English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write comments in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDGlobal 2017

Ghada Wali: How I'm using LEGO to teach Arabic

ガダ・ワリ: レゴを使ったアラビア語の教え方

Filmed:
1,094,390 views

ヨーロッパの図書館でアラビア語圏や中東圏の文書を探したところ、恐怖やテロリズムや破壊についての本しか見つからなかった経験から、ガダ・ワリは自分のルーツである文化を楽しく、親しみやすい方法で表現しようと決意しました。その結果生まれたのが、アラビア文字をレゴを使って教えるという色彩豊かで親しみやすいプロジェクトです。グラフィックデザインの力で、つながりと前向きな変化を生み出そうというものでした。「効果的なコミュニケーションと教育こそが、より寛容なコミュニティに通じる道なのです」と、ワリは言います。

- Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects. Full bio

私の故郷 エジプトは
00:12
I come from Egyptエジプト,
ウム・アル・ドニャ
「世界の母」とも呼ばれています
00:15
whichどの is alsoまた、 calledと呼ばれる Ummうーん al-Dunyaアル ドゥーニャ,
the Mother of the World世界.
この豊かな国は
反乱の物語や
00:20
It's a richリッチ country
filled満たされた with stories物語 of rebellion反乱,
文明の繁栄と衰退の物語
00:23
stories物語 of civilizational文明的
triumph勝利 and downfall落ちる
そして宗教的、民族的、文化的
言語的多様性にあふれています
00:27
and the richリッチ, religious宗教的,
00:28
ethnicエスニック, cultural文化的 and linguistic言語学的な diversity多様性.
このような環境で育った私は
00:33
Growing成長 up in suchそのような an environment環境,
物語の力を強く
信じるようになりました
00:35
I becameなりました a strong強い believer信者
in the powerパワー of storytellingストーリーテリング.
自分の物語を語る方法を
探し求める中で
00:39
As I searched検索された for the medium
with whichどの to tell my storyストーリー,
グラフィックデザインに
出会いました
00:42
I stumbledつまずいた upon〜に graphicグラフィック design設計.
私のプロジェクトを
ご紹介します
00:45
I would like to shareシェア with you a projectプロジェクト
グラフィックデザインで
アラビア語に命を吹き込むというものです
00:47
of how graphicグラフィック design設計
can bring持参する the Arabicアラビア語 language言語 to life.
その前に まず動機から
お話ししましょう
00:51
But first, let me tell you
why I want to do this.
グラフィックデザインには
世界を変える力があると思います
00:54
I believe that graphicグラフィック design設計
can change変化する the world世界.
少なくとも 故郷のカイロでは
00:58
At least少なくとも in my very own自分の cityシティ of Cairoカイロ,
2人の独裁者を
打倒するのに役立ちました
01:00
it helped助けた overthrow打倒
two separate別々の dictators独裁者.
写真から お分かりのように
01:03
As you can see from those photos写真,
前向きな変化を起こすツールとして
グラフィックデザインの力と可能性は
01:05
the powerパワー and potential潜在的な of graphicグラフィック design設計
as a toolツール for positiveポジティブ change変化する
間違いなく大きなものです
01:10
is undeniably否定できない strong強い.
2011年のエジプトでの革命は
草の根的デザイン革命でもありました
01:13
Egypt'sエジプト 2011 revolution革命
was alsoまた、 a grassroots草の根 design設計 revolution革命.
誰もがクリエーターになりました
01:18
Everyoneみんな becameなりました a creator創作者.
人々が真のデザイナーとなり
01:20
People were the realリアル designersデザイナー
たったひと晩で
01:23
and, just overnight一晩,
カイロはポスターや看板や
01:24
Cairoカイロ was flooded浸水した with postersポスター,
グラフィティであふれました
01:27
signage看板, graffiti落書き.
視覚的なコミュニケーションは
01:30
Visualビジュアル communicationコミュニケーション
言葉よりもはるかに
雄弁な媒体でした
01:31
was the medium that spokeスポーク
far遠い louder大声で than words言葉
9千万人以上の人々が
30年近く 言論の自由を
01:35
when the population人口 of over
90 million百万 voices were suppressed抑制された
抑圧されてきたのですから
01:39
for almostほぼ 30 years.
この政治的・社会的抑圧こそが
01:43
It was precisely正確に this political政治的
and socialソーシャル suppression抑制,
何十年にもわたる
植民地制度や
01:46
coupled結合された with decades数十年 of colonialism植民地主義
誤った教育と相まって
01:49
and miseducation思い起こせば
地域におけるアラビア文字の重要性を
徐々に損なってきたのです
01:51
that slowlyゆっくり eroded侵食された the significance意義
of the Arabicアラビア語 scriptスクリプト in the region領域.
これらの国々は 皆
アラビア語を使っていましたが
01:55
All of these countries once一度 used Arabicアラビア語.
今は 緑と青の国々だけです
01:57
Now it's just the green and the blue.
端的に言うと
02:00
To put it simply単に,
アラビア文字は
衰退しつつあります
02:02
the Arabicアラビア語 scriptスクリプト is dying死ぬ.
世界のグローバル化が進む中
ポスト植民地時代のアラブ諸国では
02:05
In postcolonialポストコロニアル Arabアラブ countries functioning機能する
in an increasinglyますます globalizedグローバル化された world世界,
アラビア文字を使って
02:09
it is a growing成長する alarm警報
意思疎通する人々の減少が
危惧されています
02:11
that lessもっと少なく and lessもっと少なく people are usingを使用して
the Arabicアラビア語 scriptスクリプト to communicate通信する.
イタリアで修士課程に学んでいたとき
アラビア文字を目にしたり
02:17
As I was studying勉強する my master'sマスターズ in Italyイタリア,
I noticed気づいた myself私自身 missing行方不明 Arabicアラビア語.
意味を咀嚼したりするのを
02:22
I missed逃した looking at the letters手紙,
懐かしく思う
自分に気づきました
02:24
digesting消化 their彼らの meaning意味.
そこである日 イタリアでも
最大級の図書館で
02:26
So one day, I walked歩いた into
one of the biggest最大 libraries図書館 in Italyイタリア
アラビア語の書物を探しました
02:30
in searchサーチ of an Arabicアラビア語 book.
驚いたことに
「アラビア語圏/中東圏」に
02:32
I was surprised驚いた to find
that this is what they had
分類されていたのは
このような書物でした
02:35
under the categoryカテゴリー of
"Arabicアラビア語/Middle中間 Eastern東部 books."
(笑)
02:41
(Laughter笑い)
恐怖、テロリズム、破壊―
02:43
Fear恐れ, terrorismテロ and destruction破壊.
ISIS(いわゆるイスラム国)です
02:48
One wordワード: ISISISIS.
心が痛みました
02:51
My heartハート ached痛い
文学的な視点からさえも
アラビア語圏は
02:52
that this is how we are
portrayed描かれた to the world世界,
このように見られているのかと
02:54
even from a literary文学 perspective視点.
世界的に有名な作家たちは
どうなったのかと自問しました
02:57
I asked尋ねた myself私自身: Whateverなんでも happened起こった
to the world-renowned世界的に有名な writers作家
ナギーブ・マフフーズや
ハリール・ジブラーンは?
03:02
like Naguibナギーブ Mahfouzマフフーズ, Khalilカリル Gibranジブラン,
ムタナッビーやニザール・カッバーニーなどの
素晴らしい詩人たちは?
03:06
iconic象徴的な poets詩人 like MutanabbiMutanabbi,
NizarNizar QabbaniQabbani?
考えてみてください
03:11
Think about this.
世界の ある地域全体の
文化的産物が
03:13
The cultural文化的 products製品
of an entire全体 region領域 of the world世界,
これほど豊かで
多様性に充ちているのに
03:17
as richリッチ, as diverse多様,
不要なものと思われています
03:20
have been deemed考える redundant冗長,
完全に無視されていないにしても
03:22
if not ignored無視された altogether全部.
ある地域の文化的産物が
03:25
The cultural文化的 products製品
of an entire全体 region領域 of the world世界
世界のメディアや
現代の社会的対話の中で
03:29
have been barred禁止 from imparting付与する
any kind種類 of realリアル impact影響
実質的な影響力を持つ機会を
奪われているのです
03:33
on globalグローバル mediaメディア productionsプロダクション
and contemporaryコンテンポラリー socialソーシャル discourse談話.
ここで 自分の信念を
思い起こしました
03:37
And then I reminded思い出した myself私自身
of my number one belief信念:
デザインは世界を
変えられるのだと
03:39
design設計 can change変化する the world世界.
誰かが作品を目にし
何かを感じて つながりを
03:42
All you need is for someone誰か
to catchキャッチ a glimpse垣間見る of your work,
見いだしてくれればいいのです
03:45
feel, connect接続する.
これが始まりでした
03:47
And so I started開始した.
どうしたら
世界からアラビア語圏が
03:49
I thought about how can I stop the world世界
from seeing見る us as evil悪の,
邪悪なテロリストではなく
03:53
as terroristsテロリスト of this planet惑星,
対等な人類の同胞だと
見なされるかを考えました
03:55
and start開始 perceiving知覚する us as equals等しい,
03:59
fellow仲間 humans人間?
どうしたら
アラビア文字の名誉を守り
04:01
How can I saveセーブ and honor名誉 the Arabicアラビア語 scriptスクリプト
他の文化の人々と
共有できるでしょう?
04:03
and shareシェア it with
other people, other cultures文化?
ここで ひらめきました
04:07
And then it hitヒット me:
無邪気さの象徴と アラブ人としての
アイデンティティの象徴とを
04:09
What if I combined結合された
the two most最も significant重要な symbolsシンボル
組み合わせたら どうだろう?
04:13
of innocenceイノセンス and Arabアラブ identity身元?
人々も共感できるかもしれません
04:16
Maybe then people could resonate共鳴する.
レゴくらい純粋で無邪気で
楽しいものはあるでしょうか?
04:19
What's more pureピュア,
innocent無実 and fun楽しい as LEGOレゴ?
世界共通の子どものおもちゃです
04:22
It's a universalユニバーサル child's子供の toyおもちゃ.
レゴで遊んだり 組み立てたり
04:24
You play遊びます with them, you buildビルドする with them,
無限の可能性を
想像することができます
04:27
and with them, you imagine想像する
endless無限 possibilities可能性.
私にとって 2言語を使ったアラビア語教育の
方法を見出したのは 大発見でした
04:31
My eurekaユーレカ moment瞬間 was to find
a bilingualバイリンガル solution溶液 for Arabicアラビア語 education教育,
効果的なコミュニケーションと
教育こそが
04:35
because effective効果的な
communicationコミュニケーション and education教育
より寛容なコミュニティに
通じる道だからです
04:38
is the road道路 to more tolerant耐性のある communitiesコミュニティ.
しかし アラビア文字とラテン文字は
それぞれ異なる世界を代表するだけでなく
04:41
Howeverしかしながら, the Arabicアラビア語 and Latinラテン scriptsスクリプト
do not only represent代表する different異なる worlds世界
東洋世界と西洋世界の両方にとって
日々 技術的問題を
04:45
but alsoまた、 create作成する technicalテクニカル difficulties困難
for bothどちらも Eastern東部 and Western西洋 communitiesコミュニティ
もたらしています
04:50
on a daily毎日 basis基礎.
アラビア文字とラテン文字は
多くの点で異なっていますが
04:51
There are so manyたくさんの reasons理由
why Arabicアラビア語 and Latinラテン are different異なる,
主な違いは 次のようなものです
04:54
but here are some of the mainメイン onesもの.
どちらも上下に筆を運びますが
04:56
Yes, bothどちらも use upward上向き and downward下向き strokesストローク,
並び線がまったく異なります
04:58
but have completely完全に different異なる baselinesベースライン.
アラビア文字の方が
書道的に書かれ
05:02
Arabicアラビア語 tends傾向がある to be more calligraphicカリグラフィ
アラビア語では
文字の繋がりが重要です
05:04
and connectivity接続性 is important重要
to the Arabicアラビア語 language言語,
ある単語を表すためには
文字をほぼつなげる必要があります
05:07
whoseその letters手紙 have to be mostly主に joined参加した
in order注文 to articulate明瞭な a given与えられた wordワード.
句読点や発音符の用い方も
まったく違います
05:11
It alsoまた、 uses用途 an entirely完全に different異なる
systemシステム of punctuation句読点 and diacritics発音区別符号.
ただ 最も重要な点は
05:16
But most最も importantly重要なこと,
アラビア語に大文字がないことです
05:18
Arabicアラビア語 has no capital資本 letters手紙.
その代わりに 各文字に
4つの字形があります
05:20
Instead代わりに it has four4つの
different異なる letter文字 formsフォーム:
頭字、中字、単独形、尾字です
05:23
initial初期, medial内側, isolated分離された and final最後の.
私はアラビア語を子どもや
外国語話者に紹介したいのですが
05:28
I want to introduce紹介する the Arabicアラビア語 language言語
to young若い learners学習者, foreign外国人 speakersスピーカー,
何よりも難民の人々が移住先になじむのを
手助けしたいと思っています
05:33
but most最も importantly重要なこと help refugees難民
integrate統合する to their彼らの hostホスト societies社会
そのために バイリンガル学習システムで
05:39
throughを通して creating作成
a bilingualバイリンガル learning学習 systemシステム,
双方向のコミュニケーションを
生むことを考えました
05:41
a two-way双方向 flowフロー of communicationコミュニケーション.
名付けて「一緒に遊ぼう」です
05:44
And I calledと呼ばれる it "Let's Play遊びます."
現代標準アラビア語を学ぶための
楽しく 魅力的な学習方法を
05:48
The ideaアイディア is to simply単に create作成する
a fun楽しい and engaging魅力的 way of learning学習
レゴを使って作ろうと考えました
05:52
Modern現代 Standard標準 Arabicアラビア語 throughを通して LEGOレゴ.
ここに「一緒に」「遊ぼう」
と書かれています
05:55
These are the two words言葉. "Let's Play遊びます."
色分けされた箇所は
それぞれ1文字です
05:58
Everyすべて colored着色 barバー marksマーク an Arabicアラビア語 letter文字.
ご覧のように
文字が形と音と
06:02
As you can see, the letter文字
is explained説明した in form, sound
用法で説明されています
06:06
and examples of words言葉 in function関数,
ラテン文字でも書かれています
06:08
in addition添加 to the equivalent同等 in Latinラテン.
これらを 楽しいポケット本にまとめて
06:11
Together一緒に, they form a fun楽しい pocketポケット book
アラビア文字29文字と
4つの字形
06:13
with the 29 Arabicアラビア語 letters手紙
and the four4つの different異なる formsフォーム,
400語の辞書も掲載しました
06:17
plusプラス a 400-word-ワード dictionary辞書.
ページはこんな感じです
06:20
So this is how the pageページ looks外見 like.
文字そのものと
ラテン文字での書き起こし
06:21
You have the letter文字,
the transliteration音訳 in Latinラテン
下には説明があります
06:24
and the description説明 underneath下の.
制作過程をお見せしましょう
06:27
I'll take you throughを通して the processプロセス.
フィレンツェの狭いスタジオで
06:29
So first in my tiny小さな studioスタジオ in Florenceフィレンツェ,
文字を作りました
06:31
I built建てられた the letters手紙.
一文字ずつ写真に撮って
06:33
I photographed撮影した each letter文字 separately別々に,
画像を全部 レタッチし
適切な背景の色と
06:36
and then I retouched排出ねにまに排出排出排出に스터 everyすべて letter文字
and chose選択した the correct正しい color backgroundバックグラウンド
書体を選びました
06:40
and typefaces書体 to use.
最終的に 文字一式ができました
06:42
Ultimately最終的に, I created作成した the full満員 letter文字 setセット,
29文字それぞれに
4つの字形です
06:45
whichどの is 29 letters手紙
times four4つの different異なる formsフォーム.
116文字を
たった1週間で作りました
06:48
That's 116 letters手紙 buildビルドする just in one week週間.
情報は楽しくてコンパクトな形にできるし
そうあるべきだと思います
06:53
I believe that information情報
should and can be fun楽しい, portableポータブル.
これが完成した本です
06:58
This book is the final最後の product製品,
最終的には出版して
07:00
whichどの I would eventually最終的に like to publish公開する
世界のできる限り多くの言語に
翻訳したいと考えています
07:03
and translate翻訳する into
as manyたくさんの languages言語 in the world世界,
アラビア語の教育と学習を世界中で
楽しく簡単で親しみやすいものにするためです
07:06
so that Arabicアラビア語 teaching教える and learning学習
becomes〜になる fun楽しい, easy簡単 and accessibleアクセス可能な globally世界的に.
この本で 私は祖国の
美しい文字を守りたいのです
07:13
With this book, I hope希望 to saveセーブ
my nation's国の beautiful綺麗な scriptスクリプト.
(拍手)
07:18
(Applause拍手)
ありがとうございます
07:22
Thank you.
このプロジェクトは
視覚的な瞑想のようなものでした
07:27
Workingワーキング on this projectプロジェクト
was a form of visualビジュアル meditation瞑想,
スーフィーの舞のように
07:32
like a Sufiスフィー danceダンス,
よりよい世界を願う
祈りだったのです
07:33
a prayer祈り to a better planet惑星.
同じブロックから成る
ふたつの言語
07:35
One setセット of building建物 blocksブロック
made two languages言語.
レゴは比喩に過ぎません
07:39
LEGOレゴ is just a metaphor隠喩.
私たちは皆 同じ部品で
出来ているからこそ
07:41
It's because we are all made
of the same同じ building建物 unit単位,
人々を隔てる壁が
07:45
is that I can see a future未来
すべて崩れ去る未来を
07:47
where the barriers障壁 betweenの間に people
思い描くことができます
07:49
all come tumbling転ぶ down.
私たちを取り囲む世界が
いかに醜いものになろうとも
07:52
So no matter問題 how ugly醜い
the world世界 around us gets取得,
古代エジプトの女神イシスではなく
テロ集団 ISISの本が
07:55
or how manyたくさんの discouraging落胆する books
on ISISISIS, the terroristテロリスト groupグループ,
多く出版され続けることに
07:59
and not Isisイシス, the ancient古代
Egyptianエジプト人 goddess女神,
いかに心が折れそうになろうとも
08:02
continue持続する to be published出版された,
私は色彩豊かなひとつの世界を
生み出し続けます
08:04
I will keep building建物 one colorfulカラフル world世界.
シュクラン
「ありがとう」という意味です
08:08
Shukranシュクラン, whichどの means手段 "thank you."
(拍手)
08:10
(Applause拍手)
ありがとう
ありがとうございます
08:12
Thank you. Thank you so much.
ありがとうございました
08:15
Thank you.
Translated by Moe Shoji
Reviewed by Kazunori Akashi

▲Back to top

About the speaker:

Ghada Wali - Designer
A pioneering graphic designer in Egypt, Ghada Wali has designed fonts, brands and design-driven art projects.

Why you should listen

Ghada Wali believes that graphic design can change the world. She developed an Arabic typeface that was chosen as one of the best 100 graphic design pieces in the world by the Society of Typographic Arts in Chicago. She won a silver in the International A DESIGN AWARDS, Italy. Her work has been featured in art exhibits around the world and showcased in various articles internationally such as the World Economic Forum, Quartz Africa, Wired Italia & Japan, Slanted Berlin and many more local and global platforms. Her work most recently won the Granshan competition in Munich, as well as two Adobe Design Achievement awards in San Diego. She has been awarded the AWDA, AIAP the women in Design Award in Milan, recognizing the influential women in the field.  

Wali made it to Forbes Europe's List 2017 (Arts & Immigrants category), the first Egyptian woman ever to appear in this category. She was also named to the OKAYAFRICA-100WOMEN list for 2018. She has been featured on UN Women Egypt and has been representing the Egyptian Women Council empowerment campaign.

Wali holds a BA degree as one of the first design graduates of the German University in Cairo and an MA in Design from IED Istituto Europeo di Design, Florence, Italy, which she won as a scholarship basis. Her design experience includes MI7 Cairo, Fortune Promoseven and J. Walter Thompson, as well as teaching graphic design in both the German & American Universities in Cairo.

More profile about the speaker
Ghada Wali | Speaker | TED.com