ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com
TEDxKakumaCamp

Mary Maker: Why I fight for the education of refugee girls (like me)

Mary Maker: De ce mă lupt pentru educația fetelor refugiate (cum sunt și eu)

Filmed:
1,354,417 views

După ce a scăpat din Sudanul de Sud distrus de război, fetița Mary Maker a găsit siguranță și speranță în școala din tabăra refugiaților din Kenya. Azi este profesoara mai multor refugiați. Ea crede că educația este unealta necesară pentru reconstruirea vieților și împuternicește o generație de fete pentru care intrarea în clasă este prea des interzisă. „În cazul unui copil din război, educația poate să transforme lacrimile pierderii într-o pasiune pentru pace,” spune Mary.
- Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We do not choosealege where to be bornnăscut.
0
962
2966
Nu noi ne alegem locul unde ne naștem.
00:17
We do not choosealege who our parentspărinţi are.
1
5070
3145
Nu noi ne alegem părinții.
00:21
But we do choosealege how we are going
to livetrăi our livesvieți.
2
9264
4235
Dar e decizia noastră cum ne trăim viața.
00:26
I did not choosealege to be bornnăscut
in SouthSud SudanSudan,
3
14810
2717
Nu eu am ales să mă nasc în Sudanul de Sud
00:29
a countryțară rifecote alarmante with conflictconflict.
4
17551
2136
într-o țară plină de război.
00:32
I did not choosealege my nameNume --
5
20511
2023
Nu eu mi-am ales numele,
00:35
NyiriakNyiriak,
6
23304
1538
Nyiriak,
00:36
whichcare meansmijloace "warrăzboi."
7
24866
1482
care înseamnă război.
00:39
I've always rejectedrespins it
8
27308
1963
L-am refuzat de la început
00:41
and all the legacymoştenire it was bornnăscut into.
9
29295
3435
împreună cu moștenirea lui.
00:44
I choosealege to be calleddenumit MaryMary.
10
32754
2219
Mi-am ales numele Mary.
00:48
As a teacherprofesor, I've stooda stat
in frontfață of 120 studentselevi,
11
36154
3683
Ca profesoară,
am stat în fața a 120 de elevi,
00:51
so this stageetapă does not intimidateintimida me.
12
39861
2999
deci scena aceasta nu mă intimidează.
00:55
My studentselevi come from war-tornsfâşiat de război countriesțări.
13
43996
3549
Elevii mei vin din țări
distruse de războaie.
01:00
They're so differentdiferit from eachfiecare other,
14
48101
2537
Ei sunt așa de diferiți unii de alții
01:02
but they have one thing in commoncomun:
15
50662
2818
și totuși au ceva în comun:
01:05
they fleda fugit theiral lor homescase
in orderOrdin to staystau aliveîn viaţă.
16
53504
3865
și-au părăsit casele
ca să supraviețuiască.
01:10
Some of them belongaparține to parentspărinţi
back home in SouthSud SudanSudan
17
58616
3511
Unii au părinți acasă, în Sudan,
care se omoară între ei,
01:14
who are killingucidere eachfiecare other
18
62151
1322
01:15
because they belongaparține to a differentdiferit tribetrib
or they have a differentdiferit beliefcredință.
19
63497
4450
pentru că aparțin unui trib diferit
sau au credințe diferite.
01:20
OthersAltele come from other AfricanAfricane countriesțări
devastateddevastat by warrăzboi.
20
68922
4287
Alții vin din alte țări ale Africii
distruse de război.
01:25
But when they enterintroduce my classclasă,
they make friendsprieteni,
21
73823
3035
Dar când intră în clasa mea
se împrietenesc,
01:28
they walkmers pe jos home togetherîmpreună,
22
76882
1637
merg acasă împreună,
01:31
they do theiral lor homeworkteme pentru acasă togetherîmpreună.
23
79149
1901
fac tema împreună.
01:33
There is no hatredură allowedpermis in my classclasă.
24
81711
3028
Ura nu e permisă în clasa mea.
01:38
My storypoveste is like that
of so manymulți other refugeesrefugiați.
25
86078
4133
Povestea mea e la fel ca povestea
multor alți refugiați.
01:43
The warrăzboi camea venit when I was still a babybebelus.
26
91063
2074
Războiul a început
când eram încă un bebeluș.
01:46
And my fatherTată,
27
94131
1217
Și tatăl meu,
01:47
who had been absentabsente
in mostcel mai of my earlydin timp childhoodcopilărie,
28
95372
2855
care a fost mai de grabă absent
în timpul copilăriei mele,
01:50
was doing what other menbărbați were doing:
29
98251
2576
a făcut același lucru
ca și ceilalți bărbați:
01:52
fightingluptă for the countryțară.
30
100851
1727
a luptat pentru țară.
01:55
He had two wivessoții and manymulți childrencopii.
31
103283
3120
Avea două soții și mulți copii.
02:00
My mothermamă was his secondal doilea wifesoție,
32
108459
2329
Mama mea era a doua soție,
02:02
marriedcăsătorit to him at the agevârstă of 16.
33
110812
2279
căsătorită cu el de când avea 16 ani.
02:05
This is simplypur şi simplu because my mothermamă
camea venit from a poorsărac backgroundfundal,
34
113588
4022
Asta pentru că provenea
dintr-o familie săracă
02:10
and she had no choicealegere.
35
118279
1800
și n-a avut de ales.
02:12
My fatherTată, on the other handmână, was richbogat.
36
120103
2942
Tatăl mea, de altă parte, era bogat.
02:15
He had manymulți cowsvaci.
37
123069
1333
Avea multe vaci.
02:18
GunshotsFocuri de armă were the orderOrdin of the day.
38
126987
3187
Focurile de armă erau zilnice.
02:24
My communitycomunitate was constantlymereu undersub attackatac.
39
132713
2892
Comunitatea noastră era atacată constant.
02:28
CommunitiesComunităţile would fightluptă eachfiecare other
as they tooka luat waterapă alongde-a lungul the NileNile.
40
136526
4640
Comunitățile luptau între ele,
în timp ce luau apă din același Nil.
02:33
But that was not all.
41
141190
1292
Dar asta nu era totul.
02:35
PlanesAvioane would dropcădere brusca the spinningfilare
and terrifyingînfricoșător bombsbombe
42
143257
3904
Avioanele lansau bombe îngrozitoare
02:39
that choppedtocat off people'soamenii lui limbsmembrelor.
43
147185
2226
care au amputat picioarele oamenilor.
02:41
But the mostcel mai terrifyingînfricoșător thing
for everyfiecare singlesingur parentmamă
44
149435
3276
Dar lucrul cel mai îngrozitor
pentru un părinte
02:44
was to see theiral lor childrencopii beingfiind abductedrăpit
and turnedîntoarse into youngtineri soldierssoldati.
45
152735
6214
era să-și vadă copilul răpit
și transformat într-un soldat.
02:51
My mothermamă dugsăpat a trenchtrenci
46
159877
2321
Mama a săpat o groapă,
02:54
that sooncurând becamea devenit our home.
47
162222
2149
care a devenit casa noastră.
02:57
But yetinca, we did not feel protectedprotejate.
48
165150
2353
Dar nu ne-am simțit în siguranță.
03:00
She had to fleefugă in searchcăutare
of a safesigur placeloc for us.
49
168455
3950
Ea trebuia să fuge,
să caute un loc sigur pentru noi.
03:04
I was fourpatru yearsani oldvechi,
and my youngermai tanar sistersoră was two.
50
172429
3422
Aveam patru ani și sora mea avea doi ani.
03:09
We joinedalăturat a hugeimens massmasa of people,
51
177267
2013
Ne-am alăturat unei mulțimi
imense de oameni
03:11
and togetherîmpreună we walkedumblat
for manymulți agonizingagonizant dayszi
52
179304
3916
și împreună am mers
timp de multe zile chinuitoare
03:15
in searchcăutare of a secureSecure placeloc.
53
183244
1922
ca să găsim un loc sigur.
03:17
But we could barelyde abia restodihnă
54
185190
1673
Dar abia ne puteam odihni
03:19
before we were attackedatacat again.
55
187954
2909
înainte să fim atacați din nou.
03:24
I remembertine minte my mothermamă was pregnantgravidă,
56
192159
2444
Îmi amintesc că mama era însărcinată
când trebuia să ne care pe rând
pe mine și pe sora mea mai mică.
03:26
when she would take turnstransformă
to carrytransporta me and my youngermai tanar sistersoră.
57
194627
3051
03:30
We finallyin sfarsit madefăcut it acrosspeste
the KenyanKenyan borderfrontieră, yes.
58
198362
2874
În final am traversat granița cu Kenya,
03:33
But that was the longestcea mai lungă journeycălătorie
that I have ever had in my wholeîntreg life.
59
201887
5147
dar asta a fost cea mai lungă călătorie
pe care am făcut-o în viața mea.
03:40
My feetpicioare were rawbrut with blistersblistere.
60
208028
3523
Picioarele îmi erau pline de bășici.
03:45
To our surprisesurprinde,
61
213630
1556
Spre surprinderea noastră,
03:47
we foundgăsite other familyfamilie membersmembrii
who had fleda fugit into the camptabără earliermai devreme on,
62
215210
3311
ne-am întâlnit cu alți membri ai familiei
care au fugit în tabără mai devreme,
03:50
where you all are todayastăzi,
63
218545
1667
unde suntem toți astăzi,
03:52
the KakumaKakuma camptabără.
64
220236
1706
tabăra Kakuma.
03:53
Now, I want you all to be very quietLiniște
just for a momentmoment.
65
221966
3680
Acum, vă rog să faceți liniște
pentru un moment.
04:00
Do you hearauzi that?
66
228574
1579
Auziți asta?
04:04
The soundsunet of silencetăcere.
67
232022
3184
Sunetul liniștii.
04:08
No gunshotsfocuri de armă.
68
236268
1374
Niciun foc de armă.
04:11
PeacePace, at last.
69
239157
2343
Pace, în sfârșit.
04:14
That was my first memorymemorie of this camptabără.
70
242279
3455
Asta e prima mea amintire
din această tabără.
04:19
When you movemișcare from a warrăzboi zonezona
71
247154
2353
Când te muți dintr-o zonă de război
04:21
and come to a secureSecure placeloc like KakumaKakuma,
72
249531
2523
și ajungi într-un loc sigur precum Kakuma,
04:24
you've really goneplecat fardeparte.
73
252078
1451
ai ajuns deja departe.
04:27
I only stayedau stat in the camptabără
for threeTrei yearsani, thoughdeşi.
74
255655
2901
Am rămas în tabără doar trei ani.
04:30
My fatherTată, who had been absentabsente
in mostcel mai of my earlydin timp childhoodcopilărie,
75
258580
3064
Tatăl meu, care a lipsit
aproape toată copilăria mea,
04:33
camea venit back into my life.
76
261668
1387
a revenit în viața mea.
04:35
And he organizedorganizat for me
to movemișcare with my uncleunchi
77
263697
3389
Și a organizat
să mă mut împreună cu unchiul meu
04:39
to our familyfamilie in NakuruNakuru.
78
267110
1560
la familia noastră din Nakuru.
04:41
There, I foundgăsite my father'statăl lui first wifesoție,
79
269328
2443
Acolo am găsit prima soție a tatălui meu,
04:43
my halfjumătate sisterssurori and my halfjumătate brothersfrați.
80
271795
3581
surorile și frații mei vitregi.
04:47
I got enrolledînscrişi in schoolşcoală.
81
275400
2079
Am fost înscrisă la școală.
04:49
I remembertine minte my first day in schoolşcoală --
I could singcânta and laugha rade again --
82
277503
4578
Îmi amintesc prima mea zi în școală,
am putut să cânt și să râd din nou,
04:54
and my first seta stabilit of schoolşcoală
uniformsuniforme, you betpariu.
83
282105
3298
și prima mea uniformă...
04:58
It was amazinguimitor.
84
286317
1361
A fost uimitor.
05:01
But then I camea venit to realizerealiza
85
289360
2405
Dar mai târziu am realizat
05:04
that my uncleunchi did not find it fitpotrivi
for me to go to schoolşcoală,
86
292622
4262
că unchiul meu nu credea
că școala e pentru mine
05:10
simplypur şi simplu because I was a girlfată.
87
298194
2679
doar pentru că sunt fată.
05:14
My halfjumătate brothersfrați were his first priorityprioritate.
88
302649
2941
Frații mei vitregi aveau prioritate.
05:18
He would say, "EducatingEducarea a girlfată
is a wastedeşeuri of time."
89
306622
3761
El spunea: „Educarea unei fete
este o pierdere de timp.”
05:22
And for that reasonmotiv, I missedratat
manymulți dayszi of schoolşcoală,
90
310773
4961
Din această cauză
am lipsit mult de la școală,
05:27
because the feestaxele were not paidplătit.
91
315758
1977
pentru că taxele n-au fost plătite.
05:31
My fatherTată steppedtrepte in
92
319364
1917
Tatăl meu a intervenit
05:33
and organizedorganizat for me
to go to boardingîmbarcare schoolşcoală.
93
321305
3123
și a reușit să mă trimită
la o școală cu internat.
05:37
I remembertine minte the faithcredinţă that he put in me
over the couplecuplu of yearsani to come.
94
325253
4060
Îmi amintesc încrederea
pe care mi-a acordat-o în anii următori.
05:41
He would say, "EducationEducaţie is an animalanimal
that you have to overcomea depasi.
95
329337
5663
Spunea că educația e un animal
pe care trebuie să-l învingi.
05:47
With an educationeducaţie, you can survivesupravieţui.
96
335779
3322
Cu educație poți supraviețui.
05:51
EducationEducaţie shalltrebuie be your first husbandsoț."
97
339838
4086
Educația trebuie să fie primul tău soț.
05:56
And with these wordscuvinte camea venit in
his first bigmare investmentinvestiție.
98
344557
5076
Și cu aceste cuvintele a venit
și prima lui investiție în mine.
06:01
I feltsimțit luckynorocos!
99
349657
1275
M-am simțit norocoasă!
06:03
But I was missingdispărut something:
100
351627
3179
Dar mi-a lipsit ceva:
06:08
my mothermamă.
101
356462
1151
mama.
06:11
My mothermamă had been left
behindin spate in the camptabără,
102
359064
2491
Mama a fost lăsată în urmă în tabără
06:14
and I had not seenvăzut her sincede cand I left it.
103
362511
2513
și n-am mai văzut-o
de când am părăsit tabăra.
06:18
SixŞase yearsani withoutfără seeingvedere her
was really long.
104
366197
4619
Cei șase ani de când n-am văzut-o
au fost foarte lungi.
06:24
I was alonesingur,
105
372245
1243
Eram singură,
06:26
in schoolşcoală,
106
374178
1239
în școală
06:28
when I heardauzit of her deathmoarte.
107
376117
1618
când am auzit că a murit.
06:32
I've seenvăzut manymulți people back in SouthSud SudanSudan
108
380128
2576
Vedeam mulți oameni înapoi în Sudan
06:36
losepierde theiral lor livesvieți.
109
384316
1661
pierzându-și viața.
06:38
I've heardauzit from neighborsvecinii
110
386001
1923
Am auzit că vecinii
06:39
losepierde theiral lor sonsfiii, theiral lor husbandssoţii,
111
387948
2477
și-au pierdut fiii, soții,
06:43
theiral lor childrencopii.
112
391159
1276
copiii.
06:45
But I never thought that that
would ever come into my life.
113
393104
3469
Dar niciodată nu m-am gândit
că mi se poate întâmpla și mie.
06:49
A monthlună earliermai devreme, my stepmotherMama vitregă,
114
397840
3556
O lună mai devreme, mama mea vitregă,
06:53
who had been so good to me
back in NakuruNakuru, dieddecedat first.
115
401420
4019
care m-a tratat foarte bine în Nakuru,
a murit prima.
06:59
Then I camea venit to realizerealiza that
after givingoferindu- birthnaștere to fourpatru girlsfete,
116
407764
5438
Apoi am realizat
că după ce a născut patru fete,
07:05
my mothermamă had finallyin sfarsit
givendat birthnaștere to something
117
413226
3315
mama mea a dat, în sfârșit, naștere
la ceva
07:08
that could have madefăcut her
be acceptedadmis into the communitycomunitate --
118
416565
3711
ce ar fi făcut-o
să fie acceptată în comunitate,
07:12
a babybebelus boybăiat,
119
420300
1547
un băiețel,
07:13
my babybebelus brotherfrate.
120
421871
1580
frățiorul meu.
07:16
But he, too,
121
424731
1987
Dar și el
07:18
joinedalăturat the listlistă of the deadmort.
122
426742
2612
s-a înscris pe lista celor morți.
07:23
The mostcel mai hurtingdoare partparte for me
123
431982
1909
Partea cea mai dureroasă pentru mine
07:27
was the factfapt that I wasn'tnu a fost ablecapabil
to attendparticipa la my mother'smama lui burialînmormântare.
124
435409
3940
era faptul că n-am putut participa
la înmormântarea mamei.
07:31
I wasn'tnu a fost allowedpermis.
125
439984
1286
Nu mi s-a permis.
07:34
They said her familyfamilie did not find it fitpotrivi
126
442654
4700
Au spus că familiei ei
nu i s-a părut potrivit
07:39
for her childrencopii, who are all girlsfete,
to attendparticipa la her burialînmormântare,
127
447378
3784
ca noi, copiii ei, care eram toate fete,
să participăm la înmormântare,
07:44
simplypur şi simplu because we were girlsfete.
128
452016
1748
doar pentru că eram fete.
07:46
They would lamentplânge to me and say,
129
454806
2029
Mi s-au plâns și ziceau:
07:49
"We are sorry, MaryMary, for your losspierderi.
130
457634
1996
„Ne pare rău, Mary, pentru pierderea ta.
07:52
We are sorry that your parentspărinţi
never left behindin spate any childrencopii."
131
460689
5159
Ne pare rău că părinții tăi
n-au lăsat în urmă niciun copil.”
07:59
And I would wondermirare:
132
467415
1435
Și m-am întrebat:
08:01
What are we?
133
469792
1184
Ce suntem noi?
08:04
Are we not childrencopii?
134
472061
1324
Nu suntem copii?
08:06
In the mentalitymentalitatea of my communitycomunitate,
135
474858
2902
În mentalitatea comunității mele
08:09
only the boybăiat childcopil countednumărat.
136
477784
1906
numai băiatul contează.
08:13
And for that reasonmotiv,
I knewștiut this was the endSfârşit of me.
137
481419
3287
Din această cauză,
știam că acesta e sfârșitul meu.
08:19
But I was the eldestcel mai mare girlfată.
138
487606
1636
Dar eram fata cea mai mare.
08:21
I had to take careîngrijire of my siblingsfraţii.
139
489794
1936
Trebuia să am grijă de surorile mele.
08:23
I had to ensureasigura they wenta mers to schoolşcoală.
140
491754
2036
Trebuia să mă asigur
că ele merg la școală.
08:26
I was 13 yearsani oldvechi.
141
494674
2504
Aveam 13 ani.
08:29
How could I have madefăcut that happenîntâmpla?
142
497745
2272
Cum am făcut asta?
08:33
I camea venit back to the camptabără
to take careîngrijire of my siblingsfraţii.
143
501208
3603
M-am întors în tabără
să am grijă de surorile mele.
08:36
I've never feltsimțit so stuckblocat.
144
504835
1555
Niciodată nu m-am simțit așa de pierdută.
08:39
But then, one of my auntsmatusi, AuntieTanti OkoiOnisca4dragos,
145
507800
4377
Și atunci, una dintre mătușele mele,
mătușa Okoi,
08:44
decideda decis to take my sisterssurori.
146
512201
1789
decide să-mi ia surorile.
08:46
My fatherTată senttrimis me moneybani from JubaMihaela loredana
for me to go back to schoolşcoală.
147
514643
3349
Tata mi-a trimis bani
din Juba, să mă întorc la școală.
08:50
BoardingÎmbarcare schoolşcoală was heavencer,
but it was alsode asemenea so hardgreu.
148
518829
3690
Internatul era paradisul,
dar în același timp atât de greu.
08:55
I remembertine minte duringpe parcursul the visitingin vizita dayszi
when parentspărinţi would come to schoolşcoală,
149
523154
3573
Îmi amintesc zilele de vizită
când părinții veneau la școală
08:58
and my fatherTată would missdomnișoară.
150
526751
1404
și tatăl meu lipsea.
09:00
But when he did come,
151
528179
1710
Dar când a venit,
09:01
he repeatedrepetate the samela fel faithcredinţă in me.
152
529913
1787
mi-a repetat încrederea în mine.
09:03
This time he would say,
153
531724
1306
De această dată spunea:
09:05
"MaryMary, you cannotnu poti go astrayun drum greşit,
154
533054
2709
„Mary, nu te poți rătăci,
09:07
because you are the futureviitor
of your siblingsfraţii."
155
535787
3202
pentru că tu ești viitorul
surorilor tale.”
09:12
But then, in 2012,
156
540142
3622
Dar atunci, în 2012,
09:15
life tooka luat away the only thing
that I was clingingcolant on.
157
543788
3974
viața mi-a luat singurul lucru
de care m-am ținut.
09:20
My fatherTată dieddecedat.
158
548395
1326
Tata a murit.
09:23
My gradesnote in schoolşcoală starteda început to collapsecolaps,
159
551783
2236
Notele mele începeau să se înrăutățească
09:27
and when I satSAT for my finalfinal
highînalt schoolşcoală examsexamene in 2015,
160
555643
5981
și când am dat bacalaureatul în 2015,
09:33
I was devastateddevastat to receivea primi a C gradecalitate.
161
561648
3592
m-am simțit distrusă pentru că am obținut
calificativul suficient.
09:37
OK, I keep tellingspune studentselevi in my classclasă,
162
565264
2301
Ok, întotdeauna spun elevilor mei:
09:39
"It's not about the A'sAdrian;
it's about doing your bestCel mai bun."
163
567589
3369
„Nu e despre notele de 10,
ci despre a da tot ce ai mai bun.”
Asta nu era tot ce aveam eu mai bun.
09:43
That was not my bestCel mai bun.
164
571461
1179
09:45
I was determineddeterminat.
165
573887
1265
Eram hotărâtă.
09:47
I wanted to go back and try again.
166
575176
2380
Voiam să merg înapoi, să încerc din nou.
09:50
But my parentspărinţi were goneplecat.
167
578664
1631
Dar părinții mei nu mai erau.
N-am avut pe nimeni
care să aibă grijă de mine
09:52
I had no one to take careîngrijire of me,
168
580972
1555
09:54
and I had no one to paya plati that feetaxă.
169
582551
1894
și pe nimeni care să-mi plătească taxa.
09:56
I feltsimțit so hopelessfara speranta.
170
584863
1519
M-am simțit fără speranță.
Dar atunci,
una dintre prietenele mele cele mai bune,
10:00
But then, one of my bestCel mai bun friendsprieteni,
171
588412
2150
10:02
a beautifulfrumoasa KenyanKenyan ladydoamnă, EstherEsther KaechaKaecha,
172
590586
3353
o domnișoară frumoasă din Kenya,
Esther Kaecha,
10:05
calleddenumit me duringpe parcursul this devastatingdevastator momentmoment,
173
593963
2064
m-a sunat în acest moment devastator
10:08
and she was like, "MaryMary,
you have a strongputernic will.
174
596051
3361
și mi-a spus:
„Mary, tu ai o voință puternică.
10:11
And I have a planplan,
and it's going to work."
175
599436
2249
Și am un plan, care va funcționa.”
10:14
OK, when you're in those devastatingdevastator
momentsmomente, you acceptAccept anything, right?
176
602261
3997
Bine, când ești în acele momente
devastatoare accepți orice, nu?
10:18
So the planplan was, she organizedorganizat
some travelvoiaj moneybani
177
606282
3111
Planul era următorul,
a făcut rost de bani
10:21
for us to travelvoiaj to
AnesterAnester VictoryVictoria GirlsFete HighMare SchoolScoala.
178
609417
3111
ca noi să putem pleca
la Liceul Anester Victory pentru fete.
Îmi amintesc așa de bine ziua aceea.
10:25
I remembertine minte that day so well.
179
613262
1431
10:26
It was rainingplouă when we entereda intrat
the principal'sprincipal pe officebirou.
180
614717
3457
Ploua când am intrat
în biroul directorului.
10:30
We were shakingzguduire like two chickenspui
that had been rainedplouat on,
181
618198
3096
Tremuram ca două găini plouate
10:33
and we lookedprivit at him.
182
621318
1174
și ne-am uitat la el.
10:34
He was askingcer, "What do you want?"
183
622516
1897
El a întrebat: „Ce vreți?”
10:36
And we lookedprivit at him with the catpisică facefață.
184
624890
2218
Și noi ne-am uitat la el cu ochi mari:
10:39
"We just want to go back to schoolşcoală."
185
627132
2101
„Am dori să ne întoarcem la școală.”
Și, credeți sau nu, el ne-a plătit
nu numai taxa de școlarizare
10:41
Well, believe it or not,
he not only paidplătit our schoolşcoală feestaxele
186
629257
4339
10:45
but alsode asemenea our uniformuniformă
and pocketbuzunar moneybani for foodalimente.
187
633620
4113
ci și uniforma și ne-a dat și bani
de buzunar pentru mâncare.
10:49
ClapClap for him.
188
637757
1223
Aplauze pentru el.
10:51
(ApplauseAplauze)
189
639004
1823
(Aplauze)
10:53
When I finishedterminat my highînalt schoolşcoală careerCarieră,
190
641766
2082
Când am terminat liceul,
10:55
I becamea devenit the headcap girlfată.
191
643872
1533
am devenit reprezentantul studenților.
10:57
And when I satSAT for the KCSEKCSE
for a secondal doilea time,
192
645984
3365
Și când am dat bacalaureatul
pentru a doua oară,
11:01
I was ablecapabil to receivea primi a B minusminus. ClapClap.
193
649373
2650
am primit calificativul bine. Aplauze.
11:04
(ApplauseAplauze)
194
652047
2240
(Aplauze)
11:06
Thank you.
195
654311
1155
Mulțumesc.
11:07
So I really want to say thank you
to AnesterAnester VictoryVictoria, MrDomnul. GatimuGatimu
196
655490
4410
Deci aș dori să-i mulțumesc
lui Anester Victory, domnului Gatimu
11:11
and the wholeîntreg AnesterAnester fraternityfraternitate
for givingoferindu- me that chanceşansă.
197
659924
3683
și întregii asociații studențești
din Anester pentru că mi-au dat o șansă.
11:17
From time to time,
198
665084
1659
Din când în când,
11:18
membersmembrii of my familyfamilie will insistinsista
that my sistersoră and I should get marriedcăsătorit
199
666767
4803
membrii familiei mele insistă
ca eu și sora mea să ne căsătorim
11:23
so that somebodycineva will take careîngrijire of us.
200
671594
2098
ca cineva să aibă grijă de noi.
11:26
They will say,
201
674722
1303
Ei spun:
11:28
"We have a man for you."
202
676049
1348
„Am găsit un bărbat pentru tine.”
11:30
I really hateură the factfapt that people
tooka luat us as propertyproprietate rathermai degraba than childrencopii.
203
678153
5440
Chiar urăsc faptul că suntem tratați
ca niște obiecte și nu ca niște copii.
11:36
SometimesUneori they will jokinglyîn glumă say,
204
684092
1995
Uneori ne zic glumind:
11:38
"You are going to losepierde your marketpiaţă valuevaloare
205
686111
2112
„O să-ți pierzi valoarea pe piață
11:40
the more educatededucat you becomedeveni."
206
688247
1678
cu cât devii mai educată.”
11:42
But the truthadevăr is,
207
690457
1982
Dar adevărul este
11:44
an educatededucat womanfemeie is fearedtemut
in my communitycomunitate.
208
692463
3429
că în comunitatea mea
oamenii se tem de o femeie educată.
11:47
But I told them, this is not what I want.
209
695916
1999
Dar le-am spus că eu nu asta vreau.
11:51
I don't want to get kidscopii at 16
like my mothermamă did.
210
699056
2993
Nu vreau să am copii la 16 ani
ca mama mea.
11:55
This is not my life.
211
703494
1597
Aceasta nu este viața mea.
11:57
Even thoughdeşi my sisterssurori
and I are sufferingsuferinţă,
212
705528
2076
Chiar dacă eu și surorile mele suferim
11:59
there's no way we are
headingrubrică in that directiondirecţie.
213
707628
2528
n-o să mergem pe același drum.
12:02
I refuserefuza to repeatrepeta historyistorie.
214
710528
2436
Refuz să repet istoria.
12:06
EducatingEducarea a girlfată will createcrea
equalegal and stablegrajd societiessocietățile.
215
714094
5148
Educarea unei fete
creează o societate egală și stabilă.
12:11
And educatededucat refugeesrefugiați will be the hopesperanţă
216
719266
4303
Și refugiatele educate vor fi speranța
12:15
of rebuildingreconstrucție theiral lor countriesțări somedayîntr-o zi.
217
723593
2865
reconstruiri țărilor lor într-o zi.
12:18
GirlsFete and womenfemei have
a partparte to playa juca in this
218
726956
3753
Fetele și femeile au un rol în asta
la fel de mult ca bărbații.
12:22
just as much as menbărbați.
219
730733
1821
12:24
Well, we have menbărbați in my familyfamilie
that encouragea incuraja me to movemișcare on:
220
732578
3681
Am persoane în familie
care mă încurajează să merg mai departe:
12:28
my halfjumătate brothersfrați and alsode asemenea my halfjumătate sisterssurori.
221
736283
2956
frații și surorile mele vitrege.
12:32
When I finishedterminat my highînalt schoolşcoală careerCarieră,
222
740726
1918
Când am terminat liceul,
12:35
I movedmutat my sisterssurori to NairobiNairobi,
where they livetrăi with my stepsistersora vitregă.
223
743285
5517
le-am mutat pe surorile mele în Nairobi
la sora mea vitregă.
12:41
They livetrăi 17 people in a housecasă.
224
749411
2093
Trăiesc 17 persoane într-o casă.
12:44
But don't pityPăcat us.
225
752138
1195
Dar nu trebuie să ne compătimiți.
12:45
The mostcel mai importantimportant thing
is that they all get a decentdecente educationeducaţie.
226
753935
5428
Lucrul cel mai important e că toți
primesc o educație corespunzătoare.
12:53
The winnerscâştigătorii of todayastăzi
227
761534
1546
Câștigătorii de astăzi,
12:56
are the losersînvinşi of yesterdayieri,
228
764090
1907
sunt pierzătorii de ieri,
12:58
but who never gavea dat up.
229
766557
1580
care niciodată n-au renunțat.
13:00
And that is who we are,
230
768820
1889
Și asta suntem noi,
13:02
my sisterssurori and I.
231
770733
1393
surorile mele și eu.
13:04
And I'm so proudmândru of that.
232
772150
2001
Și sunt mândră de asta.
13:06
My biggestCea mai mare investmentinvestiție in life --
233
774175
1781
Investiția cea mai mare din viața mea
13:07
(ApplauseAplauze)
234
775980
1040
(Aplauze)
13:09
is the educationeducaţie of my sisterssurori.
235
777044
2879
este educarea surorilor mele.
13:12
EducationEducaţie createscreează an equalegal and fairechitabil chanceşansă
for everyonetoata lumea to make it.
236
780868
4668
Educația creează o șansă egală
și dreaptă pentru toți.
13:18
I personallypersonal believe educationeducaţie
is not all about the syllabussilabă.
237
786128
3291
Eu personal cred că educația
nu este numai despre programă.
13:21
It's about friendshipprietenie.
238
789841
1347
E despre prietenie.
13:23
It's about discoveringdescoperirea our talentstalente.
239
791746
2235
E despre descoperirea talentelor noastre.
13:26
It's about discoveringdescoperirea our destinydestin.
240
794005
3233
E despre descoperirea destinului nostru.
13:29
I will, for exampleexemplu, not forgeta uita
the joybucurie that I had
241
797914
2554
De exemplu, n-o să uit bucuria
pe care am simțit-o
13:32
when I first had singingcântat
lessonslecții in schoolşcoală,
242
800492
2238
prima dată când aveam ore de muzică
la școală,
13:34
whichcare is still a passionpasiune of mineA mea.
243
802754
1643
care e încă o pasiune a mea.
13:36
But I wouldn'tnu ar fi have gottenajuns that
244
804421
2057
Dar asta n-aș fi primit-o
13:38
anywhereoriunde elsealtfel.
245
806502
1257
altundeva.
13:41
As a teacherprofesor, I see
my classroomsală de clasă as a laboratorylaborator
246
809061
4407
Fiind profesoară,
îmi văd clasa ca un laborator
13:45
that not only generatesgenerează
skillsaptitudini and knowledgecunoştinţe
247
813492
2945
care creează nu numai aptitudini
și știință,
13:48
but alsode asemenea understandingînţelegere and hopesperanţă.
248
816461
2854
ci și înțelegere și speranță.
13:51
Let's take a treecopac.
249
819881
1285
Să luăm un copac.
13:53
A treecopac mayMai have its branchessucursale cuta taia,
250
821894
2045
Poți să tai crengile copacului,
13:57
but give it waterapă, and it will
growcrește newnou branchessucursale.
251
825022
4429
dar dacă îi dai apă
îi vor crește crengi noi.
14:01
For the childcopil of warrăzboi,
252
829475
1603
În cazul unui copil din război
14:03
an educationeducaţie can turnviraj theiral lor tearslacrimi of losspierderi
into a passionpasiune for peacepace.
253
831102
6027
educația poate transforma lacrimile
pierderii într-o pasiune pentru pace.
14:09
And for that reasonmotiv, I refuserefuza to give up
on a singlesingur studentstudent in my classclasă.
254
837153
5010
Din această cauză,
refuz să renunț la un singur elev.
14:14
(ApplauseAplauze)
255
842187
2316
(Aplauze)
14:16
EducationEducaţie healsvindecã.
256
844527
1442
Educația vindecă.
14:19
The schoolşcoală environmentmediu inconjurator
257
847079
2026
Mediul școlar
14:21
gives you a focusconcentra to focusconcentra aheadînainte.
258
849129
3041
îți dă un punct pe care să te concentrezi.
Haideți să o luăm în felul următor:
14:25
Let's take it this way:
259
853245
1323
14:26
when you're busyocupat solvingrezolvarea
mathematicalmatematic equationsecuaţiile,
260
854592
2463
când ești ocupat cu rezolvarea ecuațiilor
14:29
and you are memorizingmemorarea poetrypoezie,
261
857079
2285
și înveți poezii,
14:31
you forgeta uita the violenceviolenţă
that you witnessedasistat back home.
262
859388
4071
uiți violența pe care ai văzut-o acasă.
14:35
And that is the powerputere of educationeducaţie.
263
863931
3485
Și asta este puterea educației.
14:39
It createscreează this placeloc for peacepace.
264
867440
2850
Ea creează un loc pentru pace.
14:42
KakumaKakuma is teemingplin with learnerselevii.
265
870856
1969
Kakuma mișună de elevi.
14:44
Over 85,000 studentselevi
are enrolledînscrişi in schoolsșcoli here,
266
872849
5177
Mai mulți de 85.000 de elevi
sunt înscriși aici într-o școală,
14:50
whichcare makesmărci up 40 percentla sută
of the refugeerefugiat populationpopulație.
267
878050
3547
care reprezintă 40%
din populația refugiaților.
14:54
It includesinclude childrencopii who lostpierdut yearsani
of educationeducaţie because of the warrăzboi back home.
268
882040
6905
Incluzând copiii care au pierdut
ani de școală din cauza războiului.
15:01
And I want to askcere you a questionîntrebare:
269
889584
1895
Aș dori să vă întreb:
15:04
If educationeducaţie is about
buildingclădire a generationgeneraţie of hopesperanţă,
270
892568
4354
dacă educația e despre crearea
unei generații de speranță,
15:09
why are there 120 studentselevi
packedbătătorit in my classroomsală de clasă?
271
897754
4644
atunci de ce sunt 120 de copii
în clasa mea?
15:16
Why is it that only sixşase percentla sută
of the primaryprimar schoolşcoală studentselevi
272
904288
4019
De ce numai 6%
dintre elevii din școli primare
15:20
are makingluare it to highînalt schoolşcoală,
273
908331
1736
ajung la liceu,
15:22
simplypur şi simplu because we do not have
enoughdestul placeslocuri for them?
274
910091
3663
numai pentru că nu avem
destule locuri pentru ei?
15:26
And why is it that only one percentla sută
of the secondarysecundar schoolşcoală graduatesabsolvenți
275
914376
5059
Și de ce numai 1%
dintre absolvenții de liceu
15:31
are makingluare it to universityuniversitate?
276
919459
1661
merg la universitate?
15:34
I begana început by sayingzicală that I am a teacherprofesor.
277
922458
2375
Am început cu declarația
că sunt o profesoară.
15:37
But onceo singura data again, I have becomedeveni a studentstudent.
278
925692
3318
Dar din nou am devenit elevă.
15:42
In MarchMartie, I movedmutat to RwandaRwanda
279
930247
2066
În martie, m-am mutat în Rwanda
15:45
on a scholarshipBursa programprogram
calleddenumit "BridgePodul2RwandaRwanda."
280
933192
3583
cu un program de bursă
numit „Bridge2Rwanda”.
15:49
It preparesse pregăteşte scholarsOamenii de ştiinţă for universitiesuniversități.
281
937503
2988
Pregătesc elevii pentru universitate.
15:53
They are ablecapabil to get a chanceşansă to competeconcura
for universitiesuniversități abroadin strainatate.
282
941173
4350
Ei au șansa să concureze pentru un loc
la o universitate din străinătate.
15:57
I am now havingavând teachersprofesori
tellingspune me what to do,
283
945961
2811
Acum profesorii îmi spun ce să fac
16:00
insteadin schimb of the other way roundrundă.
284
948796
2049
și nu invers.
16:02
People are onceo singura data again investinginvestiții in me.
285
950869
3638
Oamenii investesc din nou în mine.
16:07
So I want to askcere you all
to investinvesti in youngtineri refugeesrefugiați.
286
955587
4541
Și acum am să vă rog pe fiecare
să investiți în refugiații tineri.
16:12
Think of the treecopac
that we mentionedmenționat earliermai devreme.
287
960818
2276
Gândiți-vă la copacul
pe care l-am amintit mai devreme.
16:15
We are the generationgeneraţie to plantplantă it,
288
963995
2664
Noi suntem generația
care plantează copacul
16:19
so that the nextUrmător → generationgeneraţie can waterapă it,
289
967422
3488
pe care generația următoare îl udă,
16:23
and the one that followsurmează
will enjoyse bucura the shadeumbra.
290
971498
4096
ca următoarea să se poată bucura
de umbra lui.
16:28
They will reapculege the benefitsbeneficii.
291
976360
1882
Ei vor culege roadele.
16:31
And the greatestcea mai mare benefitbeneficiu of them all
292
979016
2441
Și beneficiul cel mai mare dintre toate
16:34
is an educationeducaţie that will last.
293
982263
3219
este educația ce va rămâne.
16:38
Thank you.
294
986084
1230
Vă mulțumesc!
16:39
(ApplauseAplauze)
295
987648
6103
(Aplauze)
Translated by Eszter Jakab
Reviewed by Mirel-Gabriel Alexa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Maker - Teacher
Mary Maker believes in the power of education to build peace and rebuild lives.

Why you should listen

A refugee from South Sudan's civil war, Mary Maker found solace and hope through education. She has lived in Kakuma refugee camp for several years, where she worked as a school teacher to a class of 120 students. She is now student again, attending a scholarship program in Rwanda, putting her on a path to university.

More profile about the speaker
Mary Maker | Speaker | TED.com