ABOUT THE SPEAKER
Ghada Wali - Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects.

Why you should listen

Ghada Wali believes that graphic design can change the world. She developed an Arabic typeface that was chosen as one of the best 100 graphic design pieces in the world by the Society of Typographic Arts in Chicago. She won a silver in the International A DESIGN AWARDS, Italy. Her work has been featured in art exhibits around the world and showcased in various articles internationally such as the World Economic Forum, Quartz Africa, Wired Italia & Japan, Slanted Berlin and many more local and global platforms. Her work most recently won the Granshan competition in Munich, as well as two Adobe Design Achievement awards in San Diego. She has been awarded the AWDA, AIAP the women in Design Award in Milan, recognizing the influential women in the field.  

Wali made it to Forbes Europe's List 2017 (Arts & Immigrants category), the first Egyptian woman ever to appear in this category. She was also named to the OKAYAFRICA-100WOMEN list for 2018. She has been featured on UN Women Egypt and has been representing the Egyptian Women Council empowerment campaign.

Wali holds a BA degree as one of the first design graduates of the German University in Cairo and an MA in Design from IED Istituto Europeo di Design, Florence, Italy, which she won as a scholarship basis. Her design experience includes MI7 Cairo, Fortune Promoseven and J. Walter Thompson, as well as teaching graphic design in both the German & American Universities in Cairo.

More profile about the speaker
Ghada Wali | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Ghada Wali: How I'm using LEGO to teach Arabic

Ghada Wali: Cum folosesc LEGO ca să predau limba arabă

Filmed:
1,685,946 views

După ce o vizită la o bibliotecă europeană în căutarea textelor arabe și ale Orientului Mijlociu s-a concretizat doar în titluri despre frică, terorism și distrugere, Ghada Wali decide să-și reprezinte cultura într-un mod amuzant și accesibil. Rezultatul: un proiect colorat și antrenant care folosește LEGO pentru a preda scrierea arabă utilizând grafica pentru a crea conexiuni și schimbare pozitivă. „Comunicarea eficientă și educația reprezintă calea spre comunități mai tolerante,” spune Wali.
- Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I come from EgyptEgipt,
0
920
1400
Sunt din Egipt,
00:15
whichcare is alsode asemenea calleddenumit UmmUm al-Dunyaal-vasile,
the MotherMama of the WorldLumea.
1
3440
3440
numit și Umm al-Dunya, Mama lumii.
00:20
It's a richbogat countryțară
filledumplut with storiespovestiri of rebellionRebeliunea,
2
8840
2856
E o țară bogată,
plină de povești despre revolte,
00:23
storiespovestiri of civilizationalcivilizatoare
triumphTriumf and downfallcăderea
3
11720
3376
povești ale triumfului
și declinului civilizației,
00:27
and the richbogat, religiousreligios,
4
15120
1616
și cu o bogată diversitate religioasă,
00:28
ethnicetnic, culturalcultural and linguisticlingvistic diversitydiversitate.
5
16760
3680
etnică, culturală și lingvistică.
00:33
GrowingÎn creştere up in suchastfel de an environmentmediu inconjurator,
6
21360
2176
Crescând într-un astfel de mediu,
00:35
I becamea devenit a strongputernic believercredincios
in the powerputere of storytellingpovestiri.
7
23560
2960
am ajuns să cred cu tărie
în puterea narării.
00:39
As I searchedcautat for the mediummediu
with whichcare to tell my storypoveste,
8
27680
3016
Căutând calea pe care să-mi spun povestea,
00:42
I stumbledpoticnit uponpe graphicgrafic designproiecta.
9
30720
1840
am dat peste grafică.
00:45
I would like to shareacțiune with you a projectproiect
10
33640
2016
Aș vrea să vă împărtășesc un proiect
00:47
of how graphicgrafic designproiecta
can bringaduce the ArabicArabă languagelimba to life.
11
35680
3656
despre cum grafica poate aduce
la viață limba arabă.
00:51
But first, let me tell you
why I want to do this.
12
39360
2360
Mai întâi, am să vă spun
de ce vreau să fac asta.
00:54
I believe that graphicgrafic designproiecta
can changeSchimbare the worldlume.
13
42640
2840
Cred că grafica poate schimba lumea.
00:58
At leastcel mai puţin in my very ownpropriu cityoraș of CairoCairo,
14
46120
1976
Cel puțin, în orașul meu, Cairo,
01:00
it helpeda ajutat overthrowrăsturnarea
two separatesepara dictatorsdictatori.
15
48120
2800
a ajutat la înlăturarea a doi dictatori.
01:03
As you can see from those photosfotografii,
16
51840
2096
După cum puteți vedea
din aceste fotografii,
01:05
the powerputere and potentialpotenţial of graphicgrafic designproiecta
as a toolinstrument for positivepozitiv changeSchimbare
17
53960
4376
puterea și potențialul graficii
ca instrument al schimbării pozitive
01:10
is undeniablyincontestabil strongputernic.
18
58360
1440
sunt, incontestabil, puternice.
01:13
Egypt'sEgipt 2011 revolutionrevoluţie
was alsode asemenea a grassrootsbază designproiecta revolutionrevoluţie.
19
61440
4320
Revoluția Egiptului din 2011 a fost și ea
o revoluție a designului de bază.
01:18
EveryoneToată lumea becamea devenit a creatorcreator.
20
66600
1760
Toată lumea a devenit un creator.
01:20
People were the realreal designersdesigneri
21
68920
2256
Oamenii erau adevărații designeri
01:23
and, just overnightpeste noapte,
22
71200
1496
și, peste noapte,
01:24
CairoCairo was floodedinundate with posterspostere,
23
72720
2576
Cairo s-a umplut de postere,
01:27
signagesemnalizare, graffitigraffiti.
24
75320
2080
panouri informative, graffiti.
01:30
VisualVizuale communicationcomunicare
25
78080
1776
Comunicarea vizuală
01:31
was the mediummediu that spokevorbit
fardeparte loudermai tare than wordscuvinte
26
79880
3176
era mediul care avea un impact
mult mai mare decât cuvintele
01:35
when the populationpopulație of over
90 millionmilion voicesvoci were suppressedsuprimat
27
83080
4216
când populația de peste 90 de milioane
de voci a fost oprimată
01:39
for almostaproape 30 yearsani.
28
87320
1640
timp de aproape 30 de ani.
01:43
It was preciselyexact this politicalpolitic
and socialsocial suppressionsuprimarea,
29
91000
3496
Tocmai această oprimare
politică și socială,
01:46
coupledcuplat with decadesdecenii of colonialismcolonialismului
30
94520
3016
dublată de decenii de colonialism
01:49
and miseducationmiseducation
31
97560
1776
și educație greșită,
01:51
that slowlyîncet erodederodate the significancesemnificaţie
of the ArabicArabă scriptscript-ul in the regionregiune.
32
99360
3856
a fost cea care a erodat semnificația
scrisului arab din regiune.
01:55
All of these countriesțări onceo singura data used ArabicArabă.
33
103240
2576
Toate aceste țări au folosit cândva araba.
01:57
Now it's just the greenverde and the bluealbastru.
34
105840
1762
Acum este doar verdele și albastrul.
02:00
To put it simplypur şi simplu,
35
108960
1696
Ca să simplificăm,
02:02
the ArabicArabă scriptscript-ul is dyingmoarte.
36
110680
1680
scrierea arabă dispare.
02:05
In postcolonialiluziilor ArabArabe countriesțări functioningfuncționare
in an increasinglytot mai mult globalizedglobalizată worldlume,
37
113120
4616
În țările arabe postcoloniale funcționând
într-o lume globalizată progresiv,
e un semnal de alarmă tot mai puternic
02:09
it is a growingcreştere alarmalarma
38
117760
1536
02:11
that lessMai puțin and lessMai puțin people are usingutilizând
the ArabicArabă scriptscript-ul to communicatecomunica.
39
119320
3880
că tot mai puțini oameni folosesc
scrierea arabă pentru a comunica.
02:17
As I was studyingstudiu my master'sMaster in ItalyItalia,
I noticeda observat myselfeu insumi missingdispărut ArabicArabă.
40
125720
4656
În timpul masteratului meu în Italia,
mi-am dat seama că îmi lipsea araba.
02:22
I missedratat looking at the lettersscrisori,
41
130400
1936
Mi-era dor să mă uit la litere,
02:24
digestingdigestia theiral lor meaningsens.
42
132360
1816
să le diger sensul.
02:26
So one day, I walkedumblat into
one of the biggestCea mai mare librariesbiblioteci in ItalyItalia
43
134200
4336
Așa că, într-o zi, am pășit într-una
dintre cele mai mari biblioteci din Italia
02:30
in searchcăutare of an ArabicArabă bookcarte.
44
138560
1600
în căutarea unei cărți în limba arabă.
02:32
I was surpriseduimit to find
that this is what they had
45
140880
2656
Am fost surprinsă să aflu că aveau asta
02:35
undersub the categorycategorie of
"ArabicArabă/MiddleOrientul Mijlociu EasternEst bookscărți."
46
143560
3400
la categoria
„Cărți din lumea arabă/Orientul Mijlociu.”
02:41
(LaughterRâs)
47
149080
2416
(Râsete)
02:43
FearFrica, terrorismterorism and destructiondistrugere.
48
151520
3840
Frică, terorism și distrugere.
02:48
One wordcuvânt: ISISISIS.
49
156240
1760
Într-un cuvânt: ISIS.
02:51
My heartinimă acheddurea
50
159040
1616
M-a durut sufletul
02:52
that this is how we are
portrayedportretizat to the worldlume,
51
160680
2216
să știu că așa suntem descriși lumii,
02:54
even from a literaryliterare perspectiveperspectivă.
52
162920
2040
chiar și dintr-o perspectivă literară.
02:57
I askedîntrebă myselfeu insumi: WhateverOricare ar fi happeneds-a întâmplat
to the world-renownedrenume mondial writersScriitori
53
165560
4456
M-am întrebat: ce s-a întâmplat
cu scriitorii cunoscuți în întreaga lume,
03:02
like NaguibNiculae MahfouzMiu, KhalilKhalil GibranGibran,
54
170040
3160
precum Naguib Mahfouz, Khalil Gibran,
03:06
iconiciconic poetspoeţi like MutanabbiMutanabbi,
NizarNizar QabbaniQabbani?
55
174280
4920
poeți emblematici precum Mutanabbi,
Nizar Qabbani?
03:11
Think about this.
56
179880
1736
Gândiți-vă la asta.
03:13
The culturalcultural productsproduse
of an entireîntreg regionregiune of the worldlume,
57
181640
4016
Produsele culturale
ale unei întregi părți a lumii,
03:17
as richbogat, as diversedivers,
58
185680
2296
atât de bogate, atât de diverse,
03:20
have been deemedconsiderate redundantredundant,
59
188000
1560
sunt considerate de prisos,
03:22
if not ignoredignorate altogethercu totul.
60
190560
1800
dacă nu chiar ignorate.
03:25
The culturalcultural productsproduse
of an entireîntreg regionregiune of the worldlume
61
193880
3696
Produsele culturale
ale unei întregi părți a lumii
03:29
have been barredprescris from impartingconferind
any kinddrăguț of realreal impactefect
62
197600
3776
au fost oprite de la a avea
orice fel de impact real
03:33
on globalglobal mediamass-media productionsproducții
and contemporarycontemporan socialsocial discoursediscuție.
63
201400
3240
asupra producțiilor media globale
și a discursului social contemporan.
Apoi mi-am reamintit
care este credința mea numărul unu:
03:37
And then I remindeda amintit myselfeu insumi
of my numbernumăr one beliefcredință:
64
205440
2496
03:39
designproiecta can changeSchimbare the worldlume.
65
207960
2296
designul poate schimba lumea.
03:42
All you need is for someonecineva
to catchcaptură a glimpselicărire of your work,
66
210280
2856
E nevoie doar ca cineva să arunce
o privire la munca ta,
03:45
feel, connectconectați.
67
213160
1560
să simtă, să se conecteze.
03:47
And so I starteda început.
68
215440
1560
Și așa am început.
03:49
I thought about how can I stop the worldlume
from seeingvedere us as evilrău,
69
217600
4176
M-am gândit cum aș putea face
ca lumea să nu ne mai vadă ca răi,
03:53
as terroriststeroriști of this planetplanetă,
70
221800
2136
drept teroriștii acestei planete,
03:55
and startstart perceivingperceperea us as equalseste egală,
71
223960
3136
și să înceapă să ne perceapă ca egali,
03:59
fellowcoleg humansoameni?
72
227120
1200
ca semeni ai lor?
04:01
How can I saveSalvați and honoronora the ArabicArabă scriptscript-ul
73
229480
2336
Cum aș putea salva și onora scrierea arabă
04:03
and shareacțiune it with
other people, other culturesculturi?
74
231840
2480
și să o împărtășesc altor oameni,
altor culturi?
04:07
And then it hitlovit me:
75
235400
1736
Și apoi am înțeles:
04:09
What if I combinedcombinate
the two mostcel mai significantsemnificativ symbolssimboluri
76
237160
3816
dacă aș combina cele două simboluri
atât de semnificative
04:13
of innocencenevinovăţie and ArabArabe identityidentitate?
77
241000
3216
ale inocenței și identității arabe?
04:16
Maybe then people could resonaterezonează.
78
244240
1800
Poate oamenii ar putea rezona atunci.
04:19
What's more purepur,
innocentnevinovat and fundistracţie as LEGOLEGO?
79
247120
3536
Ce este mai pur, mai inocent
și mai amuzant decât LEGO?
04:22
It's a universaluniversal child'scopilului toyjucărie.
80
250680
1576
E o jucărie universală.
04:24
You playa juca with them, you buildconstrui with them,
81
252280
3296
Te joci cu piesele, construiești cu ele
04:27
and with them, you imagineimagina
endlessfără sfârşit possibilitiesposibilităţi.
82
255600
2600
și-ți poți imagina
posibilități nelimitate cu ele.
04:31
My eurekaEureka momentmoment was to find
a bilingualbilingv solutionsoluţie for ArabicArabă educationeducaţie,
83
259160
4456
Momentul meu „evrica!” a fost
găsirea unei soluții bilingve
pentru educația arabă,
04:35
because effectiveefectiv
communicationcomunicare and educationeducaţie
84
263640
2656
deoarece comunicarea eficientă și educația
04:38
is the roaddrum to more toleranttolerante communitiescomunități.
85
266320
2776
reprezintă calea către comunități
mai tolerante.
04:41
HoweverCu toate acestea, the ArabicArabă and LatinLatină scriptsscript-uri
do not only representreprezinta differentdiferit worldslumi
86
269120
4296
Totuși, scrierea arabă și latină
nu doar reprezintă lumi diferite,
04:45
but alsode asemenea createcrea technicaltehnic difficultiesdificultăți
for bothambii EasternEst and WesternWestern communitiescomunități
87
273440
4576
dar și creează dificultăți tehnice
pentru comunitățile estice și vestice
04:50
on a dailyzilnic basisbază.
88
278040
1496
în mod zilnic.
04:51
There are so manymulți reasonsmotive
why ArabicArabă and LatinLatină are differentdiferit,
89
279560
2896
Sunt atâtea motive
pentru care araba și latina sunt diferite,
04:54
but here are some of the mainprincipal onescele.
90
282480
1696
iată câteva dintre cele principale.
04:56
Yes, bothambii use upwardîn sus and downwardîn jos strokesaccidente vasculare cerebrale,
91
284200
2696
Da, ambele folosesc semne
orientate în sus și în jos,
04:58
but have completelycomplet differentdiferit baselinesliniile de bază.
92
286920
2280
dar au baze de referință foarte diferite.
05:02
ArabicArabă tendsa tinde to be more calligraphiccaligrafice
93
290160
2256
Araba tinde să fie mai caligrafică,
05:04
and connectivityconectivitatea is importantimportant
to the ArabicArabă languagelimba,
94
292440
2936
iar conectivitatea este importantă
pentru limba arabă,
05:07
whosea caror lettersscrisori have to be mostlyMai ales joinedalăturat
in orderOrdin to articulatearticula a givendat wordcuvânt.
95
295400
4336
ale cărei litere trebuie să fie în general
legate pentru a articula un cuvânt dat.
05:11
It alsode asemenea usesutilizări an entirelyîn întregime differentdiferit
systemsistem of punctuationsemne de punctuaţie and diacriticsdiacritice.
96
299760
4576
Mai folosește un sistem de punctuație
total diferit și diacritice.
05:16
But mostcel mai importantlyimportant,
97
304360
2056
Dar cel mai important,
05:18
ArabicArabă has no capitalcapital lettersscrisori.
98
306440
2136
limba arabă nu are majuscule.
05:20
InsteadÎn schimb it has fourpatru
differentdiferit letterscrisoare formsformulare:
99
308600
3336
În schimb, are patru forme diferite
de literă:
05:23
initialiniţială, medialmedial, isolatedizolat and finalfinal.
100
311960
3240
inițiale, mediale, izolate și finale.
05:28
I want to introduceintroduce the ArabicArabă languagelimba
to youngtineri learnerselevii, foreignstrăin speakersdifuzoare,
101
316520
4856
Vreau să prezint limba arabă
tinerilor învățăcei, străinilor,
05:33
but mostcel mai importantlyimportant help refugeesrefugiați
integrateintegra to theiral lor hostgazdă societiessocietățile
102
321400
4040
dar cel mai important, să ajut refugiații
să se integreze în societățile adoptante,
05:39
throughprin creatingcrearea
a bilingualbilingv learningînvăţare systemsistem,
103
327440
2456
creând un sistem bilingv de învățare,
05:41
a two-wayambele sensuri flowcurgere of communicationcomunicare.
104
329920
2616
un flux bidirecțional de comunicare.
05:44
And I calleddenumit it "Let's PlayJuca."
105
332560
1600
L-am numit „Haideți la joacă”.
05:48
The ideaidee is to simplypur şi simplu createcrea
a fundistracţie and engagingcaptivant way of learningînvăţare
106
336160
4656
Ideea este să creăm
un mod amuzant și captivant de învățare
05:52
ModernModerne StandardStandard ArabicArabă throughprin LEGOLEGO.
107
340840
2160
a limbii arabe standard moderne
cu ajutorul LEGO.
05:55
These are the two wordscuvinte. "Let's PlayJuca."
108
343840
2656
Sunt trei cuvinte: „Haideți la joacă”.
05:58
EveryFiecare coloredcolorat barbar marksmărci an ArabicArabă letterscrisoare.
109
346520
2680
Fiecare bară colorată marchează
o literă arabă.
06:02
As you can see, the letterscrisoare
is explaineda explicat in formformă, soundsunet
110
350080
4296
După cum vedeți, litera e explicată
ca formă, sunet
06:06
and examplesexemple of wordscuvinte in functionfuncţie,
111
354400
2416
și exemple de cuvinte în practică,
06:08
in additionplus to the equivalentechivalent in LatinLatină.
112
356840
2616
pe lângă echivalentul latin.
Împreună, formează
o cărțulie de buzunar amuzantă
06:11
TogetherÎmpreună, they formformă a fundistracţie pocketbuzunar bookcarte
113
359480
2256
06:13
with the 29 ArabicArabă lettersscrisori
and the fourpatru differentdiferit formsformulare,
114
361760
3456
cu 29 de litere arabe
și cu cele patru forme diferite,
06:17
plusla care se adauga a 400-word-cuvântul dictionarydicţionar.
115
365240
1920
plus un dicționar cu 400 de cuvinte.
06:20
So this is how the pagepagină looksarată like.
116
368160
1776
Așa arată pagina.
06:21
You have the letterscrisoare,
the transliterationtranscriere in LatinLatină
117
369960
2456
Ai litera, transliterația în latină
06:24
and the descriptionDescriere underneathdedesubt.
118
372440
1680
și descrierea dedesubt.
06:27
I'll take you throughprin the processproces.
119
375200
1620
Vă voi arăta procesul.
La început, în studioul meu micuț
din Florența,
06:29
So first in my tinyminuscul studiostudio in FlorenceFlorenţa,
120
377520
2136
06:31
I builtconstruit the lettersscrisori.
121
379680
1456
am construit literele.
06:33
I photographedfotografiat eachfiecare letterscrisoare separatelyseparat,
122
381160
2816
Am fotografiat fiecare literă separat,
06:36
and then I retouchedretusate everyfiecare letterscrisoare
and chosea ales the correctcorect colorculoare backgroundfundal
123
384000
3976
iar apoi am retușat fiecare literă
și am ales culoarea corectă pentru fundal
06:40
and typefacesfonturi to use.
124
388000
1440
și setul de caractere.
06:42
UltimatelyÎn cele din urmă, I createdcreată the fulldeplin letterscrisoare seta stabilit,
125
390320
2816
La final, am creat
setul complet de litere,
06:45
whichcare is 29 lettersscrisori
timesori fourpatru differentdiferit formsformulare.
126
393160
3496
adică 29 de litere
ori patru forme diferite.
06:48
That's 116 lettersscrisori buildconstrui just in one weeksăptămână.
127
396680
3080
Înseamnă 116 litere construite
doar într-o săptămână.
06:53
I believe that informationinformație
should and can be fundistracţie, portableportabil.
128
401000
4320
Cred că informația ar trebui să fie
și poate fi amuzantă, portabilă.
06:58
This bookcarte is the finalfinal productprodus,
129
406040
2576
Această carte este produsul final,
07:00
whichcare I would eventuallyîn cele din urmă like to publishpublica
130
408640
2336
pe care aș vrea să-l public
07:03
and translateTraduceți into
as manymulți languageslimbi in the worldlume,
131
411000
3416
și să-l traduc în cât mai multe limbi,
07:06
so that ArabicArabă teachingînvățătură and learningînvăţare
becomesdevine fundistracţie, easyuşor and accessibleaccesibil globallyla nivel global.
132
414440
6080
astfel încât predarea și învățarea arabei
să fie amuzantă, ușoară
și accesibilă global.
07:13
With this bookcarte, I hopesperanţă to saveSalvați
my nation'snaţiunii beautifulfrumoasa scriptscript-ul.
133
421520
4200
Cu această carte, sper să salvez
frumoasa scriere a poporului meu.
07:18
(ApplauseAplauze)
134
426480
4456
(Aplauze)
07:22
Thank you.
135
430960
1200
Vă mulțumesc.
07:27
WorkingDe lucru on this projectproiect
was a formformă of visualvizual meditationmeditaţie,
136
435120
4896
Munca la acest proiect
a fost o formă de meditație vizuală,
07:32
like a SufiSufi dancedans,
137
440040
1256
ca un dans Sufi,
07:33
a prayerrugăciune to a better planetplanetă.
138
441320
1840
o rugăciune pentru o planetă mai bună.
07:35
One seta stabilit of buildingclădire blocksblocuri
madefăcut two languageslimbi.
139
443920
3616
Un set de piese de construit
a creat două limbi.
07:39
LEGOLEGO is just a metaphormetaforă.
140
447560
1600
LEGO e doar o metaforă.
07:41
It's because we are all madefăcut
of the samela fel buildingclădire unitunitate,
141
449960
3256
Deoarece toți suntem făcuți
din același „material”,
07:45
is that I can see a futureviitor
142
453240
1896
pot să întrevăd un viitor
07:47
where the barriersbariere betweenîntre people
143
455160
1800
în care barierele dintre oameni
07:49
all come tumblingse rostogolea down.
144
457960
1440
se prăbușesc.
07:52
So no mattermaterie how uglyurât
the worldlume around us getsdevine,
145
460160
3296
Indiferent de cât de urâtă devine
lumea din jurul nostru
07:55
or how manymulți discouragingdescurajator bookscărți
on ISISISIS, the terroristteroriste groupgrup,
146
463480
3616
sau de cât de multe cărți descurajante
despre ISIS, gruparea teroristă,
07:59
and not IsisIsis, the ancientvechi
EgyptianEgiptean goddesszeiţă,
147
467120
3176
și nu Isis, zeița egipteană,
08:02
continuecontinua to be publishedpublicat,
148
470320
1976
continuă să fie publicate,
08:04
I will keep buildingclădire one colorfulcolorat worldlume.
149
472320
2640
voi continua să construiesc
o lume colorată.
08:08
ShukranAlina, whichcare meansmijloace "thank you."
150
476120
2016
Shukran, care înseamnă „mulțumesc”.
08:10
(ApplauseAplauze)
151
478160
2616
(Aplauze)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
480800
2616
Vă mulțumesc. Mulțumesc mult.
08:15
Thank you.
153
483440
1200
Mulțumesc.
Translated by Cristina Nicolae
Reviewed by Mirel-Gabriel Alexa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ghada Wali - Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects.

Why you should listen

Ghada Wali believes that graphic design can change the world. She developed an Arabic typeface that was chosen as one of the best 100 graphic design pieces in the world by the Society of Typographic Arts in Chicago. She won a silver in the International A DESIGN AWARDS, Italy. Her work has been featured in art exhibits around the world and showcased in various articles internationally such as the World Economic Forum, Quartz Africa, Wired Italia & Japan, Slanted Berlin and many more local and global platforms. Her work most recently won the Granshan competition in Munich, as well as two Adobe Design Achievement awards in San Diego. She has been awarded the AWDA, AIAP the women in Design Award in Milan, recognizing the influential women in the field.  

Wali made it to Forbes Europe's List 2017 (Arts & Immigrants category), the first Egyptian woman ever to appear in this category. She was also named to the OKAYAFRICA-100WOMEN list for 2018. She has been featured on UN Women Egypt and has been representing the Egyptian Women Council empowerment campaign.

Wali holds a BA degree as one of the first design graduates of the German University in Cairo and an MA in Design from IED Istituto Europeo di Design, Florence, Italy, which she won as a scholarship basis. Her design experience includes MI7 Cairo, Fortune Promoseven and J. Walter Thompson, as well as teaching graphic design in both the German & American Universities in Cairo.

More profile about the speaker
Ghada Wali | Speaker | TED.com