ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world

Ann Morgan: Ein Jahr lang ein Buch aus jedem Land der Welt lesen

Filmed:
1,694,699 views

Ann Morgan dachte, sie sei sehr belesen - bis sie in ihrem Bücherregal einen "gewaltigen kulturellen blinden Fleck" entdeckte. Zwischen einer Vielzahl an englischen und amerikansichen Autoren standen nur wenige Werke von Autoren aus der nicht-englischsprachigen Welt. Daher setzte sie sich ein ehrgeiziges Ziel: innerhalb eines Jahres ein Buch aus jedem Land der Welt zu lesen. Jetzt spornt sie andere Anglophile an, übersetzte Werke zu lesen, damit sich Verleger stärker dafür einsetzen, ausländische literarische Juwelen zurück zu ihren Ufern zu bringen. Erkunden Sie hier die interaktiven Karten ihrer Lesereise: go.ted.com/readtheworld
- Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It's oftenhäufig said that you can tell
a lot about a personPerson
0
1000
2903
Es heißt oft, dass der Inhalt
eines Bücherregals
00:15
by looking at what's on theirihr bookshelvesBücherregale.
1
3927
2495
viel über eine Person aussagen kann.
00:19
What do my bookshelvesBücherregale say about me?
2
7679
1987
Was sagen mein Regale über mich aus?
00:22
Well, when I askedaufgefordert myselfmich selber
this questionFrage a fewwenige yearsJahre agovor,
3
10402
3684
Als ich mir vor einigen Jahren
diese Frage stellte,
00:26
I madegemacht an alarmingalarmierende discoveryEntdeckung.
4
14110
2301
machte ich eine erschreckende Entdeckung.
00:29
I'd always thought of myselfmich selber
as a fairlyziemlich culturedkultiviert,
5
17131
3004
Ich hatte mich immer
für eine ziemlich kultivierte,
00:32
cosmopolitankosmopolitische sortSortieren of personPerson.
6
20159
2425
weltoffene Person gehalten.
00:34
But my bookshelvesBücherregale told
a ratherlieber differentanders storyGeschichte.
7
22608
3096
Aber meine Bücherregale sprachen
eine andere Sprache.
00:38
PrettyZiemlich much all the titlesTitel on them
8
26439
1652
Beinahe alle Titel
00:40
were by BritishBritische or NorthNorden AmericanAmerikanische authorsAutoren,
9
28115
2859
stammten von britischen
oder nordamerikanischen Autoren
00:42
and there was almostfast
nothing in translationÜbersetzung.
10
30998
2536
und es war fast
keine Übersetzung darunter.
00:46
DiscoveringEntdecken this massivemassiv,
culturalkulturell blindblind spotStelle in my readingLesen
11
34327
3850
Dieser "gewaltige kulturelle blinde Fleck"
in meiner Lektüre
00:50
camekam as quiteganz a shockSchock.
12
38201
1801
war ein ziemlicher Schock.
00:52
And when I thought about it,
it seemedschien like a realecht shameSchande.
13
40026
3493
Als ich darüber nachdachte,
empfand ich es als sehr beschämend.
00:55
I knewwusste there had to be lots
of amazingtolle storiesGeschichten out there
14
43543
3372
Ich wusste, dass es dort draußen
jede Menge fantastischer Geschichten
von Autoren gab,
00:58
by writersSchriftsteller workingArbeiten in languagesSprachen
other than EnglishEnglisch.
15
46939
3377
die in anderen Sprachen
als Englisch schreiben.
01:02
And it seemedschien really sadtraurig to think
that my readingLesen habitsGewohnheiten meantgemeint
16
50340
3302
Ich dachte, dass es
wirklich traurig war, dass ich ihnen
01:05
I would probablywahrscheinlich never encounterBegegnung them.
17
53666
2357
mit meinen Lesegewohnheiten
wohl nie begegnen würde.
01:08
So, I decidedbeschlossen to prescribevorschreiben myselfmich selber
18
56435
2866
Also beschloss ich,
mir selbst einen Intensivkurs
"Weltweites Lesen" zu verordnen.
01:11
an intensiveintensiv courseKurs of globalglobal readingLesen.
19
59325
2618
01:14
2012 was setSet to be a very
internationalInternational yearJahr for the UKUK;
20
62602
3738
2012 sollte ein sehr internationales Jahr
für Großbritannien werden;
01:18
it was the yearJahr of the LondonLondon OlympicsOlympische Spiele.
21
66364
2072
es war das Jahr
der Olympischen Spiele in London.
01:20
And so I decidedbeschlossen to use it
as my time frameRahmen
22
68460
3522
So beschloss ich, dies als
mein Zeitfenster zu nehmen,
01:24
to try to readlesen a novelRoman,
shortkurz storyGeschichte collectionSammlung
23
72006
3207
um einen Roman,
eine Kurzgeschichtensammlung
01:27
or memoirMemoiren from everyjeden countryLand in the worldWelt.
24
75237
4317
oder eine Denkschrift aus
jedem Land der Welt zu lesen.
01:32
And so I did.
25
80771
1333
Und genau das tat ich.
01:34
And it was very excitingaufregend
26
82128
1627
Es war sehr aufregend.
01:35
and I learnedgelernt some remarkablebemerkenswert things
27
83779
1896
Ich lernte viel Bemerkenswertes
01:37
and madegemacht some wonderfulwunderbar connectionsVerbindungen
28
85699
2115
und machte wunderbare Bekanntschaften,
01:39
that I want to shareAktie with you todayheute.
29
87838
1869
und davon möchte ich Ihnen heute erzählen.
01:42
But it startedhat angefangen with some
practicalpraktisch problemsProbleme.
30
90088
3198
Aber zu Beginn hatte ich
einige praktische Probleme.
01:45
After I'd workedhat funktioniert out whichwelche of the manyviele
differentanders listsListen of countriesLänder in the worldWelt
31
93849
4667
Nachdem ich herausgefunden hatte,
welche der vielen Länderlisten
01:50
to use for my projectProjekt,
32
98540
2206
ich für mein Projekt nutzen konnte,
01:52
I endedendete up going with the listListe
of UN-recognizedUN-anerkannte nationsNationen,
33
100770
3150
landete ich schließlich bei den
von der UN anerkannten Ländern;
01:55
to whichwelche I addedhinzugefügt TaiwanTaiwan,
34
103944
1223
ich ergänzte Taiwan
01:57
whichwelche gavegab me a totalgesamt of 196 countriesLänder.
35
105191
3356
und kam auf insgesamt 196 Länder.
02:01
And after I'd workedhat funktioniert out
how to fitpassen readingLesen and bloggingbloggen
36
109143
2855
Als ich berechnet hatte,
wie ich bei fünf Arbeitstagen
02:04
about, roughlygrob, fourvier booksBücher a weekWoche
37
112022
2310
ca. 4 Bücher pro Woche lesen
und darüber bloggen konnte,
02:06
around workingArbeiten fivefünf daysTage a weekWoche,
38
114356
3111
02:09
I then had to faceGesicht up to the factTatsache
that I mightMacht even not be ablefähig
39
117491
3704
musste ich mich der Tatsache stellen,
dass ich vielleicht nicht aus jedem Land
02:13
to get booksBücher in EnglishEnglisch
from everyjeden countryLand.
40
121219
2728
Bücher in englischer Sprache
bekommen würde.
02:16
Only around 4.5 percentProzent
of the literaryliterarische worksWerke publishedveröffentlicht
41
124546
3745
Nur etwa 4,5 % der literarischen Werke,
die jedes Jahr in Großbritannien
02:20
eachjede einzelne yearJahr in the UKUK are translationsÜbersetzungen,
42
128315
2651
veröffentlicht werden, sind Übersetzungen,
02:22
and the figuresZahlen are similarähnlich for much
of the English-speakingEnglisch-sprachigen worldWelt.
43
130990
3626
und diese Zahlen ähneln sich in großen
Teilen der englischsprachigen Welt.
02:26
AlthoughObwohl, the proportionAnteil
of translatedübersetzt booksBücher publishedveröffentlicht
44
134640
2953
Obwohl der Anteil veröffentlichter
übersetzter Bücher
02:29
in manyviele other countriesLänder is a lot higherhöher.
45
137617
2792
in vielen Ländern sehr viel höher liegt,
02:33
4.5 percentProzent is tinysehr klein enoughgenug to startAnfang with,
46
141101
3308
sind 4,5 % an sich schon gering genug,
02:36
but what that figureZahl doesn't tell you
47
144433
1835
aber daraus geht jedoch nicht hervor,
02:38
is that manyviele of those booksBücher
will come from countriesLänder
48
146292
2673
dass viele dieser Bücher
aus Ländern stammen,
02:40
with strongstark publishingVeröffentlichung networksNetzwerke
49
148989
2174
in denen starke Netzwerke
im Verlagswesen bestehen,
02:43
and lots of industryIndustrie professionalsProfis
primedgrundiert to go out and sellverkaufen those titlesTitel
50
151187
4167
und dass viele Branchenprofis
darauf vorbereitet sind,
02:47
to English-languageEnglischer Sprache publishersVerlag.
51
155378
1960
diese Titel an englischsprachige
Verlage zu verkaufen.
02:49
So, for exampleBeispiel, althoughobwohl well over 100
booksBücher are translatedübersetzt from FrenchFranzösisch
52
157711
4572
Obwohl z. B. jedes Jahr gut über
100 Bücher aus dem Französischen übersetzt
02:54
and publishedveröffentlicht in the UKUK eachjede einzelne yearJahr,
53
162307
1903
und in Großbritannien
veröffentlicht werden,
02:56
mostdie meisten of them will come from countriesLänder
like FranceFrankreich or SwitzerlandSchweiz.
54
164234
4413
stammen die meisten aus Ländern
wie Frankreich oder der Schweiz.
03:01
French-speakingFranzösisch sprechende AfricaAfrika, on the other handHand,
55
169107
2738
Das französischsprachige Afrika,
auf der anderen Seite,
03:03
will rarelynur selten ever get a look-inLook-in.
56
171869
1642
wird selten eine Chance bekommen.
03:06
The upshotFazit is that there are
actuallytatsächlich quiteganz a lot of nationsNationen
57
174284
3323
Fazit ist, dass es viele Nationen gibt,
03:09
that maykann have little or even no
commerciallykommerziell availableverfügbar literatureLiteratur
58
177631
3631
die wenig oder gar keine
handelsübliche Literatur
03:13
in EnglishEnglisch.
59
181286
1153
auf Englisch haben.
03:15
TheirIhre booksBücher remainbleiben übrig invisibleunsichtbar to readersLeser
60
183074
3066
Ihre Bücher bleiben den Lesern
03:18
of the world'sWelt mostdie meisten publishedveröffentlicht languageSprache.
61
186164
2838
der am häufigsten
publizierten Sprache verborgen.
03:22
But when it camekam to readingLesen the worldWelt,
62
190002
1818
Beim Lesen der Welt jedoch
03:23
the biggestgrößte challengeHerausforderung of all for me
63
191844
1770
war die größte Schwierigkeit für mich,
03:25
was that factTatsache that I didn't
know where to startAnfang.
64
193638
3134
dass ich nicht wusste,
wo ich anfangen sollte.
03:29
HavingHaben spentverbraucht my life readingLesen
almostfast exclusivelyausschließlich BritishBritische
65
197201
3358
Nachdem ich bis dahin fast nur britische
und nordamerikanische Bücher
gelesen hatte,
03:32
and NorthNorden AmericanAmerikanische booksBücher,
66
200583
1649
03:34
I had no ideaIdee how to go about
sourcingBeschaffung and findingErgebnis storiesGeschichten
67
202256
3589
hatte ich keine Ahnung,
wie ich Bücher beziehen,
03:37
and choosingdie Wahl them from much
of the restsich ausruhen of the worldWelt.
68
205869
2711
finden und aus dem Rest der Welt
auswählen sollte.
03:40
I couldn'tkonnte nicht tell you how to sourceQuelle
a storyGeschichte from SwazilandSwasiland.
69
208604
3385
Ich wusste nicht, wie ich an ein Buch
aus Swasiland kommen sollte.
03:44
I wouldn'twürde nicht know a good novelRoman from NamibiaNamibia.
70
212013
2635
Ich kannte keinen guten Roman aus Namibia.
03:47
There was no hidingausblenden it --
71
215125
1593
Ich konnte es nicht verhehlen --
03:48
I was a cluelesskeine Ahnung literaryliterarische xenophobeFremdenhasser.
72
216742
3323
ich war ein ahnungsloser
literarischer Fremdenfeind.
03:52
So how on earthErde was I
going to readlesen the worldWelt?
73
220541
2454
Wie, um Himmels willen,
sollte ich die Welt lesen?
03:55
I was going to have to askFragen for help.
74
223777
1857
Ich musste um Hilfe fragen.
03:57
So in OctoberOktober 2011, I registeredregistriert my blogBlog,
75
225658
3499
Im Oktober 2011
meldete ich meinen Blog an,
04:01
ayearofreadingtheworldayearofreadingtheworld.comcom,
76
229181
1771
ayearofreadingtheworld.com,
04:02
and I postedGesendet a shortkurz appealBeschwerde onlineonline.
77
230976
2485
und postete einen kurzen Aufruf.
04:05
I explainederklärt who I was,
78
233863
1229
Ich erklärte, wer ich sei,
wie begrenzt meine Lektüre war,
04:07
how narroweng my readingLesen had been,
79
235116
2008
04:09
and I askedaufgefordert anyonejemand who caredgepflegt to
80
237148
1857
und bat jeden, der wollte,
04:11
to leaveverlassen a messageNachricht suggestingschlägt vor
what I mightMacht readlesen
81
239029
2565
eine Nachricht zu hinterlassen,
was ich aus anderen Teilen
der Erde lesen könnte.
04:13
from other partsTeile of the planetPlanet.
82
241618
1684
04:15
Now, I had no ideaIdee whetherob
anyonejemand would be interestedinteressiert,
83
243913
4073
Ich hatte keine Ahnung,
ob es irgendjemand interessiert,
04:20
but withininnerhalb a fewwenige hoursStd.
of me postingEntsendung that appealBeschwerde onlineonline,
84
248010
3114
aber innerhalb kürzester Zeit
nach meinem Aufruf
04:23
people startedhat angefangen to get in touchberühren.
85
251148
2436
begannen Leute mit mir
Kontakt aufzunehmen.
04:25
At first, it was friendsFreunde and colleaguesKollegen.
86
253608
2498
Zuerst waren es Freunde und Kollegen,
04:28
Then it was friendsFreunde of friendsFreunde.
87
256466
1551
dann Freunde von Freunden,
04:30
And prettyziemlich soonbald, it was strangersFremde.
88
258383
2277
und ziemlich bald Fremde.
04:33
FourVier daysTage after I put that appealBeschwerde onlineonline,
89
261399
2802
Vier Tage nach dem Online-Aufruf
04:36
I got a messageNachricht from a womanFrau
callednamens RafidahRafidah in KualaKuala LumpurLumpur.
90
264225
3731
erhielt ich eine Nachricht von einer Frau
namens Rafidah aus Kuala Lumpur.
04:40
She said she lovedliebte
the soundklingen of my projectProjekt,
91
268292
2675
Sie sagte, sie sei ganz begeistert
von meinem Projekt und fragte,
04:42
could she go to her locallokal
English-languageEnglischer Sprache bookshopBuchhandlung
92
270991
2899
ob sie zu ihrer englischen
Buchhandlung vor Ort gehen könnte,
04:45
and choosewählen my MalaysianMalaysische bookBuch
and postPost it to me?
93
273914
3290
mein malaysisches Buch aussuchen
und mir schicken könnte?
04:49
I acceptedakzeptiert enthusiasticallymit Begeisterung,
94
277912
1753
Ich nahm ihr Angebot begeistert an
04:51
and a fewwenige weeksWochen laterspäter,
95
279689
1502
und ein paar Wochen später
04:53
a packagePaket arrivedist eingetroffen containingenthält
not one, but two booksBücher --
96
281215
4548
erhielt ich ein Päckchen mit
nicht nur einem, sondern zwei Büchern --
04:59
Rafidah'sRafidah choiceWahl from MalaysiaMalaysien,
97
287263
2418
Rafidahs Auswahl aus Malaysia
05:02
and a bookBuch from SingaporeSingapur
that she had alsoebenfalls pickedabgeholt out for me.
98
290908
3883
und ein Buch aus Singapur,
das sie auch für mich ausgesucht hatte.
05:08
Now, at the time, I was amazederstaunt
99
296428
2437
Zu diesem Zeitpunkt war ich verblüfft,
05:10
that a strangerFremder more than 6,000 milesMeilen away
100
298889
3576
dass eine fremde Person,
die fast 10 000 km entfernt wohnte,
so weit gehen würde,
um jemandem zu helfen,
05:14
would go to sucheine solche lengthsLängen to help someonejemand
101
302489
1925
05:16
she would probablywahrscheinlich never meetTreffen.
102
304438
2059
dem sie wahrscheinlich nie begegnen würde.
05:19
But Rafidah'sRafidah kindnessFreundlichkeit provedbewiesen
to be the patternMuster for that yearJahr.
103
307100
3651
Aber Rafidahs Freundlichkeit
erwies sich als Muster dieses Jahres.
05:23
Time and again, people wentging
out of theirihr way to help me.
104
311240
3290
Immer wieder standen mir
Menschen zur Seite, um mir zu helfen.
05:27
Some tookdauerte on researchForschung on my behalfNamen,
105
315226
2609
Einige übernahmen Recherchen für mich,
05:29
and othersAndere madegemacht detoursUmwege
on holidaysUrlaub and businessGeschäft tripsReisen
106
317859
3023
andere machten Umwege in ihren Ferien
oder auf ihren Geschäftsreisen,
05:32
to go to bookshopsBuchhandel for me.
107
320906
1936
um für mich Buchhandlungen aufzusuchen.
05:35
It turnswendet sich out, if you want
to readlesen the worldWelt,
108
323526
3236
Wenn man also die Welt lesen möchte,
05:38
if you want to encounterBegegnung it
with an openöffnen mindVerstand,
109
326786
3401
wenn man ihr aufgeschlossen
begegnen möchte,
05:42
the worldWelt will help you.
110
330211
1930
hilft einem die Welt.
05:45
When it camekam to countriesLänder
111
333118
1215
Bei Ländern mit wenig
05:46
with little or no commerciallykommerziell
availableverfügbar literatureLiteratur in EnglishEnglisch,
112
334357
3506
oder keiner handelsüblichen
englischsprachigen Literatur
05:49
people wentging furtherdes Weiteren still.
113
337887
1813
gingen die Menschen noch weiter.
05:52
BooksBücher oftenhäufig camekam from surprisingüberraschend sourcesQuellen.
114
340689
3212
Bücher kamen oft aus
überraschenden Quellen.
05:56
My PanamanianPanamas readlesen, for exampleBeispiel,
camekam throughdurch a conversationKonversation
115
344536
3039
Auf meine Panama-Lektür
stieß ich zum Beispiel
05:59
I had with the PanamaPanama CanalKanal on TwitterTwitter.
116
347599
3019
durch ein Gespräch mit
dem Panamakanal auf Twitter.
06:03
Yes, the PanamaPanama CanalKanal
has a TwitterTwitter accountKonto.
117
351497
3510
Jawohl, der Panamakanal
hat einen Twitter-Account!
06:07
And when I tweetedgetwittert at it about my projectProjekt,
118
355731
2374
Und als ich über mein Projekt twitterte,
06:10
it suggestedempfohlen that I mightMacht like to try
and get holdhalt of the work
119
358129
3379
erhielt ich den Vorschlag,
ich sollte versuchen,
das Werk des panamaischen Autors
Juan David Morgan zu bekommen.
06:13
of the PanamanianPanamas authorAutor
JuanJuan DavidDavid MorganMorgan.
120
361532
2579
06:16
I foundgefunden Morgan'sMorgans websiteWebseite
and I sentgesendet him a messageNachricht,
121
364898
2570
Ich fand Morgans Website
und schrieb ihn an,
06:19
askingfragen if any of his
Spanish-languageSpanisch-Sprache novelsRomane
122
367492
2432
ob einer seiner
spanischsprachigen Romane
06:21
had been translatedübersetzt into EnglishEnglisch.
123
369948
1990
ins Englische übersetzt seien.
06:24
And he said that nothing
had been publishedveröffentlicht,
124
372432
2431
Er sagte, dass nichts
veröffentlich worden war,
06:26
but he did have an unpublishedunveröffentlicht translationÜbersetzung
125
374887
2430
aber dass er von seinem Roman
"Das goldene Pferd"
06:29
of his novelRoman "The GoldenGolden HorsePferd."
126
377341
1984
eine unveröffentlichte Übersetzung habe.
06:31
He emailedgemailt this to me,
127
379887
1338
Er mailte sie mir zu
06:33
allowingZulassen me to becomewerden
one of the first people ever
128
381249
3134
und erlaubte mir,
einer der Ersten zu sein,
06:36
to readlesen that bookBuch in EnglishEnglisch.
129
384407
1844
die das Buch auf Englisch lesen durfte.
06:38
MorganMorgan was by no meansmeint the only wordsmithWordSmith
130
386929
2650
Morgan war auf keinen Fall
der einzige Schriftsteller,
06:41
to shareAktie his work with me in this way.
131
389603
1990
der so seine Arbeit mit mir teilte.
06:44
From SwedenSchweden to PalauPalau,
132
392015
1762
Von Schweden bis Palau
06:45
writersSchriftsteller and translatorsÜbersetzer
sentgesendet me self-publishedEigenverlag booksBücher
133
393801
3991
schickten mir Autoren
und Übersetzer selbstpublizierte Bücher
06:49
and unpublishedunveröffentlicht manuscriptsManuskripte of booksBücher
134
397816
1730
und unveröffentliche Manuskripte,
06:51
that hadn'thatte nicht been pickedabgeholt
up by AnglophoneAnglophonen publishersVerlag
135
399570
2880
die von englischsprachigen Verlegern
nicht aufgenommen
06:54
or that were no longerlänger availableverfügbar,
136
402474
2022
oder nicht länger erhältlich waren,
06:56
givinggeben me privilegedprivilegiert glimpsesEinblicke
of some remarkablebemerkenswert imaginaryimaginäre worldsWelten.
137
404520
4708
um mir einen bevorzugten Blick in einige
bemerkenswerte Fantasiewelten zu geben.
07:02
I readlesen, for exampleBeispiel,
138
410008
1151
Ich las zum Beispiel
07:03
about the SouthernSüdlichen AfricanAfrikanische kingKönig
NgungunhaneNgungunhane, who led the resistanceWiderstand
139
411183
4590
über den südafrikanischen König
Ngungunhane, der den Widerstand
07:07
againstgegen the PortuguesePortugiesisch
in the 19thth centuryJahrhundert;
140
415797
2662
gegen die Portugiesen
im 19. Jahrhundert anführte;
07:11
and about marriageEhe ritualsRituale
in a remoteentfernt villageDorf
141
419113
2771
und über Heiratsrituale
in einem abgelegenen Dorf
07:13
on the shoresUfer of the CaspianCaspian seaMeer
in TurkmenistanTurkmenistan.
142
421908
2998
an der Küste des Kaspischen Meeres
in Turkmenistan.
07:18
I metgetroffen Kuwait'sKuwaits answerAntworten to BridgetBridget JonesJones.
143
426524
3609
Ich stieß auf Kuwaits Antwort
auf Bridget Jones.
07:22
(LaughterLachen)
144
430450
2000
(Gelächter)
07:25
And I readlesen about an orgyOrgie
in a treeBaum in AngolaAngola.
145
433301
3566
Ich las über eine Orgie
in einem Baum in Angola.
07:32
But perhapsvielleicht the mostdie meisten amazingtolle exampleBeispiel
146
440870
2152
Aber das verblüffendste Beispiel,
07:35
of the lengthsLängen that people
were preparedbereit to go to
147
443046
2404
wie weit Menschen bereit waren,
07:37
to help me readlesen the worldWelt,
148
445474
1627
mir zu helfen, die Welt zu lesen,
07:39
camekam towardsin Richtung the endEnde of my questSuche,
149
447125
2449
erlebte ich gegen Ende meiner Suche,
07:41
when I triedversucht to get holdhalt of a bookBuch
from the tinysehr klein, Portuguese-speakingPortugiesisch sprechende
150
449598
3834
als ich versuchte, ein Buch der winzigen
portugiesischsprachigen Inselnation
07:45
AfricanAfrikanische islandInsel nationNation
of São TomTomé and PrPRíncipencipe.
151
453456
3267
São Tomé und Príncipe zu bekommen.
07:49
Now, havingmit spentverbraucht severalmehrere monthsMonate
tryingversuchen everything I could think of to find
152
457364
3649
Nachdem ich mehrere Monate
alles Mögliche versucht hatte,
07:53
a bookBuch that had been translatedübersetzt
into EnglishEnglisch from the nationNation,
153
461037
3339
eine englische Übersetzung
aus dieser Nation zu finden,
07:56
it seemedschien as thoughobwohl
the only optionMöglichkeit left to me
154
464400
2242
schien die einzig
verbleibende Möglichkeit,
07:58
was to see if I could get something
translatedübersetzt for me from scratchkratzen.
155
466666
3207
etwas von Grund auf
für mich übersetzen zu lassen.
08:02
Now, I was really dubiouszweifelhafte
156
470404
1501
Ich war wirklich unsicher,
08:03
whetherob anyonejemand was going
to want to help with this,
157
471929
2396
ob irgendjemand mir damit helfen würde
08:06
and give up theirihr time
for something like that.
158
474349
2499
und seine Zeit für so etwas opfern würde.
08:09
But, withininnerhalb a weekWoche of me puttingPutten
a call out on TwitterTwitter and FacebookFacebook
159
477525
4263
Aber innerhalb einer Woche nachdem ich
einen Aufruf über Twitter und Facebook
08:13
for PortuguesePortugiesisch speakersLautsprecher,
160
481812
1954
an Portugiesisch-Experten gepostet hatte,
08:15
I had more people than I could
involvebeinhalten in the projectProjekt,
161
483790
3571
antworteten mehr Menschen,
als ich in das Projekt einbinden konnte.
08:19
includingeinschließlich MargaretMargaret JullJull CostaCosta,
a leaderFührer in her fieldFeld,
162
487385
4358
Eine von ihnen war Margaret Jull Costa,
führend auf ihrem Gebiet;
08:23
who has translatedübersetzt the work
of NobelNobel PrizePreis winnerGewinner JosJosé SaramagoSaramago.
163
491767
5301
sie hatte das Werk des Nobelpreisträgers
José Saramago übersetzt.
08:30
With my nineneun volunteersFreiwillige in placeOrt,
164
498443
1935
Mit Hilfe meiner neun Freiwilligen
08:32
I managedgelang es to find a bookBuch
by a São TomToméan authorAutor
165
500402
2588
konnte ich ein Buch
eines sãotoméischen Autors finden,
08:35
that I could buykaufen enoughgenug copiesKopien of onlineonline.
166
503014
2510
von dem ich genug Exemplare
online kaufen konnte.
08:37
Here'sHier ist one of them.
167
505548
1154
Hier ist eines davon.
08:39
And I sentgesendet a copyKopieren out
to eachjede einzelne of my volunteersFreiwillige.
168
507268
3564
Ich verschickte ein Exemplar
an jeden meiner Freiwilligen.
08:42
They all tookdauerte on a couplePaar
of shortkurz storiesGeschichten from this collectionSammlung,
169
510856
3174
Alle übernahmen ein paar
Kurzgeschichten aus dieser Sammlung,
08:46
stuckfest to theirihr wordWort, sentgesendet
theirihr translationsÜbersetzungen back to me,
170
514054
3627
hielten Wort und schickten mir
ihre Übersetzungen,
08:49
and withininnerhalb sixsechs weeksWochen,
I had the entireganz bookBuch to readlesen.
171
517705
3789
und binnen 6 Wochen hatte ich
das gesamte Buch zusammen.
08:54
In that caseFall, as I foundgefunden so oftenhäufig
duringwährend my yearJahr of readingLesen the worldWelt,
172
522422
4462
In diesem und in vielen anderen Fällen
im Jahr, in dem ich die Welt las,
08:58
my not knowingzu wissen and beingSein openöffnen
about my limitationsEinschränkungen
173
526908
4085
merkte ich, wie meine Unkenntnis und meine
Offenheit gegenüber meinen Einschränkungen
09:03
had becomewerden a biggroß opportunityGelegenheit.
174
531017
2141
sich zu einer großen Chance entwickelten.
09:05
When it camekam to São TomTomé and PrPRíncipencipe,
175
533935
2187
Im Fall São Tomé und Príncipe
09:08
it was a chanceChance not only
to learnlernen something newneu
176
536146
3346
hatte ich nicht nur die Möglichkeit,
etwas Neues kennen zu lernen
09:11
and discoverentdecken a newneu collectionSammlung of storiesGeschichten,
177
539516
2675
und eine neue Sammlung
von Geschichten zu entdecken,
09:14
but alsoebenfalls to bringbringen togetherzusammen
a groupGruppe of people
178
542215
2946
sondern auch eine Gruppe
von Menschen zusammenzubringen
09:17
and facilitateerleichtern a jointJoint creativekreativ endeavorEndeavor.
179
545185
3229
und eine gemeinsame
kreative Unternehmung zu ermöglichen.
09:20
My weaknessSchwäche had becomewerden
the project'sdes Projekts strengthStärke.
180
548901
3900
Meine Schwäche hatte sich
in die Stärke des Projektes gewandelt.
09:25
The booksBücher I readlesen that yearJahr
openedgeöffnet my eyesAugen to manyviele things.
181
553929
3556
Die Bücher, die ich in jenem Jahr las,
öffneten mir für vieles die Augen.
09:29
As those who enjoygenießen readingLesen will know,
182
557509
2187
Diejenigen, die gerne lesen,
werden wissen,
09:31
booksBücher have an extraordinaryaußergewöhnlich powerLeistung
to take you out of yourselfdich selber
183
559720
3780
dass Bücher die außergewöhnliche Kraft
haben, einen aus sich selbst heraus
09:35
and into someonejemand else'ssonst mindsetDenkweise,
184
563524
2144
und in die Gedankenwelt
eines anderen zu versetzen,
09:37
so that, for a while at leastam wenigsten,
185
565692
1842
sodass man, zumindest für eine Weile,
09:39
you look at the worldWelt
throughdurch differentanders eyesAugen.
186
567558
2225
die Welt mit anderen Augen betrachtet.
09:42
That can be an uncomfortableunbequem experienceErfahrung,
187
570390
2463
Das kann eine unangenehme Erfahrung sein,
09:44
particularlyinsbesondere if you're readingLesen a bookBuch
188
572877
1772
besonders, wenn man ein Buch
aus einer Kultur liest,
09:46
from a cultureKultur that maykann have quiteganz
differentanders valuesWerte to your ownbesitzen.
189
574673
3424
die ganz andere Werte
als die eigene besitzt.
09:50
But it can alsoebenfalls be really enlighteningerleuchtend.
190
578601
2149
Aber es kann auch sehr erhellend sein.
09:53
WrestlingWrestling with unfamiliarunbekannte ideasIdeen
can help clarifyzu klären your ownbesitzen thinkingDenken.
191
581402
3914
Mit fremden Vorstellungen zu ringen,
kann das eigene Denken klären.
09:57
And it can alsoebenfalls showShow up blindblind spotsFlecken
192
585742
2167
Es kann auch blinde Flecken
09:59
in the way you mightMacht have
been looking at the worldWelt.
193
587933
2642
in der eigenen Sicht
auf die Welt aufzeigen.
10:03
When I lookedsah back at much
of the English-languageEnglischer Sprache literatureLiteratur
194
591072
2882
Als ich auf vieles
aus der englischsprachigen Literatur,
10:05
I'd growngewachsen up with, for exampleBeispiel,
195
593978
1686
mit der ich aufgewachsen war,
10:07
I beganbegann to see how narroweng a lot of it was,
196
595688
3037
zurückblickte, sah ich, wie
begrenzt vieles davon war,
10:10
comparedverglichen to the richnessReichtum
that the worldWelt has to offerAngebot.
197
598749
2812
verglichen mit dem Reichtum,
den die Welt zu bieten hat.
10:14
And as the pagesSeiten turnedgedreht,
198
602886
2162
Als ich immer weiter las,
10:17
something elsesonst startedhat angefangen to happengeschehen, too.
199
605072
2466
passierte noch etwas anderes.
10:20
Little by little,
200
608150
1151
Nach und nach änderte sich
die lange Länderliste,
10:21
that long listListe of countriesLänder that
I'd startedhat angefangen the yearJahr with, changedgeändert
201
609325
4285
mit der ich das Jahr begonnen hatte,
10:25
from a ratherlieber drytrocken, academicakademisch
registerregistrieren of placeOrt namesNamen
202
613634
4359
von einem eher trockenen
akademischen Ortsnamenverzeichnis
10:30
into livingLeben, breathingAtmung entitiesEntitäten.
203
618017
2681
in ein ganz lebendiges Gebilde.
10:33
Now, I don't want to suggestvorschlagen
that it's at all possiblemöglich
204
621475
2723
Ich möchte nicht sagen,
dass es überhaupt möglich ist,
10:36
to get a roundedgerundet pictureBild of a countryLand
simplyeinfach by readingLesen one bookBuch.
205
624222
4206
sich ein Gesamtbild eines Landes nur
durch das Lesen eines Buches zu machen.
10:41
But cumulativelykumulativ, the storiesGeschichten
I readlesen that yearJahr
206
629010
3589
Aber zusammengenommen
machten mich die Geschichten,
10:44
madegemacht me more aliveam Leben than ever before
207
632623
3060
die ich in dem Jahr gelesen habe,
lebendiger als je zuvor
gegenüber dem Reichtum,
10:47
to the richnessReichtum, diversityVielfalt and complexityKomplexität
of our remarkablebemerkenswert planetPlanet.
208
635707
6074
der Vielfalt und Komplexität
unseres beachtlichen Planeten.
10:54
It was as thoughobwohl the world'sWelt storiesGeschichten
209
642654
1993
Scheinbar hatten die Geschichten der Welt
10:56
and the people who'dWer würde goneWeg
to sucheine solche lengthsLängen to help me readlesen them
210
644671
3900
und die Menschen, die so weit gegangen
waren, um mir beim Lesen zu helfen,
11:00
had madegemacht it realecht to me.
211
648595
1905
dies Wirklichkeit werden lassen.
11:04
These daysTage, when I look at my bookshelvesBücherregale
212
652086
2535
Wenn ich heute meine Bücherregale ansehe
11:06
or considerErwägen the worksWerke on my e-readere-reader,
213
654645
3125
oder die Werke auf meinem
E-Reader betrachte,
11:09
they tell a ratherlieber differentanders storyGeschichte.
214
657794
2115
erzählen sie eine ganz andere Geschichte.
11:12
It's the storyGeschichte of the powerLeistung
booksBücher have to connectverbinden us
215
660649
3346
Es ist die Geschichte der Macht,
die Bücher haben, um über politische,
11:16
acrossüber politicalpolitisch, geographicalgeografischen,
culturalkulturell, socialSozial, religiousreligiös dividesteilt.
216
664019
4745
geographische, kulturelle, soziale
und religiöse Kluften hinweg zu verbinden.
11:21
It's the taleGeschichte of the potentialPotenzial
humanMensch beingsWesen have to work togetherzusammen.
217
669422
4142
Es ist die Geschichte der Fähigkeit,
die Menschen haben,
um zusammen zu arbeiten.
11:26
And, it's testamentTestament
218
674320
1342
Es ist ein Beleg dafür,
11:27
to the extraordinaryaußergewöhnlich timesmal we liveLeben
in, where, thanksVielen Dank to the InternetInternet,
219
675686
4623
dass wir in außergewöhnlichen Zeiten
leben, in denen es dank des Internets
11:32
it's easiereinfacher than ever before
220
680333
1917
für einen Fremden
leichter als je zuvor ist,
11:34
for a strangerFremder to shareAktie a storyGeschichte,
a worldviewWeltanschauung, a bookBuch
221
682274
4429
eine Geschichte, Ansicht oder ein Buch
11:38
with someonejemand she maykann never meetTreffen,
on the other sideSeite of the planetPlanet.
222
686727
3793
mit jemandem auf der anderen Seite
der Welt zu teilen,
den man nie treffen wird.
11:43
I hopeHoffnung it's a storyGeschichte I'm readingLesen
for manyviele yearsJahre to come.
223
691595
3098
Ich hoffe, ich werde diese Geschichte
noch viele Jahre lesen.
11:47
And I hopeHoffnung manyviele more people will joinbeitreten me.
224
695074
2849
Ich hoffe, dass mir
viele Menschen folgen werden.
Wenn wir alle umfassender lesen würden,
11:49
If we all readlesen more widelyweit,
there'ddas Rote be more incentiveAnreiz
225
697947
2614
wäre der Anreiz für die Verleger größer,
mehr Bücher übersetzen zu lassen,
11:52
for publishersVerlag to translateÜbersetzen more booksBücher,
226
700585
2547
11:55
and we would all be richerreicher for that.
227
703156
1939
und wir würden alle reicher.
11:57
Thank you.
228
705713
1157
Vielen Dank.
11:58
(ApplauseApplaus)
229
706894
3734
(Applaus)
Translated by Beatrice Hermanns
Reviewed by Nadine Hennig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com