73
252078
1451
akkor minden megváltozik.
04:27
I only stayedtartózkodott in the camptábor
for threehárom yearsévek, thoughbár.
74
255655
2901
Alig három évig voltam ebben a táborban.
04:30
My fatherapa, who had been absenthiányzik
in mosta legtöbb of my earlykorai childhoodgyermekkor,
75
258580
3064
A kisgyerekkorom óta hiányolt apám
04:33
camejött back into my life.
76
261668
1387
visszatért az életembe.
04:35
And he organizedszervezett for me
to movemozog with my unclenagybácsi
77
263697
3389
Elintézte, hogy nagybátyámmal együtt
Nakuruba költözzek a családunkhoz.
04:39
to our familycsalád in NakuruNakuru.
78
267110
1560
04:41
There, I foundtalál my father'sapja first wifefeleség,
79
269328
2443
Ott találkoztam apám első feleségével
04:43
my halffél sistersnővérek and my halffél brotherstestvérek.
80
271795
3581
és féltestvéreimmel.
04:47
I got enrolledbeiratkozott in schooliskola.
81
275400
2079
Beiratkoztam az iskolába.
04:49
I rememberemlékezik my first day in schooliskola --
I could singénekel and laughnevetés again --
82
277503
4578
Emlékszem az első napomra a suliban,
ismét tudtam énekelni és nevetni.
04:54
and my first setkészlet of schooliskola
uniformsegyenruha, you bettét.
83
282105
3298
Az első egyenruháim, képzelhetik,
04:58
It was amazingelképesztő.
84
286317
1361
csodálatosak voltak.
05:01
But then I camejött to realizemegvalósítani
85
289360
2405
De aztán rájöttem,
05:04
that my unclenagybácsi did not find it fitillő
for me to go to schooliskola,
86
292622
4262
hogy nagybátyám nem tartja
helyénvalónak, hogy iskolába járjak,
05:10
simplyegyszerűen because I was a girllány.
87
298194
2679
egyszerűen azért, mert lány vagyok.
05:14
My halffél brotherstestvérek were his first prioritykiemelten fontos.
88
302649
2941
A fiúféltestvéreim előnyt élveztek.
05:18
He would say, "EducatingNevelése a girllány
is a wastehulladék of time."
89
306622
3761
"Egy lány taníttatása
időpocsékolás" – mondta.
05:22
And for that reasonok, I missednem fogadott
manysok daysnapok of schooliskola,
90
310773
4961
Sokat hiányoztam az iskolából,
05:27
because the feesdíjak were not paidfizetett.
91
315758
1977
mert nem fizette a tandíjat.
05:31
My fatherapa steppedlépcsős in
92
319364
1917
Majd megérkezett az apám,
05:33
and organizedszervezett for me
to go to boardingbeszállás schooliskola.
93
321305
3123
és elintézte, hogy bentlakásos
iskolába mehessek.
05:37
I rememberemlékezik the faithhit that he put in me
over the couplepárosít of yearsévek to come.
94
325253
4060
Hitet adott az elkövetkező időszakra.
05:41
He would say, "EducationOktatás is an animalállat
that you have to overcomeleküzdése.
95
329337
5663
"A tudás egy állat, amit le kell győznöd.
05:47
With an educationoktatás, you can survivetúlélni.
96
335779
3322
Tanulással túlélhetsz.
05:51
EducationOktatás shallköteles be your first husbandférj."
97
339838
4086
A tudás lesz az első társad" – mondta.
05:56
And with these wordsszavak camejött in
his first bignagy investmentberuházás.
98
344557
5076
Ezekkel a szavakkal indított el utamra.
Szerencsésnek éreztem magam!
06:01
I feltfilc luckyszerencsés!
99
349657
1275
06:03
But I was missinghiányzó something:
100
351627
3179
De valami hiányzott:
06:08
my motheranya.
101
356462
1151
az anyukám.
06:11
My motheranya had been left
behindmögött in the camptábor,
102
359064
2491
Ő a táborban maradt,
06:14
and I had not seenlátott her sincemivel I left it.
103
362511
2513
és azóta nem láttam, hogy eljöttem onnan.
06:18
SixHat yearsévek withoutnélkül seeinglátás her
was really long.
104
366197
4619
Hat hosszú év telt el nélküle.
06:24
I was aloneegyedül,
105
372245
1243
Egyedül voltam,
06:26
in schooliskola,
106
374178
1239
éppen az iskolában,
06:28
when I heardhallott of her deathhalál.
107
376117
1618
mikor a haláláról értesültem.
06:32
I've seenlátott manysok people back in SouthDél SudanSzudán
108
380128
2576
Láttam sokakat életüket veszteni
06:36
loseelveszít theirazok liveséletét.
109
384316
1661
Dél-Szudánban.
06:38
I've heardhallott from neighborsszomszédok
110
386001
1923
Hallottam szomszédoktól,
06:39
loseelveszít theirazok sonsfiai, theirazok husbandsférjek,
111
387948
2477
hogy elveszítették a fiaikat, a férjeiket,
06:43
theirazok childrengyermekek.
112
391159
1276
gyerekeiket.
06:45
But I never thought that that
would ever come into my life.
113
393104
3469
De soha nem gondoltam,
hogy ez velem is meg fog történni.
06:49
A monthhónap earlierkorábban, my stepmothermostohaanyja,
114
397840
3556
Egy hónappal korában
először meghalt a mostohaanyám,
06:53
who had been so good to me
back in NakuruNakuru, diedmeghalt first.
115
401420
4019
aki jó volt hozzám,
amikor Nakuruba érkeztem.
06:59
Then I camejött to realizemegvalósítani that
after givingígy birthszületés to fournégy girlslányok,
116
407764
5438
Utána tudtam meg,
hogy négy lánygyermek után
07:05
my motheranya had finallyvégül
givenadott birthszületés to something
117
413226
3315
az anyukám végül
07:08
that could have madekészült her
be acceptedelfogadott into the communityközösség --
118
416565
3711
a társadalmában dicsőséget jelentő
07:12
a babybaba boyfiú,
119
420300
1547
fiúnak adott életet:
07:13
my babybaba brotherfiú testvér.
120
421871
1580
a kisöcsémnek.
07:16
But he, too,
121
424731
1987
De ő is
07:18
joinedcsatlakozott the listlista of the deadhalott.
122
426742
2612
hamar elhunyt.
07:23
The mosta legtöbb hurtingfáj partrész for me
123
431982
1909
A legfájóbb ebben,
07:27
was the facttény that I wasn'tnem volt ableképes
to attendVegyen részt my mother'sanya burialtemetés.
124
435409
3940
hogy nem lehettem ott
az édesanyám temetésén.
07:31
I wasn'tnem volt allowedengedélyezett.
125
439984
1286
Nem engedélyezték.
07:34
They said her familycsalád did not find it fitillő
126
442654
4700
Azt mondták, hogy anyukám családja
nem találta megfelelőnek azt,
07:39
for her childrengyermekek, who are all girlslányok,
to attendVegyen részt her burialtemetés,
127
447378
3784
hogy a gyermekei, akik kivétel nélkül
lányok voltak, részt vegyenek a temetésen,
07:44
simplyegyszerűen because we were girlslányok.
128
452016
1748
egyszerűen, mert lányok.
07:46
They would lamentpanaszkodik to me and say,
129
454806
2029
Sajnálkozva mondták:
07:49
"We are sorry, MaryMária, for your lossveszteség.
130
457634
1996
"Mary, sajnáljuk,
hogy ekkora veszteség ért.
07:52
We are sorry that your parentsszülők
never left behindmögött any childrengyermekek."
131
460689
5159
Sajnáljuk, hogy a szüleid után
nem maradtak gyerekek."
07:59
And I would wondercsoda:
132
467415
1435
Csodálkoztam:
08:01
What are we?
133
469792
1184
Akkor mi kik vagyunk?
08:04
Are we not childrengyermekek?
134
472061
1324
Mi nem vagyunk gyerekek?
08:06
In the mentalitymentalitás of my communityközösség,
135
474858
2902
A közösségem felfogásában,
08:09
only the boyfiú childgyermek countedszámítani.
136
477784
1906
csak és kizárólag a fiú számít gyereknek.
08:13
And for that reasonok,
I knewtudta this was the endvég of me.
137
481419
3287
Éppen ezért tudtam, hogy itt a végem.
08:19
But I was the eldesta legidősebb girllány.
138
487606
1636
Én voltam a legidősebb lány.
08:21
I had to take caregondoskodás of my siblingstestvérek.
139
489794
1936
Vigyáznom kellett a testvéreimre,
08:23
I had to ensurebiztosít they wentment to schooliskola.
140
491754
2036
és biztosítanom kellett azt,
hogy iskolába járjanak.
08:26
I was 13 yearsévek oldrégi.
141
494674
2504
13 éves voltam.
08:29
How could I have madekészült that happentörténik?
142
497745
2272
Hogy oldjam ezt meg?
08:33
I camejött back to the camptábor
to take caregondoskodás of my siblingstestvérek.
143
501208
3603
Visszamentem a táborba
a testvéreimre vigyázni.
Soha nem éreztem magam
ennyire szorult helyzetben.
08:36
I've never feltfilc so stuckmegragadt.
144
504835
1555
08:39
But then, one of my auntsnagynénik, AuntieNéni OkoiOkoi,
145
507800
4377
De aztán Okoi, az egyik nénikém,
úgy döntött,
hogy magához veszi a húgaimat.
08:44
decidedhatározott to take my sistersnővérek.
146
512201
1789
08:46
My fatherapa sentküldött me moneypénz from JubaJuba
for me to go back to schooliskola.
147
514643
3349
Az apám Jubából küldött nekem pénzt,
hogy visszamehessek tanulni.
08:50
BoardingBeszállás schooliskola was heavenmenny,
but it was alsois so hardkemény.
148
518829
3690
A bentlakásos iskola maga volt
a mennyország, de egyben nehéz is.
08:55
I rememberemlékezik duringalatt the visitinglátogató daysnapok
when parentsszülők would come to schooliskola,
149
523154
3573
Emlékszem, amikor a szülök eljöttek
meglátogatni a gyerekeiket,
08:58
and my fatherapa would misshiányzik.
150
526751
1404
és az én apám nem jött el.
09:00
But when he did come,
151
528179
1710
Majd mikor eljött,
09:01
he repeatedmegismételt the sameazonos faithhit in me.
152
529913
1787
ugyanúgy biztatott.
09:03
This time he would say,
153
531724
1306
Ez időben ezt mondogatta:
09:05
"MaryMária, you cannotnem tud go astraytévútra,
154
533054
2709
"Mary, te nem tévedhetsz el,
09:07
because you are the futurejövő
of your siblingstestvérek."
155
535787
3202
mert te vagy a húgaid jövője."
09:12
But then, in 2012,
156
540142
3622
2012-ben viszont
09:15
life tookvett away the only thing
that I was clingingragaszkodás on.
157
543788
3974
az élet elvette az egyetlen kapaszkodóm.
09:20
My fatherapa diedmeghalt.
158
548395
1326
Meghalt az apám.
09:23
My gradesévfolyamon in schooliskola startedindult to collapseösszeomlás,
159
551783
2236
Az osztályzataim a suliban
elkezdtek romlani,
09:27
and when I satült for my finalvégső
highmagas schooliskola examsvizsgák in 2015,
160
555643
5981
és amikor 2015-ben ott ültem
a végső gimnáziumi vizsgáimon,
09:33
I was devastatedelpusztított to receivekap a C gradefokozat.
161
561648
3592
tönkretettek a gyenge eredmények.
09:37
OK, I keep tellingsokatmondó studentsdiákok in my classosztály,
162
565264
2301
Azt szoktam mondani a diákjaimnak:
"Ez nem a kiváló osztályzatról szól,
09:39
"It's not about the A'sA's;
it's about doing your bestlegjobb."
163
567589
3369
hanem arról, hogy a legjobbat
hozd ki magadból."
09:43
That was not my bestlegjobb.
164
571461
1179
Nem ez volt a legjobb formám.
09:45
I was determinedeltökélt.
165
573887
1265
Elszánt voltam.
09:47
I wanted to go back and try again.
166
575176
2380
Vissza akarok menni, és ismét megpróbálni.
09:50
But my parentsszülők were goneelmúlt.
167
578664
1631
Viszont szüleim már nem voltak,
09:52
I had no one to take caregondoskodás of me,
168
580972
1555
senki nem gondoskodott rólam,
09:54
and I had no one to payfizetés that feedíj.
169
582551
1894
senki nem fizette ki a tandíjat.
09:56
I feltfilc so hopelessreménytelen.
170
584863
1519
Reménytelennek éreztem magam.
10:00
But then, one of my bestlegjobb friendsbarátok,
171
588412
2150
De aztán az egyik legjobb barátnőm,
10:02
a beautifulszép KenyanKenyai ladyhölgy, EstherEsther KaechaKaecha,
172
590586
3353
a gyönyörű kenyai hölgy, Esther Kaecha,
10:05
calledhívott me duringalatt this devastatingpusztító momentpillanat,
173
593963
2064
ebben a kilátástalan helyzetben
így szólt hozzám:
10:08
and she was like, "MaryMária,
you have a strongerős will.
174
596051
3361
"Mary, erős akaratod van.
10:11
And I have a planterv,
and it's going to work."
175
599436
2249
Nekem pedig van egy tervem,
és működni fog."
10:14
OK, when you're in those devastatingpusztító
momentspillanatok, you acceptelfogad anything, right?
176
602261
3997
Mikor kilátástalan helyzetben vagyunk,
akkor bármit elfogadsunk, nem?
10:18
So the planterv was, she organizedszervezett
some travelutazás moneypénz
177
606282
3111
A terv a következő volt:
szerzett pénzt nekünk,
10:21
for us to travelutazás to
AnesterAnester VictoryGyőzelem GirlsLányok HighMagas SchoolIskola.
178
609417
3111
hogy az Anester Victory Girls
Gimnáziumba utazhassunk.
10:25
I rememberemlékezik that day so well.
179
613262
1431
Nagyon jól emlékszem arra a napra.
10:26
It was rainingeső when we enteredlépett
the principal'smegbízó officehivatal.
180
614717
3457
Esett az eső, amikor beléptünk
az igazgatói irodába.
10:30
We were shakingrázás like two chickenscsirkék
that had been rainedesett on,
181
618198
3096
Remegtünk, mint két csirke,
akik el is áztak,
és csak néztünk az Igazgatóra.
10:33
and we lookednézett at him.
182
621318
1174
10:34
He was askingkérve, "What do you want?"
183
622516
1897
"Mit akartok?" – kérdezte.
10:36
And we lookednézett at him with the catmacska facearc.
184
624890
2218
Mi pedig macskaszemekkel néztünk rá:
10:39
"We just want to go back to schooliskola."
185
627132
2101
"Vissza akarunk jönni az iskolába."
10:41
Well, believe it or not,
he not only paidfizetett our schooliskola feesdíjak
186
629257
4339
Nos, hiszitek vagy sem,
nem csak a tandíjunkat fizette ki,
10:45
but alsois our uniformegyenruha
and pocketzseb- moneypénz for foodélelmiszer.
187
633620
4113
de az egyenruhánkat is,
és zsebpénzt is adott ételre.
10:49
ClapTaps for him.
188
637757
1223
Taps neki.
10:51
(ApplauseTaps)
189
639004
1823
(Taps)
10:53
When I finishedbefejezett my highmagas schooliskola careerkarrier,
190
641766
2082
Mikor befejeztem
gimnáziumi tanulmányaimat,
10:55
I becamelett the headfej girllány.
191
643872
1533
iskolai képviselő lettem.
10:57
And when I satült for the KCSEKCSE
for a secondmásodik time,
192
645984
3365
Az érettségi vizsgán második próbálkozásra
11:01
I was ableképes to receivekap a B minusmínusz. ClapTaps.
193
649373
2650
négyes alát kaptam. Taps.
11:04
(ApplauseTaps)
194
652047
2240
(Taps)
11:06
Thank you.
195
654311
1155
Köszönöm szépen.
11:07
So I really want to say thank you
to AnesterAnester VictoryGyőzelem, MrMr. GatimuGatimu
196
655490
4410
Köszönetet szeretnék mondani
Gatimu úrnak, az Anester Victoryban,
11:11
and the wholeegész AnesterAnester fraternitytestvériség
for givingígy me that chancevéletlen.
197
659924
3683
és az egész Anesternek,
hogy esélyt adtak nekem.
11:17
From time to time,
198
665084
1659
Időről időre,
11:18
memberstagjai of my familycsalád will insistragaszkodnak ahhoz
that my sisterlánytestvér and I should get marriedházas
199
666767
4803
a családom győzköd,
hogy menjünk férjhez a húgaimmal,
11:23
so that somebodyvalaki will take caregondoskodás of us.
200
671594
2098
hogy legyen, aki gondoskodjon rólunk.
11:26
They will say,
201
674722
1303
Mondják:
11:28
"We have a man for you."
202
676049
1348
"Van egy megfelelő parti."
11:30
I really hategyűlölet the facttény that people
tookvett us as propertyingatlan ratherInkább than childrengyermekek.
203
678153
5440
Utálom a tényt, hogy inkább tulajdonként
kezelnek minket, mint gyerekként.
11:36
SometimesNéha they will jokinglytréfásan say,
204
684092
1995
Néha viccesen megjegyzik:
11:38
"You are going to loseelveszít your marketpiac valueérték
205
686111
2112
"Veszítetek piaci értéketekből
11:40
the more educatedművelt you becomeválik."
206
688247
1678
a sok tanulással."
11:42
But the truthigazság is,
207
690457
1982
De az igazság az,
11:44
an educatedművelt woman is fearedfélt
in my communityközösség.
208
692463
3429
hogy félnek a tanult nőktől
a közösségemben.
11:47
But I told them, this is not what I want.
209
695916
1999
Tájékoztattam őket, hogy nem ez a célom.
11:51
I don't want to get kidsgyerekek at 16
like my motheranya did.
210
699056
2993
Nem akarok 16 évesen szülni,
ahogy az anyám tette.
11:55
This is not my life.
211
703494
1597
Ez nem én vagyok.
11:57
Even thoughbár my sistersnővérek
and I are sufferingszenvedő,
212
705528
2076
Annak ellenére,
hogy a húgaimmal szenvedünk,
11:59
there's no way we are
headingcím in that directionirány.
213
707628
2528
mégsem változtatnánk meg felfogásunkat.
12:02
I refusehulladékgyűjtő to repeatismétlés historytörténelem.
214
710528
2436
Nem akarom megismételni a történelmet.
12:06
EducatingNevelése a girllány will createteremt
equalegyenlő and stablestabil societiestársadalmak.
215
714094
5148
A lányok oktatása egyenlő
és stabil társadalmakat hoz létre.
12:11
And educatedművelt refugeesmenekültek will be the hoperemény
216
719266
4303
A képzett menekültek jelentik a reményt
12:15
of rebuildingújjáépítés theirazok countriesországok somedaymajd egyszer.
217
723593
2865
országaik újjáépítésére valamikor.
12:18
GirlsLányok and womennők have
a partrész to playjáték in this
218
726956
3753
A lányok és nők ugyanúgy
részt kell vegyenek benne,
12:22
just as much as menférfiak.
219
730733
1821
mint a férfiak.
12:24
Well, we have menférfiak in my familycsalád
that encourageösztönzése me to movemozog on:
220
732578
3681
Nos, a családomban vannak férfiak,
akik bátorítanak a folytatásra,
12:28
my halffél brotherstestvérek and alsois my halffél sistersnővérek.
221
736283
2956
a féltestvéreim: fiúk, illetve lányok.
12:32
When I finishedbefejezett my highmagas schooliskola careerkarrier,
222
740726
1918
Amikor befejeztem a gimnáziumot,
12:35
I movedköltözött my sistersnővérek to NairobiNairobi,
where they liveélő with my stepsisterstepsister.
223
743285
5517
Nairobiba költöztettem a húgaimat,
ahol a mostohanővéremmel élnek.
12:41
They liveélő 17 people in a houseház.
224
749411
2093
17 ember él egy házban,
12:44
But don't pitykár us.
225
752138
1195
de nem kell sajnálni minket.
12:45
The mosta legtöbb importantfontos thing
is that they all get a decenttisztességes educationoktatás.
226
753935
5428
A legfontosabb dolog az,
hogy megfelelő oktatást kapnak.
12:53
The winnersnyertesek of todayMa
227
761534
1546
A ma győztesei,
12:56
are the losersvesztesek of yesterdaytegnap,
228
764090
1907
a tegnap vesztesei,
12:58
but who never gaveadott up.
229
766557
1580
akik soha nem adták fel.
13:00
And that is who we are,
230
768820
1889
Ezek vagyunk mi,
13:02
my sistersnővérek and I.
231
770733
1393
testvéreimmel.
13:04
And I'm so proudbüszke of that.
232
772150
2001
Nagyon büszke vagyok erre.
13:06
My biggestlegnagyobb investmentberuházás in life --
233
774175
1781
A legnagyobb befektetés az életemben
13:07
(ApplauseTaps)
234
775980
1040
(Taps)
13:09
is the educationoktatás of my sistersnővérek.
235
777044
2879
a húgaim taníttatása.
13:12
EducationOktatás createsteremt an equalegyenlő and fairbecsületes chancevéletlen
for everyonemindenki to make it.
236
780868
4668
Az oktatás mindenkinek egyenlő
és méltányos esélyt teremt.
13:18
I personallySzemélyesen believe educationoktatás
is not all about the syllabustanmenet.
237
786128
3291
Személy szerint hiszem, hogy az oktatás
nem csak a tantervről szól.
13:21
It's about friendshipbarátság.
238
789841
1347
Hanem a barátságról.
13:23
It's about discoveringfelfedezése our talentstehetségek.
239
791746
2235
Arról, hogy felfedezzük tehetségünket.
13:26
It's about discoveringfelfedezése our destinysors.
240
794005
3233
Sorsunk felismeréséről.
13:29
I will, for examplepélda, not forgetelfelejt
the joyöröm that I had
241
797914
2554
Például sosem fogom elfelejteni
azt az örömöt,
13:32
when I first had singingéneklés
lessonstanulságok in schooliskola,
242
800492
2238
mikor először énekeltem az iskolában,
13:34
whichmelyik is still a passionszenvedély of mineenyém.
243
802754
1643
ami azóta is a szenvedélyem.
13:36
But I wouldn'tnem have gottenütött that
244
804421
2057
Nem tudtam volna ezt megszerezni
13:38
anywherebárhol elsemás.
245
806502
1257
sehol máshol.
13:41
As a teachertanár, I see
my classroomtanterem as a laboratorylaboratórium
246
809061
4407
Tanárként laboratóriumnak
tekintem az osztályom,
13:45
that not only generatesgenerál
skillsszakértelem and knowledgetudás
247
813492
2945
ahol nemcsak készség és tudás születik,
13:48
but alsois understandingmegértés and hoperemény.
248
816461
2854
hanem megértés és remény is.
13:51
Let's take a treefa.
249
819881
1285
Vegyünk például egy fát.
13:53
A treefa maylehet have its brancheságak cutvágott,
250
821894
2045
Egy fa ágait le lehet vágni,
13:57
but give it watervíz, and it will
grow newúj brancheságak.
251
825022
4429
de adjunk neki vizet,
és új ágakat fog növeszteni.
14:01
For the childgyermek of warháború,
252
829475
1603
A háború gyermekénél
14:03
an educationoktatás can turnfordulat theirazok tearskönnyek of lossveszteség
into a passionszenvedély for peacebéke.
253
831102
6027
az oktatás átalakíthatja a veszteség
könnyeit a béke szenvedélyévé.
14:09
And for that reasonok, I refusehulladékgyűjtő to give up
on a singleegyetlen studentdiák in my classosztály.
254
837153
5010
Ez az oka, hogy soha nem adnám fel
egyetlen diákom esetében sem.
14:14
(ApplauseTaps)
255
842187
2316
(Taps)
14:16
EducationOktatás healsgyógyít.
256
844527
1442
Az oktatás gyógyít.
14:19
The schooliskola environmentkörnyezet
257
847079
2026
Az iskolai környezet segít abban,
14:21
givesad you a focusfókusz to focusfókusz aheadelőre.
258
849129
3041
hogy a jövőre összpontosíts.
14:25
Let's take it this way:
259
853245
1323
Vegyünk ismét egy példát:
14:26
when you're busyelfoglalt solvingmegoldó
mathematicalmatematikai equationsegyenletek,
260
854592
2463
amikor buzgón oldunk
matematikai egyenleteket,
14:29
and you are memorizingmemorizálás poetryköltészet,
261
857079
2285
amikor éppen verset memorizálunk,
14:31
you forgetelfelejt the violenceerőszak
that you witnessedtanúja back home.
262
859388
4071
elfelejtjük az erőszakot,
aminek tanúi voltunk otthon.
14:35
And that is the powererő of educationoktatás.
263
863931
3485
Ez adja az oktatás erejét.
14:39
It createsteremt this placehely for peacebéke.
264
867440
2850
Ez hozza létre itt a békét.
14:42
KakumaTett Kakum is teeminghemzsegnek with learnerstanulók.
265
870856
1969
Kakuma tele van nyüzsgő tanulókkal.
14:44
Over 85,000 studentsdiákok
are enrolledbeiratkozott in schoolsiskolákban here,
266
872849
5177
Közel 85 000 diák
iratkozott be az itteni iskolákba,
14:50
whichmelyik makesgyártmányú up 40 percentszázalék
of the refugeemenekült populationnépesség.
267
878050
3547
ez a menekültek 40%-át jelenti.
14:54
It includesmagába foglalja childrengyermekek who lostelveszett yearsévek
of educationoktatás because of the warháború back home.
268
882040
6905
Beletartoznak azok a gyerekek is,
akik éveket veszítettek a háború miatt.
15:01
And I want to askkérdez you a questionkérdés:
269
889584
1895
Fel szeretnék tenni egy kérdést:
15:04
If educationoktatás is about
buildingépület a generationgeneráció of hoperemény,
270
892568
4354
Ha az oktatás a remény generációjának
kialakításáról szól,
15:09
why are there 120 studentsdiákok
packedcsomagolt in my classroomtanterem?
271
897754
4644
akkor miért van 120 diák
az osztálytermemben?
15:16
Why is it that only sixhat percentszázalék
of the primaryelsődleges schooliskola studentsdiákok
272
904288
4019
Az általános iskolák diákjainak miért
csak hat százaléka
15:20
are makinggyártás it to highmagas schooliskola,
273
908331
1736
jut be gimnáziumba,
15:22
simplyegyszerűen because we do not have
enoughelég placeshelyek for them?
274
910091
3663
mert egyszerűen nincs
több helyünk a számukra?
15:26
And why is it that only one percentszázalék
of the secondarymásodlagos schooliskola graduatesdiplomások
275
914376
5059
Miért csak egy százalék az,
aki az érettségi után egyetemre mehet?
15:31
are makinggyártás it to universityegyetemi?
276
919459
1661
15:34
I begankezdett by sayingmondás that I am a teachertanár.
277
922458
2375
Azzal kezdtem, hogy tanár vagyok.
15:37
But onceegyszer again, I have becomeválik a studentdiák.
278
925692
3318
De ismét diák lettem.
15:42
In MarchMárcius, I movedköltözött to RwandaRuanda
279
930247
2066
Márciusban Ruandába költöztem
15:45
on a scholarshipösztöndíj programprogram
calledhívott "BridgeHíd2RwandaRuanda."
280
933192
3583
"Bridge2Rwanda" ösztöndíj program miatt.
15:49
It preparesarra készül scholarstudósok for universitiesegyetemek.
281
937503
2988
Ösztöndíjasokat
készítenek fel egyetemekre.
15:53
They are ableképes to get a chancevéletlen to competeversenyez
for universitiesegyetemek abroadkülföldön.
282
941173
4350
Esélyt kapnak, hogy külföldi
egyetemre járhassanak.
15:57
I am now havingamelynek teacherstanárok
tellingsokatmondó me what to do,
283
945961
2811
Tanárok irányítanak,
16:00
insteadhelyette of the other way roundkerek.
284
948796
2049
mit tegyek másképp.
16:02
People are onceegyszer again investingbefektetés in me.
285
950869
3638
Az emberek ismételten belém fektetnek.
16:07
So I want to askkérdez you all
to investbefektet in youngfiatal refugeesmenekültek.
286
955587
4541
Így mindenkit meg szeretnék kérni,
hogy fektessenek be fiatal menekültekbe.
16:12
Think of the treefa
that we mentionedemlített earlierkorábban.
287
960818
2276
Gondoljatok a fára,
amit korábban említettünk.
16:15
We are the generationgeneráció to plantnövény it,
288
963995
2664
Mi vagyunk az a generáció, aki telepít,
16:19
so that the nextkövetkező generationgeneráció can watervíz it,
289
967422
3488
a következő megöntözi,
16:23
and the one that followskövetkezik
will enjoyélvez the shadeárnyék.
290
971498
4096
és az utána következő nemzedék
élvezni tudja majd az árnyékot.
16:28
They will reaparat the benefitselőnyök.
291
976360
1882
Ők élvezik majd a hasznát.
16:31
And the greatestlegnagyobb benefithaszon of them all
292
979016
2441
A leghasznosabb mindebben
16:34
is an educationoktatás that will last.
293
982263
3219
a tartós tudás.
16:38
Thank you.
294
986084
1230
Köszönöm szépen.
16:39
(ApplauseTaps)
295
987648
6103
(Taps)
Translated by Maja Varga
Reviewed by Reka Lorinczy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com