ABOUT THE SPEAKER
Ghada Wali - Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects.

Why you should listen

Ghada Wali believes that graphic design can change the world. She developed an Arabic typeface that was chosen as one of the best 100 graphic design pieces in the world by the Society of Typographic Arts in Chicago. She won a silver in the International A DESIGN AWARDS, Italy. Her work has been featured in art exhibits around the world and showcased in various articles internationally such as the World Economic Forum, Quartz Africa, Wired Italia & Japan, Slanted Berlin and many more local and global platforms. Her work most recently won the Granshan competition in Munich, as well as two Adobe Design Achievement awards in San Diego. She has been awarded the AWDA, AIAP the women in Design Award in Milan, recognizing the influential women in the field.  

Wali made it to Forbes Europe's List 2017 (Arts & Immigrants category), the first Egyptian woman ever to appear in this category. She was also named to the OKAYAFRICA-100WOMEN list for 2018. She has been featured on UN Women Egypt and has been representing the Egyptian Women Council empowerment campaign.

Wali holds a BA degree as one of the first design graduates of the German University in Cairo and an MA in Design from IED Istituto Europeo di Design, Florence, Italy, which she won as a scholarship basis. Her design experience includes MI7 Cairo, Fortune Promoseven and J. Walter Thompson, as well as teaching graphic design in both the German & American Universities in Cairo.

More profile about the speaker
Ghada Wali | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Ghada Wali: How I'm using LEGO to teach Arabic

Ghada Wali: Comment j'utilise les LEGO pour enseigner l'arabe

Filmed:
1,685,946 views

Lors d'une visite dans une librairie européenne à la recherche de textes arabes, Ghada Wali n'y trouva que des titres sur la peur, le terrorisme et la destruction. Elle décida alors de représenter sa culture de manière amusante et accessible. Le résultat: un projet coloré et engageant qui utilise LEGO pour enseigner la calligraphie arabe, exploitant la puissance du graphisme pour créer des connexions et des changements positifs. « Une communication efficace et l'éducation sont la voie vers des communautés plus tolérantes, » dit-elle.
- Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I come from EgyptÉgypte,
0
920
1400
Je viens d’Égypte,
00:15
whichlequel is alsoaussi calledappelé UmmUmm al-DunyaAl-Dunya,
the MotherMère of the WorldMonde.
1
3440
3440
qui est aussi appelée Umm al-Dunya,
la mère du monde.
00:20
It's a richriches countryPays
filledrempli with storieshistoires of rebellionrébellion,
2
8840
2856
C'est un pays riche,
plein d'histoires de rébellions,
00:23
storieshistoires of civilizationalentre les civilisations
triumphtriomphe and downfallchute
3
11720
3376
d'histoires de triomphes
et d'effondrements civilisationnels
00:27
and the richriches, religiousreligieux,
4
15120
1616
et d'une grande diversité religieuse,
00:28
ethnicethnique, culturalculturel and linguisticlinguistique diversityla diversité.
5
16760
3680
ethnique, culturelle et linguistique.
00:33
GrowingDe plus en plus up in suchtel an environmentenvironnement,
6
21360
2176
En grandissant dans un tel environnement,
00:35
I becamedevenu a strongfort believercroyant
in the powerPuissance of storytellingnarration.
7
23560
2960
je suis devenue une fervente croyante
dans le pouvoir de la narration.
00:39
As I searchedcherché for the mediummoyen
with whichlequel to tell my storyrécit,
8
27680
3016
En cherchant sur quel support
raconter mon histoire,
00:42
I stumbledtrébuché uponsur graphicgraphique designconception.
9
30720
1840
je suis tombée sur le graphisme.
00:45
I would like to sharepartager with you a projectprojet
10
33640
2016
J'aimerais partager avec vous un projet
00:47
of how graphicgraphique designconception
can bringapporter the ArabicArabe languagela langue to life.
11
35680
3656
montrant comment le graphisme
peut donner vie à la langue arabe.
00:51
But first, let me tell you
why I want to do this.
12
39360
2360
Mais d'abord, laissez-moi vous dire
pourquoi je veux faire cela.
00:54
I believe that graphicgraphique designconception
can changechangement the worldmonde.
13
42640
2840
Je crois que le graphisme
peut changer le monde.
00:58
At leastmoins in my very ownposséder cityville of CairoLe Caire,
14
46120
1976
Tout du moins dans ma ville, le Caire,
01:00
it helpedaidé overthrowrenversement
two separateséparé dictatorsdictateurs.
15
48120
2800
il a aidé à renverser
deux dictateurs différents.
01:03
As you can see from those photosPhotos,
16
51840
2096
Comme vous pouvez le voir
avec ces photos,
01:05
the powerPuissance and potentialpotentiel of graphicgraphique designconception
as a tooloutil for positivepositif changechangement
17
53960
4376
le pouvoir et le potentiel du graphisme
comme outil pour un changement positif
01:10
is undeniablyindéniablement strongfort.
18
58360
1440
sont indéniablement importants.
01:13
Egypt'sDe l’Egypte 2011 revolutionrévolution
was alsoaussi a grassrootsgrassroots designconception revolutionrévolution.
19
61440
4320
La révolution égyptienne de 2011
a également été une révolution
populaire du graphisme.
01:18
EveryoneTout le monde becamedevenu a creatorcréateur.
20
66600
1760
Tout le monde est devenu créateur.
01:20
People were the realréal designersconcepteurs
21
68920
2256
Les gens étaient les vrais graphistes
01:23
and, just overnightpendant la nuit,
22
71200
1496
et, d'un jour sur l'autre,
01:24
CairoLe Caire was floodedinondées with postersaffiches,
23
72720
2576
le Caire a été inondé de posters,
01:27
signagepanneaux de signalisation, graffitiGraffiti.
24
75320
2080
de panneaux, de graffitis.
01:30
VisualVisual communicationla communication
25
78080
1776
La communication visuelle
01:31
was the mediummoyen that spokeparlait
farloin louderPlus fort than wordsmots
26
79880
3176
était le support qui parlait
bien plus que les mots
01:35
when the populationpopulation of over
90 millionmillion voicesvoix were suppressedsupprimée
27
83080
4216
pour une population de 90 millions
de personnes dont la voix a été tue
01:39
for almostpresque 30 yearsannées.
28
87320
1640
pendant près de 30 ans.
01:43
It was preciselyprécisément this politicalpolitique
and socialsocial suppressionsuppression,
29
91000
3496
C'est précisément cette répression
politique et sociale,
01:46
coupledcouplé with decadesdécennies of colonialismcolonialisme
30
94520
3016
associée à des décennies de colonialisme
01:49
and miseducationMiseducation
31
97560
1776
et d'une mauvaise éducation
01:51
that slowlylentement erodedérodé the significanceimportance
of the ArabicArabe scriptscript in the regionRégion.
32
99360
3856
qui a lentement érodé l'importance
de l'alphabet arabe dans la région.
01:55
All of these countriesdes pays onceune fois que used ArabicArabe.
33
103240
2576
Tous ces pays ont un jour utilisé l'arabe.
01:57
Now it's just the greenvert and the bluebleu.
34
105840
1762
Il ne reste plus que ceux en vert et bleu.
02:00
To put it simplysimplement,
35
108960
1696
Pour faire simple,
02:02
the ArabicArabe scriptscript is dyingen train de mourir.
36
110680
1680
l'alphabet arabe se meurt.
02:05
In postcolonialpostcolonial ArabArabes countriesdes pays functioningfonctionnement
in an increasinglyde plus en plus globalizedmondialisé worldmonde,
37
113120
4616
Dans les pays arabes
d'après la décolonisation
évoluant dans une société
de plus en plus mondialisée,
02:09
it is a growingcroissance alarmalarme
38
117760
1536
il est inquiétant
02:11
that lessMoins and lessMoins people are usingen utilisant
the ArabicArabe scriptscript to communicatecommuniquer.
39
119320
3880
que de moins en moins de gens utilisent
l'alphabet arabe pour communiquer.
02:17
As I was studyingen train d'étudier my master'sla maîtrise in ItalyItalie,
I noticedremarqué myselfmoi même missingmanquant ArabicArabe.
40
125720
4656
Alors que j'étudiais pour mon master
en Italie, l'arabe m'a manqué.
02:22
I missedmanqué looking at the lettersdes lettres,
41
130400
1936
Cela me manquait de regarder les lettres,
02:24
digestingdigérer theirleur meaningsens.
42
132360
1816
de digérer leur sens.
02:26
So one day, I walkedmarcha into
one of the biggestplus grand librariesbibliothèques in ItalyItalie
43
134200
4336
Alors un jour, je suis entrée dans l'une
des plus grandes bibliothèques d'Italie
02:30
in searchchercher of an ArabicArabe booklivre.
44
138560
1600
à la recherche d'un livre arabe.
02:32
I was surprisedsurpris to find
that this is what they had
45
140880
2656
J'ai découvert avec surprise
ce qu'ils avaient
02:35
underen dessous de the categoryCatégorie of
"ArabicArabe/MiddleMoyen EasternOrientale bookslivres."
46
143560
3400
dans la catégorie
« Livres arabes/du Moyen-Orient ».
[NdT : ISIS = Daech]
02:41
(LaughterRires)
47
149080
2416
(Rires)
02:43
FearPeur, terrorismterrorisme and destructiondestruction.
48
151520
3840
La peur, le terrorisme et la destruction.
02:48
One wordmot: ISISISIS.
49
156240
1760
Un mot : Daech.
02:51
My heartcœur achedme faisait mal
50
159040
1616
Cela m'a fait mal au cœur
02:52
that this is how we are
portrayedreprésenté to the worldmonde,
51
160680
2216
que nous soyons ainsi représentés
dans le monde,
02:54
even from a literarylittéraire perspectivela perspective.
52
162920
2040
même d'un point de vue littéraire.
02:57
I askeda demandé myselfmoi même: WhateverQuelle que soit happenedarrivé
to the world-renownedrenommée mondiale writersécrivains
53
165560
4456
Je me suis demandé : qu'est-il arrivé
aux écrivains de renommée mondiale
03:02
like NaguibNaguib MahfouzMahfouz, KhalilKhalil GibranGibran,
54
170040
3160
comme Naguib Mahfouz, Khalil Gibran,
03:06
iconiciconique poetspoètes like MutanabbiMutanabbi,
NizarNizar QabbaniQabbani?
55
174280
4920
aux poètes emblématiques
comme Mutanabbi, Nizar Qabbani ?
03:11
Think about this.
56
179880
1736
Réfléchissez-y.
03:13
The culturalculturel productsdes produits
of an entiretout regionRégion of the worldmonde,
57
181640
4016
Les produits culturels
de toute une région du monde,
03:17
as richriches, as diversediverse,
58
185680
2296
aussi riche, aussi diversifiée,
03:20
have been deemedréputé redundantredondant,
59
188000
1560
ont été jugés superflus,
03:22
if not ignoredignoré altogetherau total.
60
190560
1800
voire complètement ignorés.
03:25
The culturalculturel productsdes produits
of an entiretout regionRégion of the worldmonde
61
193880
3696
Les produits culturels
de toute une région du monde
03:29
have been barredbarré from impartingconférant
any kindgentil of realréal impactimpact
62
197600
3776
ont été exclus, ils ne peuvent pas
avoir une quelconque réelle incidence
03:33
on globalglobal mediamédias productionsproductions
and contemporarycontemporain socialsocial discoursediscours.
63
201400
3240
sur les productions mondiales des médias
ou le discours social contemporain.
03:37
And then I remindedrappelé myselfmoi même
of my numbernombre one beliefcroyance:
64
205440
2496
Puis je me suis remémorée
ma plus forte conviction :
03:39
designconception can changechangement the worldmonde.
65
207960
2296
le graphisme peut changer le monde.
03:42
All you need is for someoneQuelqu'un
to catchcapture a glimpseaperçu of your work,
66
210280
2856
Il suffit que quelqu'un
aperçoive votre travail,
03:45
feel, connectrelier.
67
213160
1560
ressente, établisse un lien.
03:47
And so I startedcommencé.
68
215440
1560
Alors j'ai commencé.
03:49
I thought about how can I stop the worldmonde
from seeingvoyant us as evilmal,
69
217600
4176
J'ai réfléchi à comment mettre un terme
à la vision démoniaque
que le monde a de nous,
03:53
as terroristsles terroristes of this planetplanète,
70
221800
2136
en tant que terroristes de cette planète,
03:55
and startdébut perceivingpercevoir us as equalséquivaut à,
71
223960
3136
et comment être perçus d'égal à égal,
03:59
fellowcompagnon humanshumains?
72
227120
1200
comme des êtres humains.
04:01
How can I saveenregistrer and honorhonneur the ArabicArabe scriptscript
73
229480
2336
Comment puis-je sauver
l'honneur de l'alphabet arabe
04:03
and sharepartager it with
other people, other culturesdes cultures?
74
231840
2480
et le partager avec d'autres peuples,
d'autres cultures ?
04:07
And then it hitfrappé me:
75
235400
1736
Cela m'a frappée :
04:09
What if I combinedcombiné
the two mostles plus significantimportant symbolssymboles
76
237160
3816
et si je conjuguais les deux symboles
les plus importants
04:13
of innocenceinnocence and ArabArabes identityidentité?
77
241000
3216
de l'innocence et de l'identité arabe ?
04:16
Maybe then people could resonaterésonner.
78
244240
1800
Peut-être que les gens s'y retrouveraient.
04:19
What's more purepur,
innocentinnocent and funamusement as LEGOLEGO?
79
247120
3536
Qu'y a-t-il de plus pur,
innocent et amusant que LEGO ?
04:22
It's a universaluniversel child'sde l’enfant toyjouet.
80
250680
1576
C'est un jeu universel.
04:24
You playjouer with them, you buildconstruire with them,
81
252280
3296
Vous jouez avec, vous construisez avec
04:27
and with them, you imagineimaginer
endlessinterminable possibilitiespossibilités.
82
255600
2600
et vous pouvez imaginer
des possibilités infinies.
04:31
My eurekaEureka momentmoment was to find
a bilingualbilingue solutionSolution for ArabicArabe educationéducation,
83
259160
4456
Mon éclair de génie a été de trouver
une solution bilingue d'éducation arabe
04:35
because effectiveefficace
communicationla communication and educationéducation
84
263640
2656
car une communication
et une éducation efficaces
04:38
is the roadroute to more toleranttolérant communitiescommunautés.
85
266320
2776
sont le chemin vers
des communautés plus tolérantes.
04:41
HoweverCependant, the ArabicArabe and LatinLatine scriptsscripts
do not only representreprésenter differentdifférent worldsmondes
86
269120
4296
Cependant, les alphabets arabes et latins
représentent des mondes différents
04:45
but alsoaussi createcréer technicaltechnique difficultiesdifficultés
for bothtous les deux EasternOrientale and WesternWestern communitiescommunautés
87
273440
4576
mais créent aussi
des difficultés techniques
pour les communautés
orientales et occidentales
04:50
on a dailydu quotidien basisbase.
88
278040
1496
au quotidien.
04:51
There are so manybeaucoup reasonsles raisons
why ArabicArabe and LatinLatine are differentdifférent,
89
279560
2896
L'arabe et le latin sont différents
pour de multiples raisons,
04:54
but here are some of the mainprincipale onesceux.
90
282480
1696
mais voici les principales.
04:56
Yes, bothtous les deux use upwardvers le haut and downwardvers le bas strokescoups,
91
284200
2696
Les deux utilisent des traits
vers le haut et le bas,
04:58
but have completelycomplètement differentdifférent baselineslignes de base.
92
286920
2280
mais ont un référentiel très différent.
05:02
ArabicArabe tendstendance to be more calligraphiccalligraphiques
93
290160
2256
L'arabe a tendance à être
plus calligraphique
05:04
and connectivityconnectivité is importantimportant
to the ArabicArabe languagela langue,
94
292440
2936
et la connectivité est importante
dans la langue arabe,
05:07
whosedont lettersdes lettres have to be mostlyla plupart joinedrejoint
in ordercommande to articulatearticuler a givendonné wordmot.
95
295400
4336
dont les lettres doivent
souvent être attachées
afin d'articuler un mot donné.
05:11
It alsoaussi usesles usages an entirelyentièrement differentdifférent
systemsystème of punctuationsignes de ponctuation and diacriticssignes diacritiques.
96
299760
4576
Il utilise aussi un tout autre système
de ponctuation et diacritique.
05:16
But mostles plus importantlyimportant,
97
304360
2056
Mais surtout,
05:18
ArabicArabe has no capitalCapitale lettersdes lettres.
98
306440
2136
l'arabe n'a pas de majuscules.
05:20
InsteadAu lieu de cela it has fourquatre
differentdifférent letterlettre formsformes:
99
308600
3336
Au lieu de cela,
il a quatre formes de lettres :
05:23
initialinitiale, medialMedial, isolatedisolé and finalfinal.
100
311960
3240
initiale, médiane, isolée et finale.
05:28
I want to introduceprésenter the ArabicArabe languagela langue
to youngJeune learnersapprenants, foreignétranger speakershaut-parleurs,
101
316520
4856
Je veux présenter la langue arabe
aux jeunes apprenants, aux non natifs,
05:33
but mostles plus importantlyimportant help refugeesréfugiés
integrateintégrer to theirleur hosthôte societiessociétés
102
321400
4040
mais surtout aider les réfugiés
à intégrer leur société d'accueil
05:39
throughpar creatingcréer
a bilingualbilingue learningapprentissage systemsystème,
103
327440
2456
en créant un système
d'apprentissage bilingue,
05:41
a two-waybidirectionnelle flowcouler of communicationla communication.
104
329920
2616
une communication dans les deux sens.
05:44
And I calledappelé it "Let's PlayJouer."
105
332560
1600
Je l'ai appelé « Let's Play ».
05:48
The ideaidée is to simplysimplement createcréer
a funamusement and engagingengageant way of learningapprentissage
106
336160
4656
L'idée est simplement de créer
une méthode d'apprentissage
amusante et stimulante
05:52
ModernModerne StandardNorme ArabicArabe throughpar LEGOLEGO.
107
340840
2160
pour l'arabe standard moderne
grâce aux LEGO.
05:55
These are the two wordsmots. "Let's PlayJouer."
108
343840
2656
Voici les deux mots « Let's Play ».
05:58
EveryChaque coloredcoloré barbar marksdes notes an ArabicArabe letterlettre.
109
346520
2680
Chaque barre de couleur
marque une lettre arabe.
06:02
As you can see, the letterlettre
is explainedexpliqué in formforme, sounddu son
110
350080
4296
Vous pouvez voir que la lettre
est expliquée via sa forme, son son
06:06
and examplesexemples of wordsmots in functionfonction,
111
354400
2416
et des exemples de mots où elle apparaît,
06:08
in additionune addition to the equivalentéquivalent in LatinLatine.
112
356840
2616
ainsi que son équivalent en latin.
06:11
TogetherEnsemble, they formforme a funamusement pocketpoche booklivre
113
359480
2256
Ensemble, elles forment un carnet amusant
06:13
with the 29 ArabicArabe lettersdes lettres
and the fourquatre differentdifférent formsformes,
114
361760
3456
avec les 29 lettres arabes
et les quatre formes différentes,
06:17
plusplus a 400-word-mot dictionarydictionnaire.
115
365240
1920
ainsi qu'un dictionnaire de 400 mots.
06:20
So this is how the pagepage looksregards like.
116
368160
1776
Voici ce à quoi les pages ressemblent.
06:21
You have the letterlettre,
the transliterationtranslittération in LatinLatine
117
369960
2456
Vous avez la lettre,
la translittération en latin
06:24
and the descriptionla description underneathsous.
118
372440
1680
et la description en-dessous.
06:27
I'll take you throughpar the processprocessus.
119
375200
1620
Je vais vous expliquer le processus.
06:29
So first in my tinyminuscule studiostudio in FlorenceFlorence,
120
377520
2136
Dans mon petit studio à Florence,
06:31
I builtconstruit the lettersdes lettres.
121
379680
1456
j'ai créé les lettres.
06:33
I photographedphotographié eachchaque letterlettre separatelyséparément,
122
381160
2816
J'ai photographié
chaque lettre séparément ,
06:36
and then I retouchedretouchées everychaque letterlettre
and chosechoisi the correctcorrect colorCouleur backgroundContexte
123
384000
3976
j'ai retouché chaque lettre
et choisi la couleur de l'arrière-plan
06:40
and typefacespolices de caractères to use.
124
388000
1440
et la police de caractères.
06:42
UltimatelyEn fin de compte, I createdcréé the fullplein letterlettre setensemble,
125
390320
2816
Finalement, j'ai créé
l'ensemble de lettres :
06:45
whichlequel is 29 lettersdes lettres
timesfois fourquatre differentdifférent formsformes.
126
393160
3496
29 lettres fois quatre formes différentes.
06:48
That's 116 lettersdes lettres buildconstruire just in one weekla semaine.
127
396680
3080
Cela représente 116 lettres
créées en une semaine seulement.
06:53
I believe that informationinformation
should and can be funamusement, portableportable.
128
401000
4320
Je crois que les informations doivent
et peuvent être amusantes, portables.
06:58
This booklivre is the finalfinal productproduit,
129
406040
2576
Ce livre est le produit final,
07:00
whichlequel I would eventuallyfinalement like to publishpublier
130
408640
2336
que j'aimerais publier
07:03
and translateTraduire into
as manybeaucoup languageslangues in the worldmonde,
131
411000
3416
et traduire dans autant de langues
qu'il y a dans le monde
07:06
so that ArabicArabe teachingenseignement and learningapprentissage
becomesdevient funamusement, easyfacile and accessibleaccessible globallyglobalement.
132
414440
6080
afin qu'enseigner et apprendre l'arabe
devienne amusant, facile
et accessible à l'échelle mondiale.
07:13
With this booklivre, I hopeespérer to saveenregistrer
my nation'snation beautifulbeau scriptscript.
133
421520
4200
Avec ce livre, j'espère sauver
le bel alphabet de ma nation.
07:18
(ApplauseApplaudissements)
134
426480
4456
(Applaudissements)
07:22
Thank you.
135
430960
1200
Merci.
07:27
WorkingTravaillant on this projectprojet
was a formforme of visualvisuel meditationméditation,
136
435120
4896
Travailler sur ce projet a été
une forme de méditation visuelle,
07:32
like a SufiSoufi danceDanse,
137
440040
1256
comme une danse soufie,
07:33
a prayerprière to a better planetplanète.
138
441320
1840
une prière pour une meilleure planète.
07:35
One setensemble of buildingbâtiment blocksblocs
madefabriqué two languageslangues.
139
443920
3616
Un jeu de blocs de construction
a créé deux langues.
07:39
LEGOLEGO is just a metaphormétaphore.
140
447560
1600
Les LEGO ne sont qu'une métaphore.
07:41
It's because we are all madefabriqué
of the sameMême buildingbâtiment unitunité,
141
449960
3256
C'est parce que nous sommes tous
composés des mêmes éléments
07:45
is that I can see a futureavenir
142
453240
1896
que je vois un avenir
07:47
where the barriersbarrières betweenentre people
143
455160
1800
où les barrières entre les gens
07:49
all come tumblingTumbling down.
144
457960
1440
s'écroulent toutes.
07:52
So no mattermatière how uglylaid
the worldmonde around us getsobtient,
145
460160
3296
Peu importe la laideur
du monde qui nous entoure,
07:55
or how manybeaucoup discouragingdécourageant bookslivres
on ISISISIS, the terroristactivités terroristes groupgroupe,
146
463480
3616
combien de livres décourageants
sur Isis/Daech, le groupe terroriste,
07:59
and not IsisISIS, the ancientancien
EgyptianÉgyptienne goddessdéesse,
147
467120
3176
pas Isis, l'ancienne déesse égyptienne,
08:02
continuecontinuer to be publishedpublié,
148
470320
1976
continuent d'être publiés,
08:04
I will keep buildingbâtiment one colorfulcoloré worldmonde.
149
472320
2640
je continuerai à créer
un monde plein de couleurs.
08:08
ShukranShukran, whichlequel meansveux dire "thank you."
150
476120
2016
Shukran, ce qui signifie « merci ».
08:10
(ApplauseApplaudissements)
151
478160
2616
(Applaudissements)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
480800
2616
Merci. Merci beaucoup.
08:15
Thank you.
153
483440
1200
Merci.
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ghada Wali - Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects.

Why you should listen

Ghada Wali believes that graphic design can change the world. She developed an Arabic typeface that was chosen as one of the best 100 graphic design pieces in the world by the Society of Typographic Arts in Chicago. She won a silver in the International A DESIGN AWARDS, Italy. Her work has been featured in art exhibits around the world and showcased in various articles internationally such as the World Economic Forum, Quartz Africa, Wired Italia & Japan, Slanted Berlin and many more local and global platforms. Her work most recently won the Granshan competition in Munich, as well as two Adobe Design Achievement awards in San Diego. She has been awarded the AWDA, AIAP the women in Design Award in Milan, recognizing the influential women in the field.  

Wali made it to Forbes Europe's List 2017 (Arts & Immigrants category), the first Egyptian woman ever to appear in this category. She was also named to the OKAYAFRICA-100WOMEN list for 2018. She has been featured on UN Women Egypt and has been representing the Egyptian Women Council empowerment campaign.

Wali holds a BA degree as one of the first design graduates of the German University in Cairo and an MA in Design from IED Istituto Europeo di Design, Florence, Italy, which she won as a scholarship basis. Her design experience includes MI7 Cairo, Fortune Promoseven and J. Walter Thompson, as well as teaching graphic design in both the German & American Universities in Cairo.

More profile about the speaker
Ghada Wali | Speaker | TED.com