ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world

آن مورگان: سالی که یک کتاب از هر کشوری در دنیا خواندم

Filmed:
1,694,699 views

آن مورگان فکر می‎کرد حسابی کتابخوان است-- تا این که به «نقطه کور فرهنگی عظیم» در قفسه کتابهایش پی برد. در میان نویسندگان متعدد آمریکایی و بریتانیایی، آثار بسیار معدودی از نویسندگان، بیرون از جهان انگلیسی زبان بود. بنابراین هدف بلندپروازانه‌ای را تعیین کرد: خواندن یک کتاب از هر کشوری در دنیا طی مسیری یکساله. اکنون او به دیگر علاقمندان آثار ادبی انگلیسی اصرار دارد که کتابهای ترجمه بخوانند، تا به ین ترتیب ناشران برای آوردن گوهرهای ادبی کشورهای دیگر به حوزه فعالیتشان سخت‌تر بکوشند. با مراجعه به این آدرس می‎توانید نقشه تاثیرات متقابل سفر کتابخوانی او را دنبال کنید:go.ted.com/readtheworld
- Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It's oftenغالبا said that you can tell
a lot about a personفرد
0
1000
2903
اغلب گفته مى شود كه با نگاه انداختن
به قفسه‎های کتاب یک نفر
00:15
by looking at what's on theirخودشان bookshelvesقفسه کتاب.
1
3927
2495
می‎توانید درباره آن شخص
خیلی چیزها بگویید.
00:19
What do my bookshelvesقفسه کتاب say about me?
2
7679
1987
اما قفسه‎های کتاب من
چه درباره‎ام می‎گویند؟
00:22
Well, when I askedپرسید: myselfخودم
this questionسوال a fewتعداد کمی yearsسالها agoپیش,
3
10402
3684
خب، وقتی از خودم
چند سال قبل این را پرسیدم،
00:26
I madeساخته شده an alarmingهشدار دهنده discoveryکشف.
4
14110
2301
کشف هشدار‎دهنده ای داشتم.
00:29
I'd always thought of myselfخودم
as a fairlyمنصفانه culturedبا فرهنگ,
5
17131
3004
همیشه خودم را فردی
نسبتا فرهنگی
00:32
cosmopolitanشهری sortمرتب سازی of personفرد.
6
20159
2425
و به نوعی شهروند جهان می‎دیدم.
00:34
But my bookshelvesقفسه کتاب told
a ratherنسبتا differentناهمسان storyداستان.
7
22608
3096
اما قفسه‎های کتابم
داستان نسبتا متفاوتی را می‎گفتند.
00:38
Prettyبسیار much all the titlesعناوین on them
8
26439
1652
تقریبا بخش عمده عنوان آنها
00:40
were by Britishانگلیس or Northشمال Americanآمریکایی authorsنویسندگان,
9
28115
2859
به نویسندگان آمریکای شمالی
یا بریتانیایی تعلق داشت،
00:42
and there was almostتقریبا
nothing in translationترجمه.
10
30998
2536
و تقریبا هیچکدام ترجمه نبودند.
00:46
Discoveringکشف this massiveعظیم,
culturalفرهنگی blindنابینا spotنقطه in my readingخواندن
11
34327
3850
پی بردن به این نقطه کور فرهنگی عظیم
در کتابخوانی‎ام،
00:50
cameآمد as quiteکاملا a shockشوکه شدن.
12
38201
1801
شوک بزرگی بود.
00:52
And when I thought about it,
it seemedبه نظر می رسید like a realواقعی shameشرم آور.
13
40026
3493
و هنگامی که درباره آن فکر کردم،
برایم جای شرمندگی داشت.
00:55
I knewمی دانست there had to be lots
of amazingحیرت آور storiesداستان ها out there
14
43543
3372
می‎دانستم که باید کلی داستانهای
جالب، آن بیرون از نویسندگانی باشد
00:58
by writersنویسندگان workingکار کردن in languagesزبان ها
other than Englishانگلیسی.
15
46939
3377
که آثارشان به زبانی غیر از انگلیسی است.
01:02
And it seemedبه نظر می رسید really sadغمگین to think
that my readingخواندن habitsعادات meantبه معنای
16
50340
3302
و واقعا فکرش غم‎انگیز بود که
عادات کتابخوانی من به این معنا بود
01:05
I would probablyشاید never encounterرویارویی them.
17
53666
2357
که من احتمالا هرگز با آنها
برخورد نداشته‎ام.
01:08
So, I decidedقرار بر این شد to prescribeتجویز myselfخودم
18
56435
2866
پس تصمیم گرفتم تا برای خودم
01:11
an intensiveشدید courseدوره of globalجهانی است readingخواندن.
19
59325
2618
مسیر فشرده‎ای از
کتابخوانی جهانی را تجویز کنم.
01:14
2012 was setتنظیم to be a very
internationalبین المللی yearسال for the UKانگلستان;
20
62602
3738
۲۰۱۲ قرار بود یک سال خیلی بین‎المللی
برای بریتانیا باشد؛
01:18
it was the yearسال of the Londonلندن Olympicsبازی های المپیک.
21
66364
2072
همان سالی که المپیک لندن برگزار شد.
01:20
And so I decidedقرار بر این شد to use it
as my time frameفریم
22
68460
3522
و من تصمیم گرفتم از آن بعنوان
چارچوب زمانی‎ام
01:24
to try to readخواندن a novelرمان,
shortکوتاه storyداستان collectionمجموعه
23
72006
3207
برای خواندن یک رمان یا
مجموعه داستانهای کوتاه
01:27
or memoirخاطرات from everyهرکدام countryکشور in the worldجهان.
24
75237
4317
یا زندگی نامه از همه
کشورهای جهان استفاده کنم.
01:32
And so I did.
25
80771
1333
و این کار را کردم.
01:34
And it was very excitingهیجان انگیز
26
82128
1627
و بسیار هیجان‎انگیز بود
01:35
and I learnedیاد گرفتم some remarkableقابل توجه things
27
83779
1896
و چیزهای قابل توجه‎ای یاد گرفتم
01:37
and madeساخته شده some wonderfulفوق العاده connectionsارتباطات
28
85699
2115
و ارتباطات جالبی در این میان ایجاد شد
01:39
that I want to shareاشتراک گذاری with you todayامروز.
29
87838
1869
که مایلم امروز با شما در میان بگذارم.
01:42
But it startedآغاز شده with some
practicalکاربردی problemsمشکلات.
30
90088
3198
اما شروعش با مشکلات کاربردی همراه شد.
01:45
After I'd workedکار کرد out whichکه of the manyبسیاری
differentناهمسان listsلیست ها of countriesکشورها in the worldجهان
31
93849
4667
بعد از کار کردن روی لیستهای بسیارمختلفی
از کشورهای جهان
01:50
to use for my projectپروژه,
32
98540
2206
برای استفاده در پروژه‎ام،
01:52
I endedبه پایان رسید up going with the listفهرست
of UN-recognizedشناسایی سازمان ملل متحد nationsملت ها,
33
100770
3150
در آخر با فهرست کشورهای سازمان ملل
پیش رفتم،
01:55
to whichکه I addedاضافه Taiwanتایوان,
34
103944
1223
که البته تایوان را به آن افزودم،
01:57
whichکه gaveداد me a totalجمع of 196 countriesکشورها.
35
105191
3356
و در مجموع ۱۹۶ کشور شدند.
02:01
And after I'd workedکار کرد out
how to fitمناسب readingخواندن and bloggingوبلاگ نویسی
36
109143
2855
و بعد از این که یاد گرفتم چطور
بین کتابخوانی ووبلاگ نویسی هماهنگی ایجاد کنم ،
02:04
about, roughlyتقریبا, fourچهار booksکتاب ها a weekهفته
37
112022
2310
درباره آنها
را برای تقریبا چهار کتاب در هفته
02:06
around workingکار کردن fiveپنج daysروزها a weekهفته,
38
114356
3111
که پنج روز آن کاری بود را انجام دهم،
02:09
I then had to faceصورت up to the factواقعیت
that I mightممکن even not be ableتوانایی
39
117491
3704
بعدش مجبور شدم با این اقعیت مواجه شوم
که احتمالا قادر نباشم
02:13
to get booksکتاب ها in Englishانگلیسی
from everyهرکدام countryکشور.
40
121219
2728
همه کتابها را به انگلیسی از همه
کشورها بدست بیاورم.
02:16
Only around 4.5 percentدرصد
of the literaryادبیات worksآثار publishedمنتشر شده
41
124546
3745
تنها حدود ۴/۵ درصد از آثار ادبی
منتشر شده بصورت سالانه
02:20
eachهر یک yearسال in the UKانگلستان are translationsترجمه ها,
42
128315
2651
در بریتانیا ترجمه هستند،
02:22
and the figuresارقام are similarمشابه for much
of the English-speakingزبان انگلیسی worldجهان.
43
130990
3626
و تقریبا این ارقام در بیشتر
جهان انگلیسی زبان یکسان است.
02:26
Althoughبا اينكه, the proportionتناسب
of translatedترجمه شده booksکتاب ها publishedمنتشر شده
44
134640
2953
اگر چه، تناسب کتابهای ترجمه شده
02:29
in manyبسیاری other countriesکشورها is a lot higherبالاتر.
45
137617
2792
در خیلی از کشورهای دیگر بسیار بالاتر است.
02:33
4.5 percentدرصد is tinyکوچک enoughکافی to startشروع کن with,
46
141101
3308
۴/۵ درصد، برای شروع خیلی کمه (ناکافی است)،
02:36
but what that figureشکل doesn't tell you
47
144433
1835
اما چیزی که این رقم به شما نمی‎گوید
02:38
is that manyبسیاری of those booksکتاب ها
will come from countriesکشورها
48
146292
2673
این است که خیلی از آن کتابها
از کشورهای صاحب
02:40
with strongقوی publishingانتشارات networksشبکه های
49
148989
2174
شبکه‎های انتشاراتی قوی
02:43
and lots of industryصنعت professionalsحرفه ای ها
primedپر شده to go out and sellفروش those titlesعناوین
50
151187
4167
و کلی حرفه‏‎‎‎ای‎های این صنعت هستند
که هدفشان پیدا کردن مشتری از بین
02:47
to English-languageزبان انگلیسی publishersناشران.
51
155378
1960
ناشران انگلیشی زبان است.
02:49
So, for exampleمثال, althoughبا اينكه well over 100
booksکتاب ها are translatedترجمه شده from Frenchفرانسوی
52
157711
4572
خب برای مثال، اگر چه بیش از
۱۰۰ کتاب سالانه از فرانسوی
02:54
and publishedمنتشر شده in the UKانگلستان eachهر یک yearسال,
53
162307
1903
در بریتانیا ترجمه و منتشر می‎شود،
02:56
mostاکثر of them will come from countriesکشورها
like Franceفرانسه or Switzerlandسوئیس.
54
164234
4413
اغلب از کشورهایی مثل
فرانسه و سوییس میایند.
03:01
French-speakingفرانسوی Africaآفریقا, on the other handدست,
55
169107
2738
آفریقای فرانسوی زبان،از سوی دیگر
03:03
will rarelyبه ندرت ever get a look-inنگاه کردن.
56
171869
1642
بندرت توجه‎ای را بخود
جلب خواهد کرد.
03:06
The upshotپیشرفت is that there are
actuallyدر واقع quiteکاملا a lot of nationsملت ها
57
174284
3323
نتیجه ‎اش این می‎شود که بسیاری از ملل
03:09
that mayممکن است have little or even no
commerciallyبه صورت تجاری availableدر دسترس است literatureادبیات
58
177631
3631
که از ادبیاتشان در بازار به انگلیسی
هیچ اثری نیست،
03:13
in Englishانگلیسی.
59
181286
1153
یا که خیلی کم هست.
03:15
Theirآنها booksکتاب ها remainماندن invisibleنامرئی to readersخوانندگان
60
183074
3066
کتابهایشان برای خوانندگان زبانی که
03:18
of the world'sجهان mostاکثر publishedمنتشر شده languageزبان.
61
186164
2838
بیشترین سهم را در جهان نشر دارد،
ناشناخته(مخفی) می‌ماند.
03:22
But when it cameآمد to readingخواندن the worldجهان,
62
190002
1818
اما وقتی پای کتابخوانی در مقیاس جهانی
به میان آمد
03:23
the biggestبزرگترین challengeچالش of all for me
63
191844
1770
بزرگترین چالش برایم این واقعیت بود
03:25
was that factواقعیت that I didn't
know where to startشروع کن.
64
193638
3134
که نمی‎دانستم از کجا شروع کنم.
03:29
Havingداشتن spentصرف شده my life readingخواندن
almostتقریبا exclusivelyمنحصرا Britishانگلیس
65
197201
3358
من که عمرم را تقریبا تنها صرف مطالعه
کتابهای آمریکای شمالی
03:32
and Northشمال Americanآمریکایی booksکتاب ها,
66
200583
1649
و بریتانیا کرده بودم،
03:34
I had no ideaاندیشه how to go about
sourcingیافتن منابع and findingیافته storiesداستان ها
67
202256
3589
هیچ ایده‎ای نداشتم که چطور سراغ منبع‎یابی و
پیدا کردن داستانها
03:37
and choosingانتخاب کردن them from much
of the restباقی مانده of the worldجهان.
68
205869
2711
و انتخابشان از بین آنهمه از بقیه دنیا باشم.
03:40
I couldn'tنمی توانستم tell you how to sourceمنبع
a storyداستان from Swazilandسوازیلند.
69
208604
3385
بلد نبودم چطور دنبال
داستانی از سوییس باشم.
03:44
I wouldn'tنمی خواهم know a good novelرمان from Namibiaنامیبیا.
70
212013
2635
هیچ رمان خوبی از نامبیا نمی‎شناختم.
03:47
There was no hidingقایم شدن it --
71
215125
1593
چیزی برای پنهان کردن ندارم--
03:48
I was a cluelessبی ادبی literaryادبیات xenophobexenophobe.
72
216742
3323
من بیگانه هراسِ ادبیِ نادانی بودم.
03:52
So how on earthزمین was I
going to readخواندن the worldجهان?
73
220541
2454
پس محض رضای خدا
چطور می‌‎خواستم ادبیان جهان را بخوانم؟
03:55
I was going to have to askپرسیدن for help.
74
223777
1857
باید کمک می‎گرفتم.
03:57
So in Octoberاکتبر 2011, I registeredثبت نام شده my blogوبلاگ,
75
225658
3499
بنابراین در اکتبر ۲۰۱۱، بلاگم را ثبت نام کردم،
04:01
ayearofreadingtheworldسال نو مبارک.comکام,
76
229181
1771
ayearofreadingtheworld.com
04:02
and I postedارسال شده a shortکوتاه appealدرخواست onlineآنلاین.
77
230976
2485
و یک درخواست کوتاه انلاین پست کردم.
04:05
I explainedتوضیح داد who I was,
78
233863
1229
توضیح دادم چه کسی بودم،
04:07
how narrowباریک my readingخواندن had been,
79
235116
2008
چقدر دایره مطالعاتی‎ام کم عمق بود،
04:09
and I askedپرسید: anyoneهر کسی who caredمراقب باشید to
80
237148
1857
و از کسانی که اهمیت می‎دادند
درخواست داشتم
04:11
to leaveترک کردن a messageپیام suggestingپیشنهاد میکنم
what I mightممکن readخواندن
81
239029
2565
برایم پیغام بگذارند که چه آثاری از دیگر
04:13
from other partsقطعات of the planetسیاره.
82
241618
1684
قسمتهای جهان بخوانم.
04:15
Now, I had no ideaاندیشه whetherچه
anyoneهر کسی would be interestedعلاقه مند,
83
243913
4073
آنموقع، حتی فکرش را نمی کردم که کسی علاقمند باشد،
04:20
but withinدر داخل a fewتعداد کمی hoursساعت ها
of me postingپست کردن that appealدرخواست onlineآنلاین,
84
248010
3114
اما ظرف چند ساعت از
پست آنلاینی که گذاشتم،
04:23
people startedآغاز شده to get in touchدست زدن به.
85
251148
2436
مردم شروع به تماس گرفتن کردند.
04:25
At first, it was friendsدوستان and colleaguesهمکاران.
86
253608
2498
اولش دوستان و همکاران بودند.
04:28
Then it was friendsدوستان of friendsدوستان.
87
256466
1551
بعد دوستانِ دوستان.
04:30
And prettyبسیار soonبه زودی, it was strangersغریبه ها.
88
258383
2277
و خیلی زود غریبه‎ها.
04:33
Fourچهار daysروزها after I put that appealدرخواست onlineآنلاین,
89
261399
2802
چهار روز بعد از آن که
درخواست آنلاین را گذاشتم،
04:36
I got a messageپیام from a womanزن
calledبه نام Rafidahرفیده in Kualaکوالا Lumpurلامپور.
90
264225
3731
پیغامی را از زنی به اسم رفیدا
در کوالا‎لامپور دریافت کردم.
04:40
She said she lovedدوست داشتنی
the soundصدا of my projectپروژه,
91
268292
2675
گفت که از پروژه من خوشش آمده،
04:42
could she go to her localمحلی
English-languageزبان انگلیسی bookshopکتابفروشی
92
270991
2899
آیا می‎توانست سری به کتابفروشی انگلیسی
زبان محلشان بزند
04:45
and chooseانتخاب کنید my Malaysianمالزیایی bookکتاب
and postپست it to me?
93
273914
3290
و کتاب مالزیایی‎ام را انتخاب کرده
و برایم پست کند؟
04:49
I acceptedپذیرفته شده enthusiasticallyبا شور و شوق,
94
277912
1753
مشتاقانه پذیرفتم،
04:51
and a fewتعداد کمی weeksهفته ها laterبعد,
95
279689
1502
و چند هفته بعد،
04:53
a packageبسته بندی arrivedوارد شد containingحاوی
not one, but two booksکتاب ها --
96
281215
4548
بسته را دریافت کردم که به جای یکی،
حاوی دو کتاب بود--
04:59
Rafidah'sرفیده choiceانتخابی from Malaysiaمالزی,
97
287263
2418
انتخاب رفیدا از مالزیا،
05:02
and a bookکتاب from Singaporeسنگاپور
that she had alsoهمچنین pickedبرداشت out for me.
98
290908
3883
و یک کتاب از سنگاپور که باز او برایم
انتخاب کرده بود.
05:08
Now, at the time, I was amazedشگفت زده شد
99
296428
2437
در آن زمان برایم جای شگفتی داشت
05:10
that a strangerغریبه more than 6,000 milesمایل away
100
298889
3576
که یک غریبه ۹٫۶۵۰ کیلومتر دورتر
05:14
would go to suchچنین lengthsطول to help someoneکسی
101
302489
1925
تا این حد پیش برود و به کسی که
هرگز شاید
05:16
she would probablyشاید never meetملاقات.
102
304438
2059
او را نبیند اینقدر کمک کند.
05:19
But Rafidah'sرفیده kindnessمهربانی provedثابت
to be the patternالگو for that yearسال.
103
307100
3651
اما مهربانی رفیدا
اثباتی بود بر الگوی کلی آن سال.
05:23
Time and again, people wentرفتی
out of theirخودشان way to help me.
104
311240
3290
بارها آدمها زحمت کمک کردن
به من را به خودشان دادند.
05:27
Some tookگرفت on researchپژوهش on my behalfاز طرف,
105
315226
2609
بعضی حتی از طرف من تحقیق انجام دادند،
05:29
and othersدیگران madeساخته شده detoursمدارها
on holidaysتعطیلات and businessکسب و کار tripsسفرها
106
317859
3023
و برخی دیگر مسیرشان را طی
تعطیلات و سفرهای کاری کج می‎کردند
05:32
to go to bookshopsکتابفروشی ها for me.
107
320906
1936
تا بجایم به کتابفروشی بروند.
05:35
It turnsچرخش out, if you want
to readخواندن the worldجهان,
108
323526
3236
معلوم شد، اگر قصد مطالعه جهان
را داشته باشید،
05:38
if you want to encounterرویارویی it
with an openباز کن mindذهن,
109
326786
3401
اگر قصد مواجه با آن را با ذهنی باز
داشته باشید،
05:42
the worldجهان will help you.
110
330211
1930
جهان به شما کمک خواهد کرد.
05:45
When it cameآمد to countriesکشورها
111
333118
1215
وقتی نوبت کشورهایی می‎شد
05:46
with little or no commerciallyبه صورت تجاری
availableدر دسترس است literatureادبیات in Englishانگلیسی,
112
334357
3506
که در بازار انگشت‎شمار یا اصلا
هیچ اثری به انگلیسی نداشتند،
05:49
people wentرفتی furtherبیشتر still.
113
337887
1813
آدمها باز کوتاه نمی‌آمدند.
05:52
Booksکتاب ها oftenغالبا cameآمد from surprisingشگفت آور sourcesمنابع.
114
340689
3212
کتابها اغلب از منابع شگفت‎آوری می‌آمد.
05:56
My Panamanianپاناما readخواندن, for exampleمثال,
cameآمد throughاز طریق a conversationگفتگو
115
344536
3039
برای مثال کتابم از پاناما، حاصل
مکالمه‎ای بود
05:59
I had with the Panamaپاناما Canalکانال on Twitterتوییتر.
116
347599
3019
که در توییتر با کانال پاناما داشتم.
06:03
Yes, the Panamaپاناما Canalکانال
has a Twitterتوییتر accountحساب.
117
351497
3510
بله کانال پاناما
حساب توییتر دارد.
06:07
And when I tweetedتوییت at it about my projectپروژه,
118
355731
2374
و وقتی درباره پروژه‎ام توییت کردم،
06:10
it suggestedپیشنهادی that I mightممکن like to try
and get holdنگه دارید of the work
119
358129
3379
بهم پیشنهاد که شاید بد نباشد اثری از
نویسنده پانامایی،
06:13
of the Panamanianپاناما authorنویسنده
Juanخوان Davidدیوید Morganمورگان.
120
361532
2579
خوان دیوید مورگان را امتحان کنم.
06:16
I foundپیدا شد Morgan'sمورگان websiteسایت اینترنتی
and I sentارسال شد him a messageپیام,
121
364898
2570
وب سایت مورگان را پیدا کردم و
برایش پیغام دادم،
06:19
askingدرخواست if any of his
Spanish-languageزبان اسپانیایی novelsرمانها
122
367492
2432
پرسیدم آیا هیچ یک از رمانهای
اسپانیایی زبانش
06:21
had been translatedترجمه شده into Englishانگلیسی.
123
369948
1990
به انگلیسی ترجمه شده بود.
06:24
And he said that nothing
had been publishedمنتشر شده,
124
372432
2431
و او گفت که هیچکدام ترجمه نشده بود،
06:26
but he did have an unpublishedمنتشر نشده است translationترجمه
125
374887
2430
اما یک ترجمه منتشر نشده
06:29
of his novelرمان "The Goldenطلایی Horseاسب."
126
377341
1984
از رمانش به اسم «اسب زرین» داشت.
06:31
He emailedایمیل فرستاده شده this to me,
127
379887
1338
آن را برایم ایمیل کرد،
06:33
allowingاجازه می دهد me to becomeتبدیل شدن به
one of the first people ever
128
381249
3134
به من اجازه داد تا یکی از
اولین کسانی باشم
06:36
to readخواندن that bookکتاب in Englishانگلیسی.
129
384407
1844
که کتاب را به انگلیسی بخوانم.
06:38
Morganمورگان was by no meansبه معنای the only wordsmithکلمات
130
386929
2650
مورگان به هیچ وجه تنها استاد سخنی نبود
06:41
to shareاشتراک گذاری his work with me in this way.
131
389603
1990
که اثرش را اینطور با قسمت کرد.
06:44
From Swedenسوئد to Palauپالائو,
132
392015
1762
از سوئد گرفته تا پالائو،
06:45
writersنویسندگان and translatorsمترجمان
sentارسال شد me self-publishedخود منتشر شده است booksکتاب ها
133
393801
3991
نویسندگان و مترجمان کتابهایی
که خودشان منتشر کننده بودند و
06:49
and unpublishedمنتشر نشده است manuscriptsنسخه های خطی of booksکتاب ها
134
397816
1730
آنانی که از سوی ناشران انگلیسی
برای انتشار
06:51
that hadn'tتا به حال نیست been pickedبرداشت
up by Anglophoneانگلیسی publishersناشران
135
399570
2880
انتخاب نشده بودند یا دیگر موجود نبودند،
06:54
or that were no longerطولانی تر availableدر دسترس است,
136
402474
2022
را برایم ارسال می‎کردند،
06:56
givingدادن me privilegedممتاز glimpsesچشم اندازها
of some remarkableقابل توجه imaginaryتخیلی worldsجهان ها.
137
404520
4708
و به من امتیاز مطالعه اجمالی برخی از
جهانهای تخیلی قابل توجه را می‎دادند.
07:02
I readخواندن, for exampleمثال,
138
410008
1151
برای مثال درباره
07:03
about the Southernجنوب Africanآفریقایی kingپادشاه
NgungunhaneNgungunhane, who led the resistanceمقاومت
139
411183
4590
پادشاه آفریقای جنوبی Ngungunhane را خواندم
که علیه پرتقالیها
07:07
againstدر برابر the Portugueseپرتغالی
in the 19thth centuryقرن;
140
415797
2662
در قرن نوزدهم مقاومت کرده بود؛
07:11
and about marriageازدواج ritualsآداب و رسوم
in a remoteاز راه دور villageدهکده
141
419113
2771
و درباره آیین ازدواج
در دهکده‎ای دورافتاده
07:13
on the shoresسواحل of the Caspianکاسپین seaدریا
in Turkmenistanترکمنستان.
142
421908
2998
در سواحل دریای خزر در ترکمنستان.
07:18
I metملاقات کرد Kuwait'sکویت answerپاسخ to Bridgetبریجت Jonesجونز.
143
426524
3609
پاسخ کویت به بریجیت جونز را ملاقات کردم.
07:22
(Laughterخنده)
144
430450
2000
(خنده حضار)
07:25
And I readخواندن about an orgyعیاشی
in a treeدرخت in Angolaآنگولا.
145
433301
3566
و درباره عیاشی و میگساری
زیر درختی در آنگولا خواندم.
07:32
But perhapsشاید the mostاکثر amazingحیرت آور exampleمثال
146
440870
2152
اما شاید جالب‎ترین مثال،
07:35
of the lengthsطول that people
were preparedآماده شده to go to
147
443046
2404
از وقتی که آدمها صرف کمک به من‎ کردند
07:37
to help me readخواندن the worldجهان,
148
445474
1627
تا دنیا را بخوانم،
07:39
cameآمد towardsبه سمت the endپایان of my questجستجو,
149
447125
2449
به پایان درخواستم مربوط می‎شود،
07:41
when I triedتلاش کرد to get holdنگه دارید of a bookکتاب
from the tinyکوچک, Portuguese-speakingزبان پرتغالی
150
449598
3834
وقتی سعی کردم به کتابی از یک
جزیره کوچک پرتقالی زبان
07:45
Africanآفریقایی islandجزیره nationملت
of São Tomتامé and Prپرíncipencipe.
151
453456
3267
از ملت آفریقایی سائوتومه و پرنسیپ دست یابم.
07:49
Now, havingداشتن spentصرف شده severalچند monthsماه ها
tryingتلاش کن everything I could think of to find
152
457364
3649
وقتی چند ماه را صرف پیدا کردن
هر راهی برای یافتن کتابی کرده بودم
07:53
a bookکتاب that had been translatedترجمه شده
into Englishانگلیسی from the nationملت,
153
461037
3339
که به انگلیسی از آن ملت ترجمه شده بود،
07:56
it seemedبه نظر می رسید as thoughگرچه
the only optionگزینه left to me
154
464400
2242
تنها راه باقیمانده برایم این بود که
07:58
was to see if I could get something
translatedترجمه شده for me from scratchخراش.
155
466666
3207
آیا می‎توانستم اثر
از صفر ترجمه شده‎ای داشته باشم؟
08:02
Now, I was really dubiousمشکوک
156
470404
1501
دیگر واقعا مشکوک شده بودم
08:03
whetherچه anyoneهر کسی was going
to want to help with this,
157
471929
2396
که کسی قصدشو دارد که بخواهد در این مساله کمکم کند،
08:06
and give up theirخودشان time
for something like that.
158
474349
2499
و وقتش را برای چیزی مثل آن
بگذارد.
08:09
But, withinدر داخل a weekهفته of me puttingقرار دادن
a call out on Twitterتوییتر and Facebookفیس بوک
159
477525
4263
اما ظرف یک هفته از گذاشتن فراخوانم
روی توییتر و فیس‎بوک
08:13
for Portugueseپرتغالی speakersسخنرانان,
160
481812
1954
برای پرتقالی زبانها،
08:15
I had more people than I could
involveشامل in the projectپروژه,
161
483790
3571
نیروی بیش از حد لازم
برای مشارکت در پروژه داشتم،
08:19
includingشامل Margaretمارگارت Jullجول Costaکوستا,
a leaderرهبر in her fieldرشته,
162
487385
4358
از جمله مارگارت جول کوستا،
که در حوزه خود سردمدار است،
08:23
who has translatedترجمه شده the work
of Nobelنوبل Prizeجایزه winnerبرنده Josیوزé Saramagoساراماگو.
163
491767
5301
مترجم آثار خوزه ساراماگو برنده جایزه نوبل.
08:30
With my nineنه volunteersداوطلبان in placeمحل,
164
498443
1935
بهمراه نه نفر دواطلبی که داشتم،
08:32
I managedاداره می شود to find a bookکتاب
by a São Tomتامéan authorنویسنده
165
500402
2588
موفق به یافتن کتابی از
سائو تومیان نویسنده شدم
08:35
that I could buyخرید enoughکافی copiesکپی ها of onlineآنلاین.
166
503014
2510
که می‎توانستم نسخه‎های کافی اثر وی
را انلاین بخرم.
08:37
Here'sاینجاست one of them.
167
505548
1154
این یکی از آنهاست.
08:39
And I sentارسال شد a copyکپی کنید out
to eachهر یک of my volunteersداوطلبان.
168
507268
3564
و برای هر کدام از داوطلبانم
یک نسخه بفرستم.
08:42
They all tookگرفت on a coupleزن و شوهر
of shortکوتاه storiesداستان ها from this collectionمجموعه,
169
510856
3174
هرکدام دو تا داستان کوتاه از
این مجموعه انتخاب کردند،
08:46
stuckگیر to theirخودشان wordکلمه, sentارسال شد
theirخودشان translationsترجمه ها back to me,
170
514054
3627
سر حرفشان ماندند و
ترجمه‎هایشان را برایم ارسال کردند،
08:49
and withinدر داخل sixشش weeksهفته ها,
I had the entireکل bookکتاب to readخواندن.
171
517705
3789
و طی شش هفته، کتابی کامل
برای خواندن داشتم.
08:54
In that caseمورد, as I foundپیدا شد so oftenغالبا
duringدر حین my yearسال of readingخواندن the worldجهان,
172
522422
4462
در آن مورد، همانطور كه به دفعات
در سال کتابخوانی جهانى‌ام مواجه شدم،
08:58
my not knowingدانستن and beingبودن openباز کن
about my limitationsمحدودیت ها
173
526908
4085
عدم دانش کافی و اِشراف داشتن به محدودیتهایم
09:03
had becomeتبدیل شدن به a bigبزرگ opportunityفرصت.
174
531017
2141
به فرصت بزرگی تبدیل شده بود.
09:05
When it cameآمد to São Tomتامé and Prپرíncipencipe,
175
533935
2187
وقتی نوبت سائوتومه و پرنسیپ شد،
09:08
it was a chanceشانس not only
to learnیاد گرفتن something newجدید
176
536146
3346
نه تنها فرصت لازم برای یادگیری
چیزی جدید
09:11
and discoverكشف كردن a newجدید collectionمجموعه of storiesداستان ها,
177
539516
2675
و کشف مجموعه جدیدی از داستانها بود
09:14
but alsoهمچنین to bringآوردن togetherبا یکدیگر
a groupگروه of people
178
542215
2946
بلکه همچنین گردآوردنده گروهی از آدمها
09:17
and facilitateتسهیل کردن a jointمفصل creativeخلاقانه endeavorتلاش کن.
179
545185
3229
و تسهیل کردن یک تلاش مشترک خلاقانه بود.
09:20
My weaknessضعف had becomeتبدیل شدن به
the project'sپروژه ها strengthاستحکام.
180
548901
3900
ضعف من نقطه قوت پروژه شده بود.
09:25
The booksکتاب ها I readخواندن that yearسال
openedافتتاح شد my eyesچشم ها to manyبسیاری things.
181
553929
3556
کتابهایی که آن سال خواندم چشمم را
به روی خیلی چیزها گشود.
09:29
As those who enjoyلذت بردن readingخواندن will know,
182
557509
2187
همانطور که لذت بردندگان از کتابخوانی
مستحضرند
09:31
booksکتاب ها have an extraordinaryخارق العاده powerقدرت
to take you out of yourselfخودت
183
559720
3780
کتابها قدرتی خارق‎العاده‎ برای از
خود بیخود کردن و
09:35
and into someoneکسی else'sچیز دیگری است mindsetذهنیت,
184
563524
2144
قرار دادندتان در چارچوب فکری
شخص دیگری دارند،
09:37
so that, for a while at leastکمترین,
185
565692
1842
بنابراین برای مدتی هم که شده
09:39
you look at the worldجهان
throughاز طریق differentناهمسان eyesچشم ها.
186
567558
2225
دنیا را با چشمانی متفاوت می‎بینید.
09:42
That can be an uncomfortableناراحت experienceتجربه,
187
570390
2463
هرچند می‎تواند تجربه‎ای ناراحتی باشد،
09:44
particularlyبه خصوص if you're readingخواندن a bookکتاب
188
572877
1772
بخصوص اگر کتابی که می‎خوانید
09:46
from a cultureفرهنگ that mayممکن است have quiteکاملا
differentناهمسان valuesارزش های to your ownخودت.
189
574673
3424
از فرهنگی کاملا متفاوت از ارزشهای
فرهنگی شماست.
09:50
But it can alsoهمچنین be really enlighteningروشنفکر.
190
578601
2149
اما خب می‎تواند واقعا روشنگرانه باشد.
09:53
Wrestlingکشتی with unfamiliarنا آشنا ideasایده ها
can help clarifyروشن کردن your ownخودت thinkingفكر كردن.
191
581402
3914
دست و پنجه نرم کردن با ایده‎های ناآشنا
به شفافیت فکری شما کمک می‎کند.
09:57
And it can alsoهمچنین showنشان بده up blindنابینا spotsنقاط
192
585742
2167
و همینطور می‎تواند باعث پدیداری
نقاط کوری شود
09:59
in the way you mightممکن have
been looking at the worldجهان.
193
587933
2642
که از آن طریق به دنیا نگاه
می‎کرده‎اید.
10:03
When I lookedنگاه کرد back at much
of the English-languageزبان انگلیسی literatureادبیات
194
591072
2882
وقتی برای مثال برمی‎گردم و
به آن حجم از ادبیات انگلیسی زبانی
10:05
I'd grownرشد کرد up with, for exampleمثال,
195
593978
1686
می‎نگرم که با آن بزرگ شدم،
10:07
I beganآغاز شد to see how narrowباریک a lot of it was,
196
595688
3037
به این آگاهی می‎رسم که چقدر کم عمق بوده،
10:10
comparedمقایسه کرد to the richnessثروت
that the worldجهان has to offerپیشنهاد.
197
598749
2812
در مقایسه با غنایی
که جهان ارائه می‎کند.
10:14
And as the pagesصفحات turnedتبدیل شد,
198
602886
2162
و همانطور که ورقها زده می‎شدند،
10:17
something elseچیز دیگری startedآغاز شده to happenبه وقوع پیوستن, too.
199
605072
2466
اتفاق دیگری هم افتاد.
10:20
Little by little,
200
608150
1151
کم کم،
10:21
that long listفهرست of countriesکشورها that
I'd startedآغاز شده the yearسال with, changedتغییر کرد
201
609325
4285
آن فهرست کشورهایی که آن سال
را شروع کرده بودم از یک مشت
10:25
from a ratherنسبتا dryخشک, academicعلمی
registerثبت نام of placeمحل namesنام ها
202
613634
4359
اسامی ثبت شده آکادمیک و بی‎احساس
10:30
into livingزندگي كردن, breathingنفس كشيدن entitiesموجودیت ها.
203
618017
2681
به ماهیتهای زنده و پراز سرزندگی تغییر کرد.
10:33
Now, I don't want to suggestپیشنهاد می دهد
that it's at all possibleامکان پذیر است
204
621475
2723
الان قصدم این نیست که بگویم
تنها با خواندن یک کتاب،
10:36
to get a roundedگرد pictureعکس of a countryکشور
simplyبه سادگی by readingخواندن one bookکتاب.
205
624222
4206
تصویر واضحی از یک کشور به شما
ارائه می‎شود.
10:41
But cumulativelyبه طور کلی, the storiesداستان ها
I readخواندن that yearسال
206
629010
3589
اما رویهمرفته، داستانهای که
آن سال خواندم،
10:44
madeساخته شده me more aliveزنده است than ever before
207
632623
3060
از من موجود سرزنده‎ تری نسبت به قبل ساخت،
10:47
to the richnessثروت, diversityتنوع and complexityپیچیدگی
of our remarkableقابل توجه planetسیاره.
208
635707
6074
به لطف غناء، تنوع و پیچیدگی سیاره
قابل توجه‎مان.
10:54
It was as thoughگرچه the world'sجهان storiesداستان ها
209
642654
1993
به این می‌مانست که قصه‎های جهان
10:56
and the people who'dچه کسی می خواهد goneرفته
to suchچنین lengthsطول to help me readخواندن them
210
644671
3900
و مردمی که تا این حد مایه گذاشته بودند تا در
خواندشان به من کمک کنند
11:00
had madeساخته شده it realواقعی to me.
211
648595
1905
این کار را برایم ممکن کرده بود.
11:04
These daysروزها, when I look at my bookshelvesقفسه کتاب
212
652086
2535
این روزها، وقتی به قفسه
کتابهایم نگاه می‎کنم
11:06
or considerدر نظر گرفتن the worksآثار on my e-readerخواننده الکترونیکی,
213
654645
3125
یا آثار روی کتابخوان الکترونیکی‎ام
را بررسی می‎کنم،
11:09
they tell a ratherنسبتا differentناهمسان storyداستان.
214
657794
2115
قصه نسبتا متفاوتی را برایم می‎گویند.
11:12
It's the storyداستان of the powerقدرت
booksکتاب ها have to connectاتصال us
215
660649
3346
داستان قدرتی که کتابها برای متصل کردن
ما در این فضای سرشار از تفاوتهای
11:16
acrossدر سراسر politicalسیاسی, geographicalجغرافیایی,
culturalفرهنگی, socialاجتماعی, religiousدینی dividesتقسیم می کند.
216
664019
4745
سیاسی، جغرافیایی، فرهنگی،
اجتماعی و مذهبی دارند.
11:21
It's the taleداستان of the potentialپتانسیل
humanانسان beingsموجودات have to work togetherبا یکدیگر.
217
669422
4142
قصه انسانهای بالقوه‎ایست که باید
با هم کار کنند.
11:26
And, it's testamentعهدنامه
218
674320
1342
و گواهی است
11:27
to the extraordinaryخارق العاده timesبار we liveزنده
in, where, thanksبا تشکر to the Internetاینترنت,
219
675686
4623
بر دوران خارق‎العاده‎ای که در
آن زندگی می‎کنیم، به لطف اینترنت،
11:32
it's easierآسان تر than ever before
220
680333
1917
الان خیلی راحتتر است که
11:34
for a strangerغریبه to shareاشتراک گذاری a storyداستان,
a worldviewجهان بینی, a bookکتاب
221
682274
4429
غریبه‎ای بخواهد یک داستان،
یک دیدگاه جهانی، یک کتاب را
11:38
with someoneکسی she mayممکن است never meetملاقات,
on the other sideسمت of the planetسیاره.
222
686727
3793
با شخصی که هرگز ملاقات نکرده
و در سوی دیگری از زمین است همخوان کند.
11:43
I hopeامید it's a storyداستان I'm readingخواندن
for manyبسیاری yearsسالها to come.
223
691595
3098
امیوارم این داستانی باشد
که در سالهای درپیشرویم میخوانم.
11:47
And I hopeامید manyبسیاری more people will joinپیوستن me.
224
695074
2849
و امید دارم مردم بیشتری به من ملحق شوند.
11:49
If we all readخواندن more widelyبه طور گسترده ای,
there'dقرمز be more incentiveانگیزه
225
697947
2614
اگر دامنه خواندمان را گسترش دهیم،
ناشران انگیزه بیشتری
11:52
for publishersناشران to translateترجمه کردن more booksکتاب ها,
226
700585
2547
برای ترجمه‎های بیشتر خواهند داشت،
11:55
and we would all be richerغنی تر for that.
227
703156
1939
و ما از این لحاظ غنی‎تر خواهیم بود.
11:57
Thank you.
228
705713
1157
سپاسگزارم.
11:58
(Applauseتشویق و تمجید)
229
706894
3734
(تشويق حضار)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by Hajar Almasi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com