ABOUT THE SPEAKER
Ghada Wali - Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects.

Why you should listen

Ghada Wali believes that graphic design can change the world. She developed an Arabic typeface that was chosen as one of the best 100 graphic design pieces in the world by the Society of Typographic Arts in Chicago. She won a silver in the International A DESIGN AWARDS, Italy. Her work has been featured in art exhibits around the world and showcased in various articles internationally such as the World Economic Forum, Quartz Africa, Wired Italia & Japan, Slanted Berlin and many more local and global platforms. Her work most recently won the Granshan competition in Munich, as well as two Adobe Design Achievement awards in San Diego. She has been awarded the AWDA, AIAP the women in Design Award in Milan, recognizing the influential women in the field.  

Wali made it to Forbes Europe's List 2017 (Arts & Immigrants category), the first Egyptian woman ever to appear in this category. She was also named to the OKAYAFRICA-100WOMEN list for 2018. She has been featured on UN Women Egypt and has been representing the Egyptian Women Council empowerment campaign.

Wali holds a BA degree as one of the first design graduates of the German University in Cairo and an MA in Design from IED Istituto Europeo di Design, Florence, Italy, which she won as a scholarship basis. Her design experience includes MI7 Cairo, Fortune Promoseven and J. Walter Thompson, as well as teaching graphic design in both the German & American Universities in Cairo.

More profile about the speaker
Ghada Wali | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Ghada Wali: How I'm using LEGO to teach Arabic

Ghada Wali: Arapça öğretiminde LEGO'yu nasıl kullanıyorum

Filmed:
1,685,946 views

Arapça ve Orta Doğu metinlerini aramak için gittiği bir Avrupa kütüphanesi ziyaretinde yalnızca korku, terörizm ve yıkımla ilgili başlıklarla karşılaşınca, Ghada Wali kültürünü eğlenceli ve erişilebilir bir şekilde temsil etmeye karar verdi. Sonuç: Arap alfabesini öğretmek için LEGO'yu kullanan, grafik tasarımın gücünü kullanarak bağlantı ve olumlu değişim yaratan renkli, ilgi çekici bir proje. Wali diyor ki ''etkili iletişim ve eğitim, daha hoşgörülü bir topluma giden yoldur.''
- Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I come from EgyptMısır,
0
920
1400
Mısırlıyım,
00:15
whichhangi is alsoAyrıca calleddenilen UmmUm al-DunyaEl-dunya,
the MotherAnne of the WorldDünya.
1
3440
3440
ülkeme, "Umm al-Dunya" da deniyor,
anlamı dünyanın annesi.
00:20
It's a richzengin countryülke
filleddolu with storieshikayeleri of rebellionisyan,
2
8840
2856
Ülke isyan hikayeleri,
uygarlıkların zaferleri
00:23
storieshikayeleri of civilizationalmedeniyet ilerleme
triumphzafer and downfalldüşüşünü
3
11720
3376
ve çöküş hikayeleriyle dolu.
00:27
and the richzengin, religiousdini,
4
15120
1616
Din, etnik, kültürel
ve dil çeşitliliği
bakımından da zengindir.
00:28
ethnicetnik, culturalkültürel and linguisticdilbilimsel diversityçeşitlilik.
5
16760
3680
00:33
GrowingBüyüyen up in suchböyle an environmentçevre,
6
21360
2176
Böyle bir çevrede büyürken
00:35
I becameoldu a stronggüçlü believermümin
in the powergüç of storytellinghikaye anlatımı.
7
23560
2960
hikaye anlatımının gücüne
güçlü bir şekilde inanmış oldum.
00:39
As I searchedarandı for the mediumorta
with whichhangi to tell my storyÖykü,
8
27680
3016
Hikayemi anlatmak için araç ararken
00:42
I stumbledtökezledi uponüzerine graphicGrafiği designdizayn.
9
30720
1840
grafik tasarıma rastladım.
00:45
I would like to sharepay with you a projectproje
10
33640
2016
Sizinle grafik tasarımının
00:47
of how graphicGrafiği designdizayn
can bringgetirmek the ArabicArapça languagedil to life.
11
35680
3656
Arapçaya nasıl hayat verdiğini gösteren
bir projeyi paylaşmak istiyorum.
00:51
But first, let me tell you
why I want to do this.
12
39360
2360
Ama önce, bunu neden
yapmak istediğimi anlatayım.
00:54
I believe that graphicGrafiği designdizayn
can changedeğişiklik the worldDünya.
13
42640
2840
Grafik tasarımın
dünyayı değiştirebileceğine inanıyorum.
00:58
At leasten az in my very ownkendi cityŞehir of CairoCairo,
14
46120
1976
En azından memleketim Kahire'de
01:00
it helpedyardım etti overthrowdevirmek
two separateayrı dictatorsdiktatörler.
15
48120
2800
iki ayrı diktatörü devirmeye yardım etti.
01:03
As you can see from those photosfotoğraflar,
16
51840
2096
Bu fotoğraflardan görebileceğiniz gibi,
01:05
the powergüç and potentialpotansiyel of graphicGrafiği designdizayn
as a toolaraç for positivepozitif changedeğişiklik
17
53960
4376
pozitif bir değişiklik için
grafik tasarımın gücü ve potansiyeli
01:10
is undeniablyinkar edilemez stronggüçlü.
18
58360
1440
inkar edilemez.
01:13
Egypt'sMısır'ın 2011 revolutiondevrim
was alsoAyrıca a grassrootskökleşmiş designdizayn revolutiondevrim.
19
61440
4320
2011 Mısır devrimi aynı zamanda
bir halk devrimidir.
01:18
EveryoneHerkes becameoldu a creatoryaratıcı.
20
66600
1760
Herkes bir yaratıcı oldu.
01:20
People were the realgerçek designerstasarımcılar
21
68920
2256
İnsanlar asıl tasarımcılardı.
01:23
and, just overnightbir gecede,
22
71200
1496
Bir gecede,
01:24
CairoCairo was floodedsular altında with postersafişler,
23
72720
2576
Kahire posterler, işaretler
01:27
signageTabela, graffitigrafiti.
24
75320
2080
ve grafitilerle kaplanmıştı.
01:30
VisualGörsel communicationiletişim
25
78080
1776
Görsel iletişim,
01:31
was the mediumorta that spokekonuştu
faruzak louderyüksek sesle than wordskelimeler
26
79880
3176
90 milyondan fazla sesin yaklaşık
30 yıl boyunca bastırıldığı zaman
01:35
when the populationnüfus of over
90 millionmilyon voicessesleri were suppressedbastırılmış
27
83080
4216
sözlerden çok daha fazla
01:39
for almostneredeyse 30 yearsyıl.
28
87320
1640
ses çıkaran bir araçtı.
01:43
It was preciselytam this politicalsiyasi
and socialsosyal suppressionbastırma,
29
91000
3496
Bu siyasal ve sosyal baskı,
01:46
coupledbirleştiğinde with decadeson yıllar of colonialismsömürgecilik
30
94520
3016
onlarca sömüregecilik faaliyeti
01:49
and miseducationyanlış eğitim
31
97560
1776
ve yanlış eğitimle birlikte
01:51
that slowlyyavaşça erodedaşınmış the significanceönem
of the ArabicArapça scriptkomut dosyası in the regionbölge.
32
99360
3856
yavaş yavaş bölgedeki
Arap alfabesinin önemini azalttı.
Bu ülkelerin hepsi bir zamanlar
Arapça kullanıyordu.
01:55
All of these countriesülkeler oncebir Zamanlar used ArabicArapça.
33
103240
2576
Şu an sadece
yeşil ve mavi bölgeler kullanıyor.
01:57
Now it's just the greenyeşil and the bluemavi.
34
105840
1762
02:00
To put it simplybasitçe,
35
108960
1696
Basitçe söylemek gerekirse
02:02
the ArabicArapça scriptkomut dosyası is dyingölen.
36
110680
1680
Arap alfabesi ölüyor.
02:05
In postcolonialsömürgecilik sonrası ArabArap countriesülkeler functioningişleyen
in an increasinglygiderek globalizedküreselleşmiş worldDünya,
37
113120
4616
Gittikçe globalleşen dünyada,
sömürge sonrası Arap ülkelerinde
02:09
it is a growingbüyüyen alarmalarm
38
117760
1536
daha az sayıda insanın
02:11
that lessaz and lessaz people are usingkullanma
the ArabicArapça scriptkomut dosyası to communicateiletişim kurmak.
39
119320
3880
iletişim için Arap alfabesini kullanması
gittikçe büyüyen bir uyarıdır.
02:17
As I was studyingders çalışıyor my master'syüksek lisans in Italyİtalya,
I noticedfark myselfkendim missingeksik ArabicArapça.
40
125720
4656
İtalya’da master yaparken
Arapçayı özlediğimi fark ettim.
02:22
I missedcevapsız looking at the lettersharfler,
41
130400
1936
Harflere bakmayı,
anlamlarını özümsemeyi özledim.
02:24
digestingsindirerek theironların meaninganlam.
42
132360
1816
02:26
So one day, I walkedyürüdü into
one of the biggesten büyük librarieskütüphaneler in Italyİtalya
43
134200
4336
Bir gün, Arapça bir kitabı aramak için
İtalya'nın en büyük kütüphanelerinden
02:30
in searcharama of an ArabicArapça bookkitap.
44
138560
1600
birine girdim.
02:32
I was surprisedşaşırmış to find
that this is what they had
45
140880
2656
“Arap/Orta Doğu kitapları”
kategorisinde
02:35
underaltında the categorykategori of
"ArabicArapça/MiddleOrta EasternDoğu bookskitaplar."
46
143560
3400
şunların olduğunu
öğrendiğimde şaşırdım.
02:41
(LaughterKahkaha)
47
149080
2416
(Gülüşmeler)
02:43
FearKorku, terrorismterörizm and destructionimha.
48
151520
3840
Korku, terörizm ve yıkım.
02:48
One wordsözcük: ISISISIS.
49
156240
1760
Tek kelime: IŞİD
02:51
My heartkalp achedağrıyordu
50
159040
1616
Kalbim sızladı.
02:52
that this is how we are
portrayedtasvir to the worldDünya,
51
160680
2216
Bu, edebi bir bakış açısıyla bile
02:54
even from a literaryedebi perspectiveperspektif.
52
162920
2040
dünyaya nasıl yansıtıldığımızdır.
02:57
I askeddiye sordu myselfkendim: WhateverNe olursa olsun happenedolmuş
to the world-renowneddünyaca ünlü writersyazarlar
53
165560
4456
Kendi kendime sordum:
Dünyaca ünlü yazarlara ne oldu?
03:02
like NaguibNur MahfouzMutsuz, KhalilHalil GibranGibran,
54
170040
3160
Naguib Mahfouz, Khalil Gibran gibi,
03:06
iconicikonik poetsşairler like MutanabbiMutanabbi,
NizarNizar QabbaniQabbani?
55
174280
4920
Mutanabbi, Nizar Qabbani gibi
ikonik şairlere?
03:11
Think about this.
56
179880
1736
Bunu bir düşünün.
03:13
The culturalkültürel productsÜrünler
of an entiretüm regionbölge of the worldDünya,
57
181640
4016
Ne kadar zengin ve çeşitli olsa da
03:17
as richzengin, as diverseçeşitli,
58
185680
2296
dünyanın büyük bir bölümünün
kültürel mirasları
03:20
have been deemedsayılır redundantgereksiz,
59
188000
1560
göz ardı edilmese bile
03:22
if not ignoredihmal altogethertamamen.
60
190560
1800
gereksiz olarak nitelendirilmiştir.
03:25
The culturalkültürel productsÜrünler
of an entiretüm regionbölge of the worldDünya
61
193880
3696
Dünyanın büyük bir bölümünün
kültürel miraslarının,
03:29
have been barredÇubuklu from impartingimparting
any kindtür of realgerçek impactdarbe
62
197600
3776
küresel medya yapımları ve
çağdaş sosyal söylem üzerinde
03:33
on globalglobal mediamedya productionsyapımları
and contemporaryçağdaş socialsosyal discoursesöylev.
63
201400
3240
herhangi bir etki yaratması yasaklandı.
03:37
And then I remindedhatırlattı myselfkendim
of my numbernumara one beliefinanç:
64
205440
2496
Sonra kendime
bir numaralı inancımı hatırlattım:
03:39
designdizayn can changedeğişiklik the worldDünya.
65
207960
2296
Tasarım dünyayı değiştirebilir.
03:42
All you need is for someonebirisi
to catchyakalamak a glimpsebelirti of your work,
66
210280
2856
Tek ihtiyacınız yaptığınız işi
birisinin görmesi,
03:45
feel, connectbağlamak.
67
213160
1560
hissetmesi, bağlantı kurması.
03:47
And so I startedbaşladı.
68
215440
1560
Böylece başladım.
03:49
I thought about how can I stop the worldDünya
from seeinggörme us as evilkötülük,
69
217600
4176
Dünyanın bizi kötü olarak
bu gezegenin teröristleri olarak görmesini
nasıl durdururum diye düşündüm.
03:53
as terroriststeröristler of this planetgezegen,
70
221800
2136
03:55
and startbaşlama perceivingalgılama us as equalseşittir,
71
223960
3136
Bizi kendilerine eşit,
insanlar olarak görmelerini
03:59
fellowadam humansinsanlar?
72
227120
1200
nasıl sağlayabilirim diye düşündüm.
Arap alfabesini nasıl kurtarabilir
ve onurlandırabilir
04:01
How can I savekayıt etmek and honorOnur the ArabicArapça scriptkomut dosyası
73
229480
2336
04:03
and sharepay it with
other people, other cultureskültürler?
74
231840
2480
ve başka insanlara,
başka kültürlere anlatabilirdim?
04:07
And then it hitvurmak me:
75
235400
1736
Birden aklıma şu geldi:
04:09
What if I combinedkombine
the two mostçoğu significantönemli symbolssemboller
76
237160
3816
Masumiyetin ve Arap kimliğinin
04:13
of innocencesaflık and ArabArap identityKimlik?
77
241000
3216
en önemli iki sembolünü
birleştirsem ne olur?
04:16
Maybe then people could resonateyankılamak.
78
244240
1800
Belki o zaman insanlara hitap ederdi.
04:19
What's more puresaf,
innocentmasum and funeğlence as LEGOLEGO?
79
247120
3536
LEGO'dan daha masum
ve eğlenceli bir şey var mı?
04:22
It's a universalevrensel child'sçocuğun toyoyuncak.
80
250680
1576
Evrensel bir çocuk oyuncağı.
04:24
You playoyun with them, you buildinşa etmek with them,
81
252280
3296
Onlarla oynarsın, bir şeyler inşa edersin
04:27
and with them, you imaginehayal etmek
endlesssonsuz possibilitiesolasılıklar.
82
255600
2600
ve onlarla sonsuz ihtimalleri
hayal edersin.
04:31
My eurekaEureka momentan was to find
a bilingualiki dilli solutionçözüm for ArabicArapça educationEğitim,
83
259160
4456
İşi çözdüğüm an, Arapça eğitim için
çift dilli bir çözüm bulmamdı,
04:35
because effectiveetkili
communicationiletişim and educationEğitim
84
263640
2656
çünkü etkili iletişim ve eğitim,
04:38
is the roadyol to more toleranthoşgörülü communitiestopluluklar.
85
266320
2776
daha hoşgörülü bir topluma giden yoldur.
04:41
HoweverAncak, the ArabicArapça and LatinLatin scriptskomut dosyaları
do not only representtemsil etmek differentfarklı worldsdünyalar
86
269120
4296
Ama Arap ve Latin alfabeleri
sadece farklı kelimeleri ifade etmiyordu,
04:45
but alsoAyrıca createyaratmak technicalteknik difficultieszorluklar
for bothher ikisi de EasternDoğu and WesternWestern communitiestopluluklar
87
273440
4576
aynı zamanda günlük hayatta
Doğu ve Batı toplumları için
teknik zorluklar da oluşturuyordu.
04:50
on a dailygünlük basistemel.
88
278040
1496
Arapçanın ve Latincenin farklı
olmasının birçok sebebi var,
04:51
There are so manyçok reasonsnedenleri
why ArabicArapça and LatinLatin are differentfarklı,
89
279560
2896
04:54
but here are some of the mainana onesolanlar.
90
282480
1696
fakat bunlar başlıca sebepler.
04:56
Yes, bothher ikisi de use upwardyukarı doğru and downwardaşağı doğru strokesvuruş,
91
284200
2696
Evet, iki dilde de
alt ve üst çizgiler var,
04:58
but have completelytamamen differentfarklı baselinesTemel.
92
286920
2280
ama bunlar tamamen farklı temellerde.
05:02
ArabicArapça tendseğilimi to be more calligraphicKaligrafi
93
290160
2256
Arapça daha kaligrafik bir dil
05:04
and connectivitybağlantı is importantönemli
to the ArabicArapça languagedil,
94
292440
2936
ve bağlantı önemli.
05:07
whosekimin lettersharfler have to be mostlyçoğunlukla joinedkatıldı
in ordersipariş to articulateifade a givenverilmiş wordsözcük.
95
295400
4336
Belirli bir kelimeyi ifade etmesi için
harfler genelde birleştirilir.
05:11
It alsoAyrıca useskullanımları an entirelyBaştan sona differentfarklı
systemsistem of punctuationnoktalama and diacriticsAksan.
96
299760
4576
Ayrıca Arapça çok farklı bir noktalama
ve fonetik işaret sistemi kullanıyor.
05:16
But mostçoğu importantlyönemlisi,
97
304360
2056
Ama en en önemlisi,
05:18
ArabicArapça has no capitalBaşkent lettersharfler.
98
306440
2136
Arapçada büyük harfler yok.
05:20
InsteadBunun yerine it has fourdört
differentfarklı lettermektup formsformlar:
99
308600
3336
Onun yerine dört farklı harf biçimi var:
05:23
initialilk, medialmedial, isolatedyalıtılmış and finalnihai.
100
311960
3240
başta, ortada, ayrı ve sonda.
05:28
I want to introducetakdim etmek the ArabicArapça languagedil
to younggenç learnersöğrenenler, foreignyabancı speakershoparlörler,
101
316520
4856
Arapçayı gençlere, yabancı dil
konuşanlara tanıtmak istiyorum,
05:33
but mostçoğu importantlyönemlisi help refugeesmülteciler
integratebirleştirmek to theironların hostevsahibi societiestoplumlar
102
321400
4040
ama en önemlisi iki dilli, çift taraflı
bir öğrenme sistemiyle
mültecileri bulundukları
çevreyle bütünleştirerek
05:39
throughvasitasiyla creatingoluşturma
a bilingualiki dilli learningöğrenme systemsistem,
103
327440
2456
05:41
a two-wayiki yönlü flowakış of communicationiletişim.
104
329920
2616
onlara yardım etmeyi istiyorum.
05:44
And I calleddenilen it "Let's PlayOyun."
105
332560
1600
Buna ''Hadi Oynayalım'' adını verdim.
05:48
The ideaFikir is to simplybasitçe createyaratmak
a funeğlence and engagingçekici way of learningöğrenme
106
336160
4656
Amacım basitçe, eğlenceli
ve ilgi çekici bir şekilde
05:52
ModernModern StandardStandart ArabicArapça throughvasitasiyla LEGOLEGO.
107
340840
2160
Modern Standart Arapçayı
legolar aracılığıyla öğretmekti.
05:55
These are the two wordskelimeler. "Let's PlayOyun."
108
343840
2656
İki kelimemiz de burada,
''Hadi Oynayalım.''
05:58
EveryHer coloredrenkli barbar marksizler an ArabicArapça lettermektup.
109
346520
2680
Her bir renkli çubuk
bir Arap harfine karşılık geliyor.
06:02
As you can see, the lettermektup
is explainedaçıkladı in formform, soundses
110
350080
4296
Burada gördüğünüz üzere,
bu harfin biçimi, sesletimi
06:06
and examplesörnekler of wordskelimeler in functionfonksiyon,
111
354400
2416
ve kelimelerin örnek kullanımı,
Latin alfabesindeki
karşılığıyla birlikte açıklanmıştır.
06:08
in additionilave to the equivalenteşdeğer in LatinLatin.
112
356840
2616
06:11
TogetherBirlikte, they formform a funeğlence pocketcep bookkitap
113
359480
2256
Hepsi birlikte,
06:13
with the 29 ArabicArapça lettersharfler
and the fourdört differentfarklı formsformlar,
114
361760
3456
29 Arapça harf
ve dört farklı biçim ve ek olarak
400 kelime içeren
eğlenceli bir sözlük haline geldi.
06:17
plusartı a 400-word-kelime dictionarysözlük.
115
365240
1920
06:20
So this is how the pagesayfa looksgörünüyor like.
116
368160
1776
Sayfalar böyle görünüyor.
06:21
You have the lettermektup,
the transliterationHarf çevirisi in LatinLatin
117
369960
2456
Harfi, Latin alfabesindeki karşılığı
06:24
and the descriptionaçıklama underneathaltında.
118
372440
1680
ve altında açıklamasını görebilirsiniz.
06:27
I'll take you throughvasitasiyla the processsüreç.
119
375200
1620
Size süreci göstereyim.
06:29
So first in my tinyminik studiostüdyo in FlorenceFloransa,
120
377520
2136
Önce Floransa'daki küçük stüdyomda
06:31
I builtinşa edilmiş the lettersharfler.
121
379680
1456
harfleri oluşturdum.
06:33
I photographedfotoğraflandı eachher lettermektup separatelyayrı ayrı,
122
381160
2816
Her harfi ayrı ayrı fotoğrafladım.
06:36
and then I retoucheddüzeltisiz everyher lettermektup
and choseseçti the correctdoğru colorrenk backgroundarka fon
123
384000
3976
Sonra her harfin arka plan rengini
06:40
and typefacesyazı biçimleri to use.
124
388000
1440
ve harf biçimini değiştirdim.
06:42
UltimatelySonuçta, I createdoluşturulan the fulltam lettermektup setset,
125
390320
2816
Sonunda, dört farklı biçimdeki
06:45
whichhangi is 29 lettersharfler
timeszamanlar fourdört differentfarklı formsformlar.
126
393160
3496
29 harflik tüm harf setini oluşturdum.
06:48
That's 116 lettersharfler buildinşa etmek just in one weekhafta.
127
396680
3080
116 harfin hepsini bir haftada yaptım.
06:53
I believe that informationbilgi
should and can be funeğlence, portabletaşınabilir.
128
401000
4320
Bilginin eğlenceli ve taşınabilir olması
gerektiğine ve olduğuna inanıyorum.
Bu kitap nihai eserim,
06:58
This bookkitap is the finalnihai productürün,
129
406040
2576
07:00
whichhangi I would eventuallysonunda like to publishyayınlamak
130
408640
2336
nihayetinde yayımlanmasını
07:03
and translateÇevirmek into
as manyçok languagesdiller in the worldDünya,
131
411000
3416
ve dünyada birçok dile
çevrilmesini istiyorum,
07:06
so that ArabicArapça teachingöğretim and learningöğrenme
becomesolur funeğlence, easykolay and accessibleulaşılabilir globallyküresel.
132
414440
6080
Arapça öğretme ve öğrenme tüm dünyada
eğlenceli, kolay ve erişilebilir olabilir.
07:13
With this bookkitap, I hopeumut to savekayıt etmek
my nation'snationâ €™ s beautifulgüzel scriptkomut dosyası.
133
421520
4200
Umarım bu kitapla milletimin
güzel alfabesini koruyabilirim.
07:18
(ApplauseAlkış)
134
426480
4456
(Alkışlar)
07:22
Thank you.
135
430960
1200
Teşekkürler.
07:27
WorkingÇalışma on this projectproje
was a formform of visualgörsel meditationmeditasyon,
136
435120
4896
Bu proje üzerinde çalışmak,
07:32
like a SufiTasavvuf dancedans,
137
440040
1256
Sufi dansı gibi,
daha iyi bir dünya için
dua etmenin görsel halidir.
07:33
a prayernamaz to a better planetgezegen.
138
441320
1840
Bu yapı iki dille yapıldı.
07:35
One setset of buildingbina blocksbloklar
madeyapılmış two languagesdiller.
139
443920
3616
07:39
LEGOLEGO is just a metaphormecaz.
140
447560
1600
LEGO sadece bir metafor.
07:41
It's because we are all madeyapılmış
of the sameaynı buildingbina unitbirim,
141
449960
3256
Çünkü hepimiz aynı şeyden yaratıldık
07:45
is that I can see a futuregelecek
142
453240
1896
ve insanların arasındaki duvarların
07:47
where the barriersengeller betweenarasında people
143
455160
1800
yıkıldığı geleceği
07:49
all come tumblingyuvarlanan down.
144
457960
1440
görebiliyorum.
07:52
So no mattermadde how uglyçirkin
the worldDünya around us getsalır,
145
460160
3296
Bu yüzden, çevremizdeki dünya
ne kadar çirkin bir hal alsa da
07:55
or how manyçok discouragingcesaret kırıcı bookskitaplar
on ISISISIS, the terroristterörist groupgrup,
146
463480
3616
Mısır tanrıçası olan Isis hakkında değil,
terörist grup ''ISIS'' hakkında
07:59
and not IsisIsis, the ancienteski
EgyptianMısır goddesstanrıça,
147
467120
3176
ne kadar iç karartıcı kitaplar
basılmaya devam etse de
08:02
continuedevam et to be publishedyayınlanan,
148
470320
1976
08:04
I will keep buildingbina one colorfulrenkli worldDünya.
149
472320
2640
ben rengarenk bir dünya
inşa etmeye devam edeceğim.
Shukran, "teşekkür ederim"
anlamına geliyor.
08:08
ShukranŞükran, whichhangi meansanlamına geliyor "thank you."
150
476120
2016
08:10
(ApplauseAlkış)
151
478160
2616
(Alkışlar)
08:12
Thank you. Thank you so much.
152
480800
2616
Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
08:15
Thank you.
153
483440
1200
Teşekkürler.
Translated by Sergen Eyş
Reviewed by Gözde Zülal Solak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ghada Wali - Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects.

Why you should listen

Ghada Wali believes that graphic design can change the world. She developed an Arabic typeface that was chosen as one of the best 100 graphic design pieces in the world by the Society of Typographic Arts in Chicago. She won a silver in the International A DESIGN AWARDS, Italy. Her work has been featured in art exhibits around the world and showcased in various articles internationally such as the World Economic Forum, Quartz Africa, Wired Italia & Japan, Slanted Berlin and many more local and global platforms. Her work most recently won the Granshan competition in Munich, as well as two Adobe Design Achievement awards in San Diego. She has been awarded the AWDA, AIAP the women in Design Award in Milan, recognizing the influential women in the field.  

Wali made it to Forbes Europe's List 2017 (Arts & Immigrants category), the first Egyptian woman ever to appear in this category. She was also named to the OKAYAFRICA-100WOMEN list for 2018. She has been featured on UN Women Egypt and has been representing the Egyptian Women Council empowerment campaign.

Wali holds a BA degree as one of the first design graduates of the German University in Cairo and an MA in Design from IED Istituto Europeo di Design, Florence, Italy, which she won as a scholarship basis. Her design experience includes MI7 Cairo, Fortune Promoseven and J. Walter Thompson, as well as teaching graphic design in both the German & American Universities in Cairo.

More profile about the speaker
Ghada Wali | Speaker | TED.com