ABOUT THE SPEAKER
Ghada Wali - Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects.

Why you should listen

Ghada Wali believes that graphic design can change the world. She developed an Arabic typeface that was chosen as one of the best 100 graphic design pieces in the world by the Society of Typographic Arts in Chicago. She won a silver in the International A DESIGN AWARDS, Italy. Her work has been featured in art exhibits around the world and showcased in various articles internationally such as the World Economic Forum, Quartz Africa, Wired Italia & Japan, Slanted Berlin and many more local and global platforms. Her work most recently won the Granshan competition in Munich, as well as two Adobe Design Achievement awards in San Diego. She has been awarded the AWDA, AIAP the women in Design Award in Milan, recognizing the influential women in the field.  

Wali made it to Forbes Europe's List 2017 (Arts & Immigrants category), the first Egyptian woman ever to appear in this category. She was also named to the OKAYAFRICA-100WOMEN list for 2018. She has been featured on UN Women Egypt and has been representing the Egyptian Women Council empowerment campaign.

Wali holds a BA degree as one of the first design graduates of the German University in Cairo and an MA in Design from IED Istituto Europeo di Design, Florence, Italy, which she won as a scholarship basis. Her design experience includes MI7 Cairo, Fortune Promoseven and J. Walter Thompson, as well as teaching graphic design in both the German & American Universities in Cairo.

More profile about the speaker
Ghada Wali | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Ghada Wali: How I'm using LEGO to teach Arabic

Γκάντα Ουάλι: Πώς χρησιμοποιώ τα LEGO για να διδάξω Αραβικά

Filmed:
1,685,946 views

Μετά από μια επίσκεψη σε μια ευρωπαϊκή βιβλιοθήκη ψάχνοντας κείμενα στα Αραβικά και της Μέσης Ανατολής, και βρίσκοντας μόνο βιβλία που μιλούσαν για φόβο, τρομοκρατία και καταστροφή, η Γκάντα Ουάλι αποφάσισε να αντιπροσωπεύσει τον πολιτισμό της με έναν διασκεδαστικό και προσβάσιμο τρόπο. Το αποτέλεσμα: ένα πολύχρωμο ελκυστικό έργο που χρησιμοποιεί LEGO για να διδάξει την Αραβική γραφή, και που αξιοποιεί τη δύναμη της γραφιστικής για να δημιουργήσει σύνδεση και θετική αλλαγή. «Η αποτελεσματική επικοινωνία και η εκπαίδευση είναι ο τρόπος να δημιουργήσουμε πιο ανεκτικές κοινότητες», λέει η Ουάλι.
- Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I come from EgyptΑίγυπτος,
0
920
1400
Είμαι από την Αίγυπτο,
00:15
whichοι οποίες is alsoεπίσης calledπου ονομάζεται Ummum al-DunyaAl-κόσμος,
the MotherΜητέρα of the WorldΚόσμο.
1
3440
3440
που λέγεται και Ουμ αλ-Ντούνια,
η Μητέρα του Κόσμου.
00:20
It's a richπλούσιος countryΧώρα
filledγέματο with storiesιστορίες of rebellionεξέγερση,
2
8840
2856
Είναι μια πλούσια χώρα
γεμάτη με ιστορίες επανάστασης,
00:23
storiesιστορίες of civilizationalφαντάστηκαν
triumphΘρίαμβος and downfallπτώση
3
11720
3376
ιστορίες πολιτισμικού
θριάμβου και παρακμής,
00:27
and the richπλούσιος, religiousθρησκευτικός,
4
15120
1616
και την πλούσια, θρησκευτική,
00:28
ethnicεθνικός, culturalπολιτιστικός and linguisticγλωσσικός diversityποικιλία.
5
16760
3680
εθνική, πολιτιστική
και γλωσσική πολυμορφία.
00:33
GrowingΚαλλιέργεια up in suchτέτοιος an environmentπεριβάλλον,
6
21360
2176
Μεγαλώνοντας σε ένα τέτοιο περιβάλλον,
00:35
I becameέγινε a strongισχυρός believerπιστός
in the powerεξουσία of storytellingδιήγηση μύθων.
7
23560
2960
έμαθα να πιστεύω ακράδαντα
στη δύναμη της αφήγησης.
00:39
As I searchedαναζήτηση for the mediumΜεσαίο
with whichοι οποίες to tell my storyιστορία,
8
27680
3016
Καθώς έψαχνα για το μέσο
με το οποίο να πω την ιστορία μου,
00:42
I stumbledσκόνταψε uponεπάνω σε graphicγραφικό designσχέδιο.
9
30720
1840
ανακάλυψα την γραφιστική.
00:45
I would like to shareμερίδιο with you a projectέργο
10
33640
2016
Θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας ένα πρότζεκτ
00:47
of how graphicγραφικό designσχέδιο
can bringνα φερεις the ArabicΑραβικά languageΓλώσσα to life.
11
35680
3656
σχετικά με το πώς η γραφιστική μπορεί
να ζωντανέψει την Αραβική γλώσσα.
00:51
But first, let me tell you
why I want to do this.
12
39360
2360
Αλλά πρώτα, θα σας πω
γιατί θέλω να το κάνω αυτό.
00:54
I believe that graphicγραφικό designσχέδιο
can changeαλλαγή the worldκόσμος.
13
42640
2840
Πιστεύω ότι η γραφιστική
μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
00:58
At leastελάχιστα in my very ownτα δικά cityπόλη of CairoΚάιρο,
14
46120
1976
Τουλάχιστον στην πόλη μου, το Κάιρο,
01:00
it helpedβοήθησα overthrowανατροπή
two separateξεχωριστός dictatorsδικτάτορες.
15
48120
2800
βοήθησε στο να ανατραπούν
δύο διαφορετικοί δικτάτορες.
01:03
As you can see from those photosφωτογραφίες,
16
51840
2096
Όπως μπορείτε να δείτε
από αυτές τις φωτογραφίες,
01:05
the powerεξουσία and potentialδυνητικός of graphicγραφικό designσχέδιο
as a toolεργαλείο for positiveθετικός changeαλλαγή
17
53960
4376
η δύναμη και οι δυνατότητες
της γραφιστικής,
σαν εργαλείο για θετική αλλαγή,
είναι αναμφισβήτητες.
01:10
is undeniablyαναμφισβήτητα strongισχυρός.
18
58360
1440
01:13
Egypt'sΤης Αιγύπτου 2011 revolutionεπανάσταση
was alsoεπίσης a grassrootsλαϊκή designσχέδιο revolutionεπανάσταση.
19
61440
4320
Η επανάσταση στην Αίγυπτο το 2011
ήταν και μια γραφιστική λαϊκή επανάσταση.
01:18
EveryoneΟ καθένας becameέγινε a creatorδημιουργός.
20
66600
1760
Όλοι έγιναν δημιουργοί.
01:20
People were the realπραγματικός designersσχεδιαστές
21
68920
2256
Οι άνθρωποι ήταν οι πραγματικοί σχεδιαστές
01:23
and, just overnightδιανυκτέρευση,
22
71200
1496
και, από τη μία μέρα στην άλλη,
01:24
CairoΚάιρο was floodedπλημμύρισαν with postersαφίσες,
23
72720
2576
το Κάιρο είχε πλημμυρίσει με αφίσες,
01:27
signageσήμανση, graffitiγκράφιτι.
24
75320
2080
σημάνσεις, γκραφίτι.
01:30
VisualΟπτική communicationεπικοινωνία
25
78080
1776
Η οπτική επικοινωνία
01:31
was the mediumΜεσαίο that spokeακτίνα
farμακριά louderπιο δυνατά than wordsλόγια
26
79880
3176
ήταν το μέσο που μιλούσε
πολύ πιο δυνατά από τις λέξεις
01:35
when the populationπληθυσμός of over
90 millionεκατομμύριο voicesφωνές were suppressedκαταστέλλεται
27
83080
4216
όταν πάνω από 90 εκατομμύρια φωνές
ήταν καταπιεσμένες για σχεδόν 30 χρόνια.
01:39
for almostσχεδόν 30 yearsχρόνια.
28
87320
1640
01:43
It was preciselyακριβώς this politicalπολιτικός
and socialκοινωνικός suppressionκαταστολή,
29
91000
3496
Ακριβώς αυτή η πολιτική
και κοινωνική καταπίεση,
01:46
coupledσε συνδυασμό with decadesδεκαετίες of colonialismαποικιοκρατία
30
94520
3016
σε συνδυασμό δεκαετιών αποικιοκρατίας
01:49
and miseducationmiseducation
31
97560
1776
και κακής εκπαίδευσης
01:51
that slowlyαργά erodedδιαβρώθηκε the significanceσημασία
of the ArabicΑραβικά scriptδέσμη ενεργειών in the regionπεριοχή.
32
99360
3856
σιγά σιγά διέβρωσε τη σημασία
της Αραβικής γραφής στην περιοχή.
01:55
All of these countriesχώρες onceμια φορά used ArabicΑραβικά.
33
103240
2576
Όλες αυτές οι χώρες κάποτε
χρησιμοποιούσαν τα Αραβικά.
01:57
Now it's just the greenπράσινος and the blueμπλε.
34
105840
1762
Τώρα είναι μόνο το πράσινο και το μπλε.
02:00
To put it simplyαπλά,
35
108960
1696
Για να το πω απλά,
02:02
the ArabicΑραβικά scriptδέσμη ενεργειών is dyingβαφή.
36
110680
1680
η Αραβική γραφή πεθαίνει.
Στις μετα-αποικιοκρατικές Αραβικές χώρες
02:05
In postcolonialμετα-αποικιοκρατική ArabΑραβικά countriesχώρες functioningλειτουργία
in an increasinglyόλο και περισσότερο globalizedπαγκοσμιοποίηση worldκόσμος,
37
113120
4616
που λειτουργούν σε έναν όλο
και πιο παγκοσμιοποιημένο κόσμο,
02:09
it is a growingκαλλιέργεια alarmτρομάζω
38
117760
1536
είναι μια προειδοποίηση
ότι όλο και λιγότεροι άνθρωποι
02:11
that lessπιο λιγο and lessπιο λιγο people are usingχρησιμοποιώντας
the ArabicΑραβικά scriptδέσμη ενεργειών to communicateεπικοινωνώ.
39
119320
3880
χρησιμοποιούν την Αραβική γραφή
για να επικοινωνήσουν.
02:17
As I was studyingμελετώντας my master'sΜάστερ in ItalyΙταλία,
I noticedπαρατήρησα myselfεγώ ο ίδιος missingλείπει ArabicΑραβικά.
40
125720
4656
Έκανα το μεταπτυχιακό μου στην Ιταλία,
και ένιωσα να μου λείπουν τα Αραβικά.
02:22
I missedαναπάντητες looking at the lettersγράμματα,
41
130400
1936
Μού έλειπε το να κοιτάζω τα γράμματα
02:24
digestingεύπεπτος theirδικα τους meaningέννοια.
42
132360
1816
και να κατανοώ το νόημά τους.
02:26
So one day, I walkedπερπάτησε into
one of the biggestμέγιστος librariesβιβλιοθήκες in ItalyΙταλία
43
134200
4336
Έτσι μια μέρα, μπήκα σε μία από
τις μεγαλύτερες βιβλιοθήκες στην Ιταλία
02:30
in searchΨάξιμο of an ArabicΑραβικά bookΒιβλίο.
44
138560
1600
ψάχνοντας ένα βιβλίο στα Αραβικά.
02:32
I was surprisedέκπληκτος to find
that this is what they had
45
140880
2656
Εξεπλάγην που βρήκα ότι αυτό είχαν
02:35
underκάτω από the categoryκατηγορία of
"ArabicΑραβικά/MiddleΜέση EasternΑνατολική booksβιβλία."
46
143560
3400
στην κατηγορία
«Βιβλία Αραβικά/Μέσης Ανατολής».
02:41
(LaughterΤο γέλιο)
47
149080
2416
(Γέλια)
02:43
FearΟ φόβος, terrorismτρομοκρατία and destructionκαταστροφή.
48
151520
3840
Φόβος, τρομοκρατία και καταστροφή.
02:48
One wordλέξη: ISISISIS.
49
156240
1760
Μία λέξη: ISIS.
02:51
My heartκαρδιά achedπονούσαν
50
159040
1616
Η καρδιά μου πονούσε
02:52
that this is how we are
portrayedαπεικονίζεται to the worldκόσμος,
51
160680
2216
επειδή έτσι παρουσιαζόμασταν στον κόσμο,
02:54
even from a literaryλογοτεχνικά perspectiveπροοπτική.
52
162920
2040
ακόμη και από μια λογοτεχνική άποψη.
02:57
I askedερωτηθείς myselfεγώ ο ίδιος: WhateverΌ, τι happenedσυνέβη
to the world-renownedπαγκοσμίου φήμης writersσυγγραφείς
53
165560
4456
Αναρωτήθηκα: Τι έγιναν
οι παγκόσμια γνωστοί συγγραφείς
03:02
like NaguibΝαγκίμπ MahfouzΜαχφούζ, KhalilΧαλίλ GibranΓκιμπράν,
54
170040
3160
όπως ο Ναγκίμπ Μαχφούζ, ο Χαλίλ Γκιμπράν,
03:06
iconicεικονική poetsποιητές like MutanabbiMutanabbi,
NizarNizar QabbaniQabbani?
55
174280
4920
οι εικονικοί ποιητές όπως
ο Μουτανάμπι, ο Νιζάρ Καμπάνι;
03:11
Think about this.
56
179880
1736
Σκεφτείτε το.
03:13
The culturalπολιτιστικός productsπροϊόντα
of an entireολόκληρος regionπεριοχή of the worldκόσμος,
57
181640
4016
Τα πολιτιστικά προϊόντα
μιας ολόκληρης περιοχής στον κόσμο,
03:17
as richπλούσιος, as diverseποικίλος,
58
185680
2296
τόσο πλούσια, τόσο ποικίλη,
03:20
have been deemedθεωρείται redundantπεριττός,
59
188000
1560
θεωρήθηκαν περιττά,
03:22
if not ignoredαγνοείται altogetherσυνολικά.
60
190560
1800
σχεδόν αγνοήθηκαν τελείως.
03:25
The culturalπολιτιστικός productsπροϊόντα
of an entireολόκληρος regionπεριοχή of the worldκόσμος
61
193880
3696
Τα πολιτιστικά προϊόντα
μιας ολόκληρης περιοχής στον κόσμο
03:29
have been barredπαραγραφεί from impartingμετάδοση
any kindείδος of realπραγματικός impactεπίπτωση
62
197600
3776
έχουν αποκλειστεί από τη μετάδοση
κάθε είδους πραγματικού αντίκτυπου
03:33
on globalπαγκόσμια mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ productionsπαραγωγών
and contemporaryσύγχρονος socialκοινωνικός discourseομιλία.
63
201400
3240
στις παγκόσμιες παραγωγές μέσων
και του σύγχρονου κοινωνικού λόγου.
Μετά υπενθύμισα στον εαυτό μου
τη νούμερο ένα πεποίθησή μου:
03:37
And then I remindedΥπενθύμισε myselfεγώ ο ίδιος
of my numberαριθμός one beliefπίστη:
64
205440
2496
03:39
designσχέδιο can changeαλλαγή the worldκόσμος.
65
207960
2296
ο σχεδιασμός μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
03:42
All you need is for someoneκάποιος
to catchσύλληψη a glimpseματιά of your work,
66
210280
2856
Χρειάζεται μόνο κάποιος
να ρίξει μια ματιά στη δουλειά σου,
03:45
feel, connectσυνδέω.
67
213160
1560
να αισθανθεί, να ταυτιστεί.
03:47
And so I startedξεκίνησε.
68
215440
1560
Κι έτσι ξεκίνησα.
03:49
I thought about how can I stop the worldκόσμος
from seeingβλέπων us as evilκακό,
69
217600
4176
Σκέφτηκα πώς μπορώ να σταματήσω τον κόσμο
από το να μας βλέπει σαν κακούς,
03:53
as terroristsτρομοκράτες of this planetπλανήτης,
70
221800
2136
σαν τους τρομοκράτες του πλανήτη,
03:55
and startαρχή perceivingαντιλαμβάνεται us as equalsισούται με,
71
223960
3136
και να αρχίσει να μας βλέπει σαν ίσους,
03:59
fellowσύντροφος humansτου ανθρώπου?
72
227120
1200
σαν συνανθρώπους;
04:01
How can I saveαποθηκεύσετε and honorτιμή the ArabicΑραβικά scriptδέσμη ενεργειών
73
229480
2336
Πώς μπορώ να σώσω
και να τιμήσω την Αραβική γραφή
04:03
and shareμερίδιο it with
other people, other culturesπολιτισμών?
74
231840
2480
και να τη μοιραστώ με άλλους ανθρώπους,
άλλους πολιτισμούς;
04:07
And then it hitΚτύπημα me:
75
235400
1736
Και μετά το βρήκα:
04:09
What if I combinedσε συνδυασμό
the two mostπλέον significantσημαντικός symbolsσύμβολα
76
237160
3816
Αν συνδύαζα δύο
από τα πιο σημαντικά σύμβολα
04:13
of innocenceαθωότητα and ArabΑραβικά identityΤαυτότητα?
77
241000
3216
της αθωότητας και της Αραβικής ταυτότητας;
04:16
Maybe then people could resonateηχώ.
78
244240
1800
Τότε ίσως να έχει απήχηση στον κόσμο.
04:19
What's more pureκαθαρός,
innocentαθώος and funδιασκέδαση as LEGOLEGO?
79
247120
3536
Τι είναι πιο αγνό, αθώο
και διασκεδαστικό από τα LEGO;
04:22
It's a universalΠαγκόσμιος child'sτου παιδιού toyπαιχνίδι.
80
250680
1576
Είναι ένα παγκόσμιο παιδικό παιχνίδι.
04:24
You playπαίζω with them, you buildχτίζω with them,
81
252280
3296
Παίζετε μαζί τους, χτίζετε μαζί τους,
04:27
and with them, you imagineφαντάζομαι
endlessατελείωτες possibilitiesδυνατότητες.
82
255600
2600
και με αυτά, φαντάζεστε
απεριόριστες δυνατότητες.
04:31
My eurekaΕΥΡΗΚΑ momentστιγμή was to find
a bilingualδίγλωσσα solutionλύση for ArabicΑραβικά educationεκπαίδευση,
83
259160
4456
Η στιγμή της αποκάλυψης ήταν
όταν βρήκα μια δίγλωσση λύση
για την αραβική εκπαίδευση,
04:35
because effectiveαποτελεσματικός
communicationεπικοινωνία and educationεκπαίδευση
84
263640
2656
επειδή η αποτελεσματική
εκπαίδευση και επικοινωνία
04:38
is the roadδρόμος to more tolerantανεκτική communitiesκοινότητες.
85
266320
2776
είναι ο δρόμος για
πιο ανεκτικές κοινωνίες.
04:41
HoweverΩστόσο, the ArabicΑραβικά and LatinΛατινική scriptsδέσμες ενεργειών
do not only representεκπροσωπώ differentδιαφορετικός worldsτου κόσμου
86
269120
4296
Όμως, η Αραβική και η Λατινική γραφή δεν
αντιπροσωπεύουν μόνο διαφορετικούς κόσμους
04:45
but alsoεπίσης createδημιουργώ technicalτεχνικός difficultiesδυσκολίες
for bothκαι τα δυο EasternΑνατολική and WesternΔυτική communitiesκοινότητες
87
273440
4576
αλλά επίσης δημιουργούν τεχνικές δυσκολίες
για τις Ανατολικές και για τις Δυτικές
κοινωνίες σε καθημερινή βάση.
04:50
on a dailyκαθημερινά basisβάση.
88
278040
1496
Υπάρχουν πολλές διαφορές
μεταξύ των Αραβικών και των Λατινικών,
04:51
There are so manyΠολλά reasonsαιτιολογικό
why ArabicΑραβικά and LatinΛατινική are differentδιαφορετικός,
89
279560
2896
04:54
but here are some of the mainκύριος onesαυτές.
90
282480
1696
αλλά να μερικές από τις βασικές.
04:56
Yes, bothκαι τα δυο use upwardπρός τα πάνω and downwardπρος τα κάτω strokesκτυπήματα,
91
284200
2696
Και οι δύο έχουν μολυβιές
προς τα πάνω και προς τα κάτω,
04:58
but have completelyεντελώς differentδιαφορετικός baselinesγραμμές βάσης.
92
286920
2280
αλλά έχουν τελείως διαφορετικές
γραμμές σαν βάση.
05:02
ArabicΑραβικά tendsτείνει to be more calligraphicκαλλιγραφικά
93
290160
2256
Τα Αραβικά τείνουν
να είναι πιο καλλιγραφικά
05:04
and connectivityσυνδεσιμότητα is importantσπουδαίος
to the ArabicΑραβικά languageΓλώσσα,
94
292440
2936
και η σύνδεση είναι σημαντική
στην Αραβική γλώσσα,
05:07
whoseτου οποίου lettersγράμματα have to be mostlyως επί το πλείστον joinedεντάχθηκαν
in orderΣειρά to articulateαρθρώσει a givenδεδομένος wordλέξη.
95
295400
4336
όπου τα περισσότερα γράμματα
πρέπει να είναι συνδεδεμένα
για να διατυπώσουν μια λέξη.
05:11
It alsoεπίσης usesχρήσεις an entirelyεξ ολοκλήρου differentδιαφορετικός
systemΣύστημα of punctuationσημεία στίξης and diacriticsδιακριτικά.
96
299760
4576
Έχει επίσης τελείως διαφορετικά
σημεία στίξης και διακριτικά.
05:16
But mostπλέον importantlyείναι σημαντικό,
97
304360
2056
Αλλά το πιο σημαντικό,
05:18
ArabicΑραβικά has no capitalκεφάλαιο lettersγράμματα.
98
306440
2136
τα Αραβικά δεν έχουν κεφαλαία γράμματα.
05:20
InsteadΑντίθετα it has fourτέσσερα
differentδιαφορετικός letterεπιστολή formsμορφές:
99
308600
3336
Αντ' αυτού έχουν τέσσερις
διαφορετικές μορφές γραμμάτων:
05:23
initialαρχικός, medialέσω, isolatedαπομονωμένος and finalτελικός.
100
311960
3240
αρχικό, μεσαίο, απομονωμένο και τελικό.
05:28
I want to introduceπαρουσιάζω the ArabicΑραβικά languageΓλώσσα
to youngνεαρός learnersτους μαθητές, foreignξένο speakersΗχεία,
101
316520
4856
Θέλω να παρουσιάσω την Αραβική γλώσσα
σε νέους μαθητές, στους ξένους,
05:33
but mostπλέον importantlyείναι σημαντικό help refugeesπρόσφυγες
integrateενσωματώνουν to theirδικα τους hostπλήθος societiesκοινωνίες
102
321400
4040
αλλά το πιο σημαντικό,
να βοηθήσω τους πρόσφυγες να ενσωματωθούν
στις κοινωνίες που τους φιλοξενούν
μέσω της δημιουργίας
ενός δίγλωσσου συστήματος εκμάθησης,
05:39
throughδιά μέσου creatingδημιουργώντας
a bilingualδίγλωσσα learningμάθηση systemΣύστημα,
103
327440
2456
05:41
a two-wayδιπλής κατεύθυνσης flowροή of communicationεπικοινωνία.
104
329920
2616
μια αμφίδρομη ροή επικοινωνίας.
05:44
And I calledπου ονομάζεται it "Let's PlayΠαίξτε."
105
332560
1600
Το ονόμασα «Ας παίξουμε».
05:48
The ideaιδέα is to simplyαπλά createδημιουργώ
a funδιασκέδαση and engagingελκυστικός way of learningμάθηση
106
336160
4656
Η ιδέα είναι απλή, να δημιουργήσουμε
έναν διασκεδαστικό
και ελκυστικό τρόπο μάθησης
05:52
ModernΜοντέρνο StandardΠρότυπο ArabicΑραβικά throughδιά μέσου LEGOLEGO.
107
340840
2160
Σύγχρονων Πρότυπων Αραβικών μέσω LEGO.
05:55
These are the two wordsλόγια. "Let's PlayΠαίξτε."
108
343840
2656
Αυτές είναι οι δύο λέξεις, «Ας παίξουμε».
05:58
EveryΚάθε coloredέγχρωμος barμπαρ marksσημάδια an ArabicΑραβικά letterεπιστολή.
109
346520
2680
Κάθε χρωματιστή μπάρα
αντιπροσωπεύει ένα Αραβικό γράμμα.
06:02
As you can see, the letterεπιστολή
is explainedεξηγείται in formμορφή, soundήχος
110
350080
4296
Όπως βλέπετε, το γράμμα
επεξηγείται σε μορφή, ήχο
06:06
and examplesπαραδείγματα of wordsλόγια in functionλειτουργία,
111
354400
2416
και παραδείγματα της χρήσης του,
06:08
in additionπρόσθεση to the equivalentισοδύναμος in LatinΛατινική.
112
356840
2616
καθώς και το αντίστοιχο στα Λατινικά.
06:11
TogetherΜαζί, they formμορφή a funδιασκέδαση pocketτσέπη bookΒιβλίο
113
359480
2256
Όλα αυτά σε ένα πολύχρωμο βιβλίο τσέπης
06:13
with the 29 ArabicΑραβικά lettersγράμματα
and the fourτέσσερα differentδιαφορετικός formsμορφές,
114
361760
3456
με τα 29 Αραβικά γράμματα
και τις τέσσερις διαφορετικές μορφές,
06:17
plusσυν a 400-word-word dictionaryλεξικό.
115
365240
1920
καθώς και ένα λεξικό 400 λέξεων.
06:20
So this is how the pageσελίδα looksφαίνεται like.
116
368160
1776
Να πώς φαίνεται η σελίδα.
06:21
You have the letterεπιστολή,
the transliterationη μεταγραφή in LatinΛατινική
117
369960
2456
Δείχνει το γράμμα,
τη μεταγραφή στα Λατινικά
06:24
and the descriptionπεριγραφή underneathκάτω από.
118
372440
1680
και την περιγραφή από κάτω.
06:27
I'll take you throughδιά μέσου the processεπεξεργάζομαι, διαδικασία.
119
375200
1620
Θα σας δείξω τη διαδικασία.
06:29
So first in my tinyμικροσκοπικός studioΣτούντιο in FlorenceΦλωρεντία,
120
377520
2136
Στο μικρό μου στούντιο στη Φλωρεντία,
πρώτα έφτιαξα τα γράμματα.
06:31
I builtχτισμένο the lettersγράμματα.
121
379680
1456
Φωτογράφισα κάθε γράμμα ξεχωριστά,
06:33
I photographedφωτογραφήθηκε eachκαθε letterεπιστολή separatelyχωριστά,
122
381160
2816
06:36
and then I retouchedretouched everyκάθε letterεπιστολή
and choseεπέλεξε the correctσωστός colorχρώμα backgroundΙστορικό
123
384000
3976
και μετά ρετούσαρα κάθε γράμμα
και επέλεξα το σωστό χρωματικό φόντο
06:40
and typefacesοικογένειες γραμματοσειρών to use.
124
388000
1440
και γραμματοσειρές που θα χρησιμοποιούσα.
06:42
UltimatelyΤελικά, I createdδημιουργήθηκε the fullγεμάτος letterεπιστολή setσειρά,
125
390320
2816
Στο τέλος, έφτιαξα
το πλήρες σετ γραμμάτων,
06:45
whichοι οποίες is 29 lettersγράμματα
timesφορές fourτέσσερα differentδιαφορετικός formsμορφές.
126
393160
3496
το οποίο είναι 29 γράμματα
επί τέσσερις διαφορετικές μορφές.
06:48
That's 116 lettersγράμματα buildχτίζω just in one weekεβδομάδα.
127
396680
3080
Αυτό μας κάνει 116 γράμματα
μέσα σε μόνο μία εβδομάδα.
06:53
I believe that informationπληροφορίες
should and can be funδιασκέδαση, portableφορητός.
128
401000
4320
Πιστεύω ότι οι πληροφορίες θα πρέπει
να είναι διασκεδαστικές, φορητές.
06:58
This bookΒιβλίο is the finalτελικός productπροϊόν,
129
406040
2576
Αυτό το βιβλίο είναι το τελικό προϊόν,
07:00
whichοι οποίες I would eventuallyτελικά like to publishδημοσιεύω
130
408640
2336
το οποίο θα ήθελα κάποια στιγμή να εκδώσω
07:03
and translateμεταφράζω into
as manyΠολλά languagesΓλώσσες in the worldκόσμος,
131
411000
3416
και το μεταφράσω σε όσο
περισσότερες γλώσσες στον κόσμο,
07:06
so that ArabicΑραβικά teachingδιδασκαλία and learningμάθηση
becomesγίνεται funδιασκέδαση, easyεύκολος and accessibleπροσιτός globallyπαγκοσμίως.
132
414440
6080
έτσι ώστε η διδασκαλία
και η εκμάθηση των Αραβικών
να γίνει διασκεδαστική, εύκολη
και παγκοσμίως προσβάσιμη.
07:13
With this bookΒιβλίο, I hopeελπίδα to saveαποθηκεύσετε
my nation'sτου έθνους beautifulπανεμορφη scriptδέσμη ενεργειών.
133
421520
4200
Με αυτό το βιβλίο, ελπίζω να σώσω
την υπέροχη γραφή του έθνους μου.
07:18
(ApplauseΧειροκροτήματα)
134
426480
4456
(Χειροκρότημα)
07:22
Thank you.
135
430960
1200
Σας ευχαριστώ.
07:27
WorkingΕργασίας on this projectέργο
was a formμορφή of visualοπτικός meditationο διαλογισμός,
136
435120
4896
Το να δουλεύω σε αυτό το έργο
ήταν μια μορφή οπτικού διαλογισμού,
07:32
like a SufiΣούφι danceχορός,
137
440040
1256
όπως ένας χορός Σούφι,
07:33
a prayerπροσευχή to a better planetπλανήτης.
138
441320
1840
μια προσευχή για έναν καλύτερο πλανήτη.
07:35
One setσειρά of buildingΚτίριο blocksμπλοκ
madeέκανε two languagesΓλώσσες.
139
443920
3616
Ένα σετ τουβλάκια έκανε δύο γλώσσες.
07:39
LEGOLEGO is just a metaphorμεταφορική έννοια.
140
447560
1600
Τα LEGO είναι απλώς μια αλληγορία.
07:41
It's because we are all madeέκανε
of the sameίδιο buildingΚτίριο unitμονάδα,
141
449960
3256
Επειδή όλοι είμαστε φτιαγμένοι
από το ίδιο υλικό δόμησης,
07:45
is that I can see a futureμελλοντικός
142
453240
1896
μπορώ να δω ένα μέλλον
07:47
where the barriersεμπόδια betweenμεταξύ people
143
455160
1800
όπου οι φραγμοί ανάμεσα στους ανθρώπους
07:49
all come tumblingπέφτοντας down.
144
457960
1440
θα γκρεμιστούν.
07:52
So no matterύλη how uglyάσχημος
the worldκόσμος around us getsπαίρνει,
145
460160
3296
Έτσι όσο άσχημος και να γίνει
ο κόσμος γύρω μας,
07:55
or how manyΠολλά discouragingαποθαρρυντικός booksβιβλία
on ISISISIS, the terroristτρομοκράτης groupομάδα,
146
463480
3616
όσα αποθαρρυντικά βιβλία και να εκδοθούν
για τον ISIS, την τρομοκρατική οργάνωση,
07:59
and not IsisISIS, the ancientαρχαίος
EgyptianΑιγυπτιακή goddessθεά,
147
467120
3176
και όχι για την Ίσιδα,
την αρχαία Αιγύπτια θεά,
08:02
continueνα συνεχίσει to be publishedδημοσίευσε,
148
470320
1976
08:04
I will keep buildingΚτίριο one colorfulπολύχρωμα worldκόσμος.
149
472320
2640
εγώ θα συνεχίσω να χτίζω
έναν χρωματιστό κόσμο.
08:08
ShukranShukran, whichοι οποίες meansπου σημαίνει "thank you."
150
476120
2016
Σουκράν, που σημαίνει «Ευχαριστώ».
08:10
(ApplauseΧειροκροτήματα)
151
478160
2616
(Χειροκρότημα)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
480800
2616
Σας ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
08:15
Thank you.
153
483440
1200
Ευχαριστώ.
Translated by Chryssa Rapessi
Reviewed by Maria Pericleous

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ghada Wali - Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects.

Why you should listen

Ghada Wali believes that graphic design can change the world. She developed an Arabic typeface that was chosen as one of the best 100 graphic design pieces in the world by the Society of Typographic Arts in Chicago. She won a silver in the International A DESIGN AWARDS, Italy. Her work has been featured in art exhibits around the world and showcased in various articles internationally such as the World Economic Forum, Quartz Africa, Wired Italia & Japan, Slanted Berlin and many more local and global platforms. Her work most recently won the Granshan competition in Munich, as well as two Adobe Design Achievement awards in San Diego. She has been awarded the AWDA, AIAP the women in Design Award in Milan, recognizing the influential women in the field.  

Wali made it to Forbes Europe's List 2017 (Arts & Immigrants category), the first Egyptian woman ever to appear in this category. She was also named to the OKAYAFRICA-100WOMEN list for 2018. She has been featured on UN Women Egypt and has been representing the Egyptian Women Council empowerment campaign.

Wali holds a BA degree as one of the first design graduates of the German University in Cairo and an MA in Design from IED Istituto Europeo di Design, Florence, Italy, which she won as a scholarship basis. Her design experience includes MI7 Cairo, Fortune Promoseven and J. Walter Thompson, as well as teaching graphic design in both the German & American Universities in Cairo.

More profile about the speaker
Ghada Wali | Speaker | TED.com