ABOUT THE SPEAKER
Ghada Wali - Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects.

Why you should listen

Ghada Wali believes that graphic design can change the world. She developed an Arabic typeface that was chosen as one of the best 100 graphic design pieces in the world by the Society of Typographic Arts in Chicago. She won a silver in the International A DESIGN AWARDS, Italy. Her work has been featured in art exhibits around the world and showcased in various articles internationally such as the World Economic Forum, Quartz Africa, Wired Italia & Japan, Slanted Berlin and many more local and global platforms. Her work most recently won the Granshan competition in Munich, as well as two Adobe Design Achievement awards in San Diego. She has been awarded the AWDA, AIAP the women in Design Award in Milan, recognizing the influential women in the field.  

Wali made it to Forbes Europe's List 2017 (Arts & Immigrants category), the first Egyptian woman ever to appear in this category. She was also named to the OKAYAFRICA-100WOMEN list for 2018. She has been featured on UN Women Egypt and has been representing the Egyptian Women Council empowerment campaign.

Wali holds a BA degree as one of the first design graduates of the German University in Cairo and an MA in Design from IED Istituto Europeo di Design, Florence, Italy, which she won as a scholarship basis. Her design experience includes MI7 Cairo, Fortune Promoseven and J. Walter Thompson, as well as teaching graphic design in both the German & American Universities in Cairo.

More profile about the speaker
Ghada Wali | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Ghada Wali: How I'm using LEGO to teach Arabic

Ghada Wali: Cómo uso LEGOs para enseñar árabe

Filmed:
1,685,946 views

Ghada Wali, tras la visita a una biblioteca europea en busca de textos en árabe y de Oriente Medio, solo encontró títulos sobre miedo, terrorismo y destrucción. Fue entonces que resolvió representar su cultura de manera divertida y accesible. El resultado: un proyecto colorido y atractivo que utiliza LEGO para enseñar escritura árabe, aprovechando el poder del diseño gráfico para crear conexión y cambio positivo. "la comunicación efectiva y la educación hacen posible una mayor tolerancia en las comunidades", dice Wali.
- Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I come from EgyptEgipto,
0
920
1400
Vengo de Egipto,
00:15
whichcual is alsoademás calledllamado UmmUmm al-Dunyaal-Dunya,
the MotherMadre of the WorldMundo.
1
3440
3440
también llamado "Umm al-Dunya",
la Madre del Mundo.
00:20
It's a richRico countrypaís
filledlleno with storiescuentos of rebellionrebelión,
2
8840
2856
Es un país rico
lleno de historias de rebelión,
00:23
storiescuentos of civilizationalcivilizacional
triumphtriunfo and downfallcaída
3
11720
3376
historias de auge y caída civilizacional,
00:27
and the richRico, religiousreligioso,
4
15120
1616
y de una gran diversidad religiosa,
00:28
ethnicétnico, culturalcultural and linguisticlingüístico diversitydiversidad.
5
16760
3680
étnica, cultural y lingüística.
00:33
GrowingCreciente up in suchtal an environmentambiente,
6
21360
2176
Al crecer en un ambiente así,
00:35
I becameconvirtió a strongfuerte believercreyente
in the powerpoder of storytellingcontar historias.
7
23560
2960
aprendí a creer firmemente
en el poder de las historias.
00:39
As I searchedbuscado for the mediummedio
with whichcual to tell my storyhistoria,
8
27680
3016
Y buscando la forma de contar mi historia,
00:42
I stumbledtropezó uponsobre graphicgráfico designdiseño.
9
30720
1840
me topé con el diseño gráfico.
00:45
I would like to sharecompartir with you a projectproyecto
10
33640
2016
Me gustaría compartir con Uds. un proyecto
00:47
of how graphicgráfico designdiseño
can bringtraer the ArabicArábica languageidioma to life.
11
35680
3656
sobre cómo el diseño gráfico
puede darle vida a la lengua árabe.
00:51
But first, let me tell you
why I want to do this.
12
39360
2360
Pero primero, les contaré
por qué quiero hacerlo.
00:54
I believe that graphicgráfico designdiseño
can changecambio the worldmundo.
13
42640
2840
Creo que el diseño gráfico
puede cambiar el mundo.
00:58
At leastmenos in my very ownpropio cityciudad of CairoEl Cairo,
14
46120
1976
En mi ciudad de El Cairo, al menos,
01:00
it helpedayudado overthrowderrocamiento
two separateseparar dictatorsdictadores.
15
48120
2800
ayudó a destituir a dos dictadores.
01:03
As you can see from those photosfotos,
16
51840
2096
Como pueden ver en esas fotos,
01:05
the powerpoder and potentialpotencial of graphicgráfico designdiseño
as a toolherramienta for positivepositivo changecambio
17
53960
4376
el poder y el potencial del diseño gráfico
como herramienta de cambio positivo
01:10
is undeniablyinnegablemente strongfuerte.
18
58360
1440
es innegablemente fuerte.
01:13
Egypt'sEgipto 2011 revolutionrevolución
was alsoademás a grassrootsbases designdiseño revolutionrevolución.
19
61440
4320
La revolución egipcia de 2011 fue también
una revolución del diseño popular.
01:18
EveryoneTodo el mundo becameconvirtió a creatorcreador.
20
66600
1760
Todos se volvieron creadores.
01:20
People were the realreal designersdiseñadores
21
68920
2256
El pueblo era el verdadero diseñador
01:23
and, just overnightdurante la noche,
22
71200
1496
y, de un día para el otro,
01:24
CairoEl Cairo was floodedinundado with posterscarteles,
23
72720
2576
El Cairo se inundó de afiches,
01:27
signageseñalización, graffitipintada.
24
75320
2080
letreros, graffiti.
01:30
VisualVisual communicationcomunicación
25
78080
1776
La comunicación visual
01:31
was the mediummedio that spokehabló
farlejos loudermás fuerte than wordspalabras
26
79880
3176
fue el medio para expresar
con más fuerza que las palabras
01:35
when the populationpoblación of over
90 millionmillón voicesvoces were suppressedsuprimido
27
83080
4216
cuando se suprimió la voz de
más de 90 millones de habitantes
01:39
for almostcasi 30 yearsaños.
28
87320
1640
durante más de 30 años.
01:43
It was preciselyprecisamente this politicalpolítico
and socialsocial suppressionsupresión,
29
91000
3496
Fue precisamente
esta represión política y social,
01:46
coupledacoplado with decadesdécadas of colonialismcolonialismo
30
94520
3016
sumada a décadas de colonialismo
01:49
and miseducationMiseducation
31
97560
1776
y mala educación
01:51
that slowlydespacio erodederosionado the significancesignificado
of the ArabicArábica scriptguión in the regionregión.
32
99360
3856
lo que erosionó lentamente el significado
de la escritura árabe en la región.
01:55
All of these countriespaíses onceuna vez used ArabicArábica.
33
103240
2576
Todos estos países solían usar el árabe.
01:57
Now it's just the greenverde and the blueazul.
34
105840
1762
Ahora son solo los verdes y los azules.
02:00
To put it simplysimplemente,
35
108960
1696
En términos simples,
02:02
the ArabicArábica scriptguión is dyingmoribundo.
36
110680
1680
la escritura árabe está muriendo.
02:05
In postcolonialpostcolonial Arabárabe countriespaíses functioningmarcha
in an increasinglycada vez más globalizedglobalizado worldmundo,
37
113120
4616
En los países árabes postcoloniales
que funcionan en un mundo
cada vez más globalizado
02:09
it is a growingcreciente alarmalarma
38
117760
1536
es una creciente preocupación
02:11
that lessMenos and lessMenos people are usingutilizando
the ArabicArábica scriptguión to communicatecomunicar.
39
119320
3880
que cada vez menos gente
se comunica con escritura árabe.
02:17
As I was studyingestudiando my master'smaestro in ItalyItalia,
I noticednotado myselfmí mismo missingdesaparecido ArabicArábica.
40
125720
4656
Mientras hacía mi maestría en Italia,
me di cuenta de que extrañaba el árabe.
02:22
I missedperdido looking at the lettersletras,
41
130400
1936
Extrañaba ver las letras,
02:24
digestingdigiriendo theirsu meaningsentido.
42
132360
1816
digerir su significado.
02:26
So one day, I walkedcaminado into
one of the biggestmás grande librariesbibliotecas in ItalyItalia
43
134200
4336
Un día entré a una de las bibliotecas
más grandes de Italia
02:30
in searchbuscar of an ArabicArábica booklibro.
44
138560
1600
buscando un libro en árabe.
02:32
I was surprisedsorprendido to find
that this is what they had
45
140880
2656
Me sorprendió que tuvieran esto
02:35
underdebajo the categorycategoría of
"ArabicArábica/MiddleMedio EasternOriental bookslibros."
46
143560
3400
en la categoría de "Libros árabes
y de Medio Oriente".
02:41
(LaughterRisa)
47
149080
2416
(Risas)
02:43
FearMiedo, terrorismterrorismo and destructiondestrucción.
48
151520
3840
Miedo, terrorismo y destrucción.
02:48
One wordpalabra: ISISISIS.
49
156240
1760
Ona palabra: ISIS.
02:51
My heartcorazón acheddolido
50
159040
1616
Me dolió en el alma
02:52
that this is how we are
portrayedretratado to the worldmundo,
51
160680
2216
que en el mundo nos vieran así,
aun desde un punto de vista literario.
02:54
even from a literaryliterario perspectiveperspectiva.
52
162920
2040
02:57
I askedpreguntó myselfmí mismo: WhateverLo que sea happenedsucedió
to the world-renownedreconocido mundialmente writersescritores
53
165560
4456
Me pregunté: ¿qué pasó
con los escritores de fama mundial
03:02
like NaguibNaguib MahfouzMahfouz, KhalilKhalil GibranGibran,
54
170040
3160
como Naguib Mahfuz, Khalil Gibran?
03:06
iconicicónico poetspoetas like MutanabbiMutanabbi,
NizarNizar QabbaniQabbani?
55
174280
4920
¿O los poetas icónicos
como Mutanabbi, Nizar Qabbani?
03:11
Think about this.
56
179880
1736
Piensen en esto.
03:13
The culturalcultural productsproductos
of an entiretodo regionregión of the worldmundo,
57
181640
4016
El producto cultural de toda una región
03:17
as richRico, as diversediverso,
58
185680
2296
tan rica y tan diversa como esta
03:20
have been deemedjuzgado redundantredundante,
59
188000
1560
se ha dejado de lado,
03:22
if not ignoredignorado altogetheren total.
60
190560
1800
o incluso ignorado por completo.
03:25
The culturalcultural productsproductos
of an entiretodo regionregión of the worldmundo
61
193880
3696
El producto cultural de toda una región
03:29
have been barredprohibido from impartingimpartiendo
any kindtipo of realreal impactimpacto
62
197600
3776
no tiene la posibilidad de marcar
un impacto importante
03:33
on globalglobal mediamedios de comunicación productionsproducciones
and contemporarycontemporáneo socialsocial discoursediscurso.
63
201400
3240
en los medios a nivel mundial
y en el discurso social de actualidad.
03:37
And then I remindedrecordado myselfmí mismo
of my numbernúmero one beliefcreencia:
64
205440
2496
Y después me acordé
de mi creencia número uno:
03:39
designdiseño can changecambio the worldmundo.
65
207960
2296
el diseño puede cambiar el mundo.
03:42
All you need is for someonealguien
to catchcaptura a glimpsevislumbrar of your work,
66
210280
2856
Solo hace falta que alguien
le dé una ojeada a tu trabajo,
03:45
feel, connectconectar.
67
213160
1560
sienta algo, conecte.
03:47
And so I startedempezado.
68
215440
1560
Entonces empecé.
03:49
I thought about how can I stop the worldmundo
from seeingviendo us as evilmal,
69
217600
4176
Pensé, ¿cómo puedo hacer
que el mundo deje de vernos como el mal,
03:53
as terroriststerroristas of this planetplaneta,
70
221800
2136
como los terroristas del planeta,
03:55
and startcomienzo perceivingpercibiendo us as equalsigual,
71
223960
3136
y empiece a vernos como iguales,
03:59
fellowcompañero humanshumanos?
72
227120
1200
como humanos?
04:01
How can I savesalvar and honorhonor the ArabicArábica scriptguión
73
229480
2336
¿Cómo puedo salvar y honrar
la escritura árabe
04:03
and sharecompartir it with
other people, other culturesculturas?
74
231840
2480
y compartirla con otras personas,
con otras culturas?
04:07
And then it hitgolpear me:
75
235400
1736
Y ahí se me ocurrió:
04:09
What if I combinedconjunto
the two mostmás significantsignificativo symbolssímbolos
76
237160
3816
¿Por qué no combinar
los dos símbolos más significativos
04:13
of innocenceinocencia and Arabárabe identityidentidad?
77
241000
3216
de la inocencia y la identidad árabe?
04:16
Maybe then people could resonateresonar.
78
244240
1800
Tal vez así la gente podría notarlo.
04:19
What's more purepuro,
innocentinocente and fundivertido as LEGOLEGO?
79
247120
3536
¿Qué puede ser más puro, inocente
y divertido que los LEGO?
04:22
It's a universaluniversal child'sniño toyjuguete.
80
250680
1576
Es un juguete universal.
04:24
You playjugar with them, you buildconstruir with them,
81
252280
3296
Juegas con ellos, construyes con ellos,
04:27
and with them, you imagineimagina
endlessinterminable possibilitiesposibilidades.
82
255600
2600
y con ellos te imaginas
infinitas posibilidades.
04:31
My eurekaeureka momentmomento was to find
a bilingualbilingüe solutionsolución for ArabicArábica educationeducación,
83
259160
4456
Mi momento de inspiración llegó en forma
de solución bilingüe para enseñar árabe,
04:35
because effectiveeficaz
communicationcomunicación and educationeducación
84
263640
2656
porque la comunicación efectiva
y la educación hacen posible
04:38
is the roadla carretera to more toleranttolerante communitiescomunidades.
85
266320
2776
una mayor tolerancia en las comunidades.
04:41
Howeversin embargo, the ArabicArábica and Latinlatín scriptsguiones
do not only representrepresentar differentdiferente worldsmundos
86
269120
4296
Sin embargo, la escritura árabe y latina
no solo representan mundos diferentes
04:45
but alsoademás createcrear technicaltécnico difficultiesdificultades
for bothambos EasternOriental and Westernoccidental communitiescomunidades
87
273440
4576
sino que crean dificultades técnicas
para las comunidades
orientales y occidentales
04:50
on a dailydiariamente basisbase.
88
278040
1496
todos los días.
04:51
There are so manymuchos reasonsrazones
why ArabicArábica and Latinlatín are differentdiferente,
89
279560
2896
El alfabeto árabe y el latino
difieren por muchas razones;
aquí hay algunas de las principales.
04:54
but here are some of the mainprincipal onesunos.
90
282480
1696
04:56
Yes, bothambos use upwardhacia arriba and downwardhacia abajo strokesgolpes,
91
284200
2696
Sí, los dos tienen trazos
ascendentes y descendentes,
04:58
but have completelycompletamente differentdiferente baselineslíneas de base.
92
286920
2280
pero tienen líneas de base
completamente diferentes.
05:02
ArabicArábica tendstiende to be more calligraphicPericia Caligrafica
93
290160
2256
El árabe tiende a ser más caligráfico
05:04
and connectivityconectividad is importantimportante
to the ArabicArábica languageidioma,
94
292440
2936
y la conectividad es importante porque
las letras deben estar mayormente unidas
05:07
whosecuyo lettersletras have to be mostlyprincipalmente joinedunido
in orderorden to articulatearticular a givendado wordpalabra.
95
295400
4336
para poder articular una palabra.
05:11
It alsoademás usesusos an entirelyenteramente differentdiferente
systemsistema of punctuationpuntuación and diacriticssignos diacríticos.
96
299760
4576
También usa un sistema de puntuación
y diacríticos totalmente distintos.
05:16
But mostmás importantlyen tono rimbombante,
97
304360
2056
Pero, más importante aún,
05:18
ArabicArábica has no capitalcapital lettersletras.
98
306440
2136
el árabe no tiene mayúsculas.
05:20
InsteadEn lugar it has fourlas cuatro
differentdiferente lettercarta formsformularios:
99
308600
3336
En cambio, las letras tienen
cuatro formas distintas:
05:23
initialinicial, medialmedio, isolatedaislado and finalfinal.
100
311960
3240
inicial, media, aislada y final.
05:28
I want to introduceintroducir the ArabicArábica languageidioma
to youngjoven learnersaprendices, foreignexterior speakersparlantes,
101
316520
4856
Quiero presentar el idioma árabe
a los jóvenes, a los extranjeros,
05:33
but mostmás importantlyen tono rimbombante help refugeesrefugiados
integrateintegrar to theirsu hostanfitrión societiessociedades
102
321400
4040
pero sobre todo quiero ayudar
a los refugiados a integrarse
en las sociedades que los reciben,
05:39
throughmediante creatingcreando
a bilingualbilingüe learningaprendizaje systemsistema,
103
327440
2456
a través de un sistema
de aprendizaje bilingüe,
05:41
a two-waybidireccional flowfluir of communicationcomunicación.
104
329920
2616
un flujo de comunicación bidireccional.
05:44
And I calledllamado it "Let's PlayJugar."
105
332560
1600
Lo llamé "Let's play".
05:48
The ideaidea is to simplysimplemente createcrear
a fundivertido and engagingatractivo way of learningaprendizaje
106
336160
4656
La idea es simplemente crear
una manera divertida y atractiva
de aprender árabe estándar moderno
05:52
ModernModerno StandardEstándar ArabicArábica throughmediante LEGOLEGO.
107
340840
2160
usando LEGO.
05:55
These are the two wordspalabras. "Let's PlayJugar."
108
343840
2656
Estas son las dos palabras: "Let's Play".
05:58
EveryCada coloredde colores barbar marksmarcas an ArabicArábica lettercarta.
109
346520
2680
Cada barra de color marca una letra árabe.
06:02
As you can see, the lettercarta
is explainedexplicado in formformar, soundsonar
110
350080
4296
Como ven, para cada letra
se explica la forma, el sonido
06:06
and examplesejemplos of wordspalabras in functionfunción,
111
354400
2416
y ejemplos de uso de la palabra,
06:08
in additionadición to the equivalentequivalente in Latinlatín.
112
356840
2616
además del equivalente en alfabeto latino.
06:11
TogetherJuntos, they formformar a fundivertido pocketbolsillo booklibro
113
359480
2256
El set completo forma
un entretenido libro de bolsillo
06:13
with the 29 ArabicArábica lettersletras
and the fourlas cuatro differentdiferente formsformularios,
114
361760
3456
con las 29 letras árabes
en las cuatro formas diferentes,
06:17
plusmás a 400-word-palabra dictionarydiccionario.
115
365240
1920
más un diccionario de 400 palabras.
06:20
So this is how the pagepágina looksmiradas like.
116
368160
1776
La página se ve así.
06:21
You have the lettercarta,
the transliterationtranscripción in Latinlatín
117
369960
2456
Tiene la letra, la transliteración
en escritura latina,
06:24
and the descriptiondescripción underneathdebajo.
118
372440
1680
y una descripción debajo.
06:27
I'll take you throughmediante the processproceso.
119
375200
1620
Les explico el proceso.
06:29
So first in my tinyminúsculo studioestudio in FlorenceFlorence,
120
377520
2136
Primero armé las letras
en mi diminuto estudio, en Florencia.
06:31
I builtconstruido the lettersletras.
121
379680
1456
06:33
I photographedfotografiado eachcada lettercarta separatelypor separado,
122
381160
2816
Fotografié cada letra por separado,
06:36
and then I retouchedretocado everycada lettercarta
and choseElegir the correctcorrecto colorcolor backgroundfondo
123
384000
3976
y luego retoqué cada una
y elegí el color de fondo
06:40
and typefacestipos de letra to use.
124
388000
1440
y los tipos de letra.
06:42
UltimatelyPor último, I createdcreado the fullcompleto lettercarta setconjunto,
125
390320
2816
Y así terminé el set de letras completo.
06:45
whichcual is 29 lettersletras
timesveces fourlas cuatro differentdiferente formsformularios.
126
393160
3496
que son 29 letras
por cuatro formas diferentes.
06:48
That's 116 lettersletras buildconstruir just in one weeksemana.
127
396680
3080
O sea, 116 letras en solo una semana.
06:53
I believe that informationinformación
should and can be fundivertido, portableportátil.
128
401000
4320
Creo que la información debería
y puede ser divertida y portátil.
06:58
This booklibro is the finalfinal productproducto,
129
406040
2576
Este libro es el producto terminado,
07:00
whichcual I would eventuallyfinalmente like to publishpublicar
130
408640
2336
que algún día voy a publicar
07:03
and translatetraducir into
as manymuchos languagesidiomas in the worldmundo,
131
411000
3416
y traducir a la mayor cantidad
de idiomas posibles
07:06
so that ArabicArábica teachingenseñando and learningaprendizaje
becomesse convierte fundivertido, easyfácil and accessibleaccesible globallyglobalmente.
132
414440
6080
para que enseñar y aprender árabe
sea divertido, fácil y accesible
en todo el mundo.
07:13
With this booklibro, I hopeesperanza to savesalvar
my nation'snación beautifulhermosa scriptguión.
133
421520
4200
Con este libro, espero salvar el futuro
de la hermosa escritura de mi país.
07:18
(ApplauseAplausos)
134
426480
4456
(Aplausos)
07:22
Thank you.
135
430960
1200
Gracias.
07:27
WorkingTrabajando on this projectproyecto
was a formformar of visualvisual meditationmeditación,
136
435120
4896
Trabajar en este proyecto fue
como una forma de meditación visual,
07:32
like a SufiSufi dancebaile,
137
440040
1256
como una danza sufí,
07:33
a prayeroración to a better planetplaneta.
138
441320
1840
una plegaria para un planeta mejor.
07:35
One setconjunto of buildingedificio blocksbloques
madehecho two languagesidiomas.
139
443920
3616
Un solo set de bloques
dio a luz a dos idiomas.
07:39
LEGOLEGO is just a metaphormetáfora.
140
447560
1600
LEGO es solo una metáfora.
07:41
It's because we are all madehecho
of the samemismo buildingedificio unitunidad,
141
449960
3256
Y dado que todos estamos hechos
de los mismos bloques,
07:45
is that I can see a futurefuturo
142
453240
1896
me imagino un futuro
07:47
where the barriersbarreras betweenEntre people
143
455160
1800
donde se desmoronan las barreras
07:49
all come tumblingcayendo down.
144
457960
1440
entre las personas.
07:52
So no matterimportar how uglyfeo
the worldmundo around us getsse pone,
145
460160
3296
Entonces, no importa cuán feo sea
el mundo que nos rodea,
07:55
or how manymuchos discouragingdesalentador bookslibros
on ISISISIS, the terroristterrorista groupgrupo,
146
463480
3616
o cuántos libros desalentadores
sobre ISIS, el grupo terrorista,
07:59
and not IsisIsis, the ancientantiguo
Egyptianegipcio goddessdiosa,
147
467120
3176
no Isis, la antigua diosa egipcia,
08:02
continuecontinuar to be publishedpublicado,
148
470320
1976
sigan publicándose,
08:04
I will keep buildingedificio one colorfulvistoso worldmundo.
149
472320
2640
yo voy a seguir construyendo
un mundo de colores.
08:08
ShukranShukran, whichcual meansmedio "thank you."
150
476120
2016
Shukran, que quiere decir "gracias".
08:10
(ApplauseAplausos)
151
478160
2616
(Aplausos)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
480800
2616
Gracias. Muchas gracias.
08:15
Thank you.
153
483440
1200
Gracias.
Translated by Analia Padin
Reviewed by Sebastian Betti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ghada Wali - Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects.

Why you should listen

Ghada Wali believes that graphic design can change the world. She developed an Arabic typeface that was chosen as one of the best 100 graphic design pieces in the world by the Society of Typographic Arts in Chicago. She won a silver in the International A DESIGN AWARDS, Italy. Her work has been featured in art exhibits around the world and showcased in various articles internationally such as the World Economic Forum, Quartz Africa, Wired Italia & Japan, Slanted Berlin and many more local and global platforms. Her work most recently won the Granshan competition in Munich, as well as two Adobe Design Achievement awards in San Diego. She has been awarded the AWDA, AIAP the women in Design Award in Milan, recognizing the influential women in the field.  

Wali made it to Forbes Europe's List 2017 (Arts & Immigrants category), the first Egyptian woman ever to appear in this category. She was also named to the OKAYAFRICA-100WOMEN list for 2018. She has been featured on UN Women Egypt and has been representing the Egyptian Women Council empowerment campaign.

Wali holds a BA degree as one of the first design graduates of the German University in Cairo and an MA in Design from IED Istituto Europeo di Design, Florence, Italy, which she won as a scholarship basis. Her design experience includes MI7 Cairo, Fortune Promoseven and J. Walter Thompson, as well as teaching graphic design in both the German & American Universities in Cairo.

More profile about the speaker
Ghada Wali | Speaker | TED.com