ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world

앤 모건 (Ann Morgan): 세계 각국의 도서를 한 권씩 읽은 한 해

Filmed:
1,694,699 views

앤 모건은 스스로를 다독가라고 자부했었습니다. 그녀의 책장에서 "거대한 문화적 맹점"을 발견하기 전까진 말이죠. 무수한 영국과 미국 작가들 사이에서 영미권 국가 바깥의 작가들이 쓴 작품은 거의 없었습니다. 그래서 앤은 야심찬 목표를 세웁니다. 일 년 동안 각 나라마다 한 권씩 책을 읽는 것이었습니다. 이제 앤은 다른 친영주의자들에게도 출판사들이 본국으로 주옥같은 해외 문학을 가져오려는 노력을 더 많이 하도록 번역서를 읽으라고 권합니다. 앤의 독서 여행을 생생하게 표시해놓은 지도를 go.ted.com/readtheworld 에서 만나보세요.
- Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It's often자주 said that you can tell
a lot about a person사람
0
1000
2903
흔히들 하는 말이 있죠.
누군가의 책장을 보는 것만으로도
00:15
by looking at what's on their그들의 bookshelves책꽂이.
1
3927
2495
그 사람에 대해 많은 것을
알 수 있다고요.
00:19
What do my bookshelves책꽂이 say about me?
2
7679
1987
제 책장으로는 뭘 알 수 있을까요?
몇 년 전 스스로에게
이 질문을 던졌을 때
00:22
Well, when I asked물었다 myself자기
this question문제 a few조금 years연령 ago...전에,
3
10402
3684
00:26
I made만든 an alarming놀라운 discovery발견.
4
14110
2301
뜻밖의 발견을 하게 되었습니다.
저는 스스로를 매우 교양있는
세계시민이라고 생각했었습니다.
00:29
I'd always thought of myself자기
as a fairly cultured세련된,
5
17131
3004
00:32
cosmopolitan세계적인 sort종류 of person사람.
6
20159
2425
하지만 책장은 다른 말을
하고 있었습니다.
00:34
But my bookshelves책꽂이 told
a rather차라리 different다른 story이야기.
7
22608
3096
거의 대부분의 책이 영국이나
북미 작가가 쓴 것이었고
00:38
Pretty예쁜 much all the titles제목들 on them
8
26439
1652
00:40
were by British영국인 or North북쪽 American미국 사람 authors저자,
9
28115
2859
번역서는 거의 없었습니다.
00:42
and there was almost거의
nothing in translation번역.
10
30998
2536
제 독서습관의 거대한,
문화적인 맹점을 발견한 것은
00:46
Discovering발견 this massive거대한,
cultural문화적 blind블라인드 spot자리 in my reading독서
11
34327
3850
제법 충격적이었습니다.
00:50
came왔다 as quite아주 a shock충격.
12
38201
1801
00:52
And when I thought about it,
it seemed~ 같았다 like a real레알 shame부끄러움.
13
40026
3493
생각해보니까 굉장히 창피했습니다.
세상에는 영어가 아닌 다른 언어로
글을 쓰는 작가들이 써낸
00:55
I knew알고 있었다 there had to be lots
of amazing놀랄 만한 stories이야기 out there
14
43543
3372
00:58
by writers작가 working in languages언어
other than English영어.
15
46939
3377
놀라운 이야기들이 참 많다는 걸
알고 있었으니까요.
그리고 정말로 슬펐습니다.
01:02
And it seemed~ 같았다 really sad슬퍼 to think
that my reading독서 habits버릇 meant의미심장 한
16
50340
3302
제 독서습관으로는 그런 이야기들을
절대로 만날 수 없을테니까요.
01:05
I would probably아마 never encounter교전 them.
17
53666
2357
01:08
So, I decided결정적인 to prescribe처방하다 myself자기
18
56435
2866
그래서 저는 스스로에게 세계 독서
집중 코스를 처방했습니다.
01:11
an intensive강한 course코스 of global글로벌 reading독서.
19
59325
2618
2012년은 영국에게 매우
국제적인 해였습니다.
01:14
2012 was set세트 to be a very
international국제 노동자 동맹 year for the UK영국;
20
62602
3738
런던 올림픽이 열린 해였으니까요.
01:18
it was the year of the London런던 Olympics올림픽.
21
66364
2072
그래서 저는 이 한 해 동안
01:20
And so I decided결정적인 to use it
as my time frame
22
68460
3522
전 세계의 장편 및 단편 소설,
혹은 회고록을
01:24
to try to read독서 a novel소설,
short짧은 story이야기 collection수집
23
72006
3207
01:27
or memoir회상록 from every...마다 country국가 in the world세계.
24
75237
4317
각 나라별로 한 권 씩
읽기로 했습니다.
저는 실제로 그것을 해냈고,
01:32
And so I did.
25
80771
1333
01:34
And it was very exciting흥미 진진한
26
82128
1627
매우 신나는 일이었습니다.
저는 몇 가지 놀라운 것들을
배웠고 멋진 인맥도 쌓았는데
01:35
and I learned배운 some remarkable주목할 만한 things
27
83779
1896
01:37
and made만든 some wonderful훌륭한 connections사이
28
85699
2115
그것이 제가 오늘 여러분과
나누고 싶은 것입니다.
01:39
that I want to share with you today오늘.
29
87838
1869
01:42
But it started시작한 with some
practical실용적인 problems문제들.
30
90088
3198
하지만 저는 시작부터
실질적인 문제에 부딪혔습니다.
저는 그때 여러 개의
서로 다른 국가 목록들 중
01:45
After I'd worked일한 out which어느 of the many많은
different다른 lists기울기 of countries국가 in the world세계
31
93849
4667
프로젝트에 쓸 목록을 골라내는
작업을 마친 후였는데요.
01:50
to use for my project계획,
32
98540
2206
결국에는 UN에서 인정한 국가 목록을
쓰기로 정했고, 대만을 추가해서
01:52
I ended끝난 up going with the list명부
of UN-recognized유엔 인정 nations민족 국가,
33
100770
3150
01:55
to which어느 I added추가 된 Taiwan대만,
34
103944
1223
총 196개국을 골라냈었습니다.
01:57
which어느 gave me a total합계 of 196 countries국가.
35
105191
3356
02:01
And after I'd worked일한 out
how to fit적당한 reading독서 and blogging블로깅
36
109143
2855
그리고 일주일에 약 4권의 책을 읽고
블로그에 글을 쓰는 것을
02:04
about, roughly대충, four books서적 a week
37
112022
2310
주 5일 근무와 어떻게
병행할지 계획을 짠 후였죠.
02:06
around working five다섯 days a week,
38
114356
3111
그 후 저는 모든 국가에서
02:09
I then had to face얼굴 up to the fact
that I might even not be able할 수 있는
39
117491
3704
영어로 번역된 책을 구하지는 못할 수도
있다는사실을 마주해야 했습니다.
02:13
to get books서적 in English영어
from every...마다 country국가.
40
121219
2728
02:16
Only around 4.5 percent퍼센트
of the literary문호 works공장 published출판 된
41
124546
3745
매년 영국에서 출판되는 문학작품 중
약 4.5%만이 번역서입니다.
02:20
each마다 year in the UK영국 are translations번역,
42
128315
2651
다른 영미권 국가에서도
비슷한 수치입니다.
02:22
and the figures인물 are similar비슷한 for much
of the English-speaking영어로 말하기 world세계.
43
130990
3626
02:26
Although이기는 하지만, the proportion비율
of translated번역 된 books서적 published출판 된
44
134640
2953
다른 국가에서 출판되는 번역서의
비율은 영국보다는 훨씬 더 높지만요.
02:29
in many많은 other countries국가 is a lot higher더 높은.
45
137617
2792
4.5%는 첫걸음을 내딛기엔 충분하지만
02:33
4.5 percent퍼센트 is tiny작은 enough충분히 to start스타트 with,
46
141101
3308
02:36
but what that figure그림 doesn't tell you
47
144433
1835
이 숫자가 말해주지 않는 사실은
02:38
is that many많은 of those books서적
will come from countries국가
48
146292
2673
이런 번역서를 들여오는 나라들은 대부분
02:40
with strong강한 publishing출판 networks네트워크
49
148989
2174
강력한 출판망을 형성하고 있고
이 책들을 영미 언어권 출판사에
파는 것을 목표로 삼는
02:43
and lots of industry산업 professionals전문가
primed뇌관을 낀 to go out and sell팔다 those titles제목들
50
151187
4167
업계 전문가들이
많은 곳이라는 것입니다.
02:47
to English-language영어 publishers발행인.
51
155378
1960
02:49
So, for example, although이기는 하지만 well over 100
books서적 are translated번역 된 from French프랑스 국민
52
157711
4572
일례로, 매년 100권이 넘는
프랑스어로 쓰여진 책이 번역되어
영국에 출판되지만 그 중 대부분은
02:54
and published출판 된 in the UK영국 each마다 year,
53
162307
1903
02:56
most가장 of them will come from countries국가
like France프랑스 or Switzerland스위스.
54
164234
4413
프랑스나 스위스같은 나라에서
쓰여진 것입니다.
프랑스어를 사용하는 아프리카는
거의 관심을 받지 못합니다.
03:01
French-speaking프랑스어 사용 Africa아프리카, on the other hand,
55
169107
2738
03:03
will rarely드물게 ever get a look-in찾아보기.
56
171869
1642
03:06
The upshot결과 is that there are
actually사실은 quite아주 a lot of nations민족 국가
57
174284
3323
결론은 실제로 많은 나라들에서
03:09
that may할 수있다 have little or even no
commercially상업적으로 available유효한 literature문학
58
177631
3631
상업적으로 이용할 수 있는 책을
영어로 내는 경우가
매우 적거나 전혀 없다는 것입니다.
03:13
in English영어.
59
181286
1153
03:15
Their그들의 books서적 remain남아있는 invisible보이지 않는 to readers독자들
60
183074
3066
그런 나라의 책들은 세계에서
가장 많이 출판되는 언어를 사용하는
독자들에게 존재감이 없는 채로
남게 됩니다.
03:18
of the world's세계의 most가장 published출판 된 language언어.
61
186164
2838
하지만 세계를 읽는 데 있어서
03:22
But when it came왔다 to reading독서 the world세계,
62
190002
1818
03:23
the biggest가장 큰 challenge도전 of all for me
63
191844
1770
제게 가장 크게 다가온 도전과제는
03:25
was that fact that I didn't
know where to start스타트.
64
193638
3134
어디서부터 시작해야할지
모르는 것이었습니다.
03:29
Having갖는 spent지출하다 my life reading독서
almost거의 exclusively독점적으로 British영국인
65
197201
3358
저는 평생을 영국과
북미서적만 읽었으므로
03:32
and North북쪽 American미국 사람 books서적,
66
200583
1649
03:34
I had no idea생각 how to go about
sourcing소싱 and finding발견 stories이야기
67
202256
3589
해외 서적을 어떻게 찾고, 선택하고,
03:37
and choosing고르는 them from much
of the rest휴식 of the world세계.
68
205869
2711
해외주문해야 하는지 전혀 몰랐습니다.
03:40
I couldn't할 수 없었다 tell you how to source출처
a story이야기 from Swaziland스와질란드.
69
208604
3385
스와질란드에서 책을 어떻게
구매해 올 수 있는지도 몰랐고
03:44
I wouldn't~ 않을거야. know a good novel소설 from Namibia나미비아.
70
212013
2635
나미비아에는 좋은 소설이
뭐가 있는지 몰랐습니다.
03:47
There was no hiding숨김 it --
71
215125
1593
너무나 명백하게도, 저는 무지한
해외 문학 공포증 환자였습니다.
03:48
I was a clueless단서없는 literary문호 xenophobe외국 것을 싫어하는.
72
216742
3323
03:52
So how on earth지구 was I
going to read독서 the world세계?
73
220541
2454
이런 제가 대체 어떻게
세계를 읽을 수 있을까요?
03:55
I was going to have to ask청하다 for help.
74
223777
1857
저는 도움을 요청해야 했습니다.
03:57
So in October십월 2011, I registered등기 my blog블로그,
75
225658
3499
그래서 2011년 11월에
블로그를 만들었습니다.
04:01
ayearofreadingtheworld세상을 알리는.comcom,
76
229181
1771
ayearofreadingtheworld.com
을 만들어서
04:02
and I posted게시 됨 a short짧은 appeal항소 online온라인.
77
230976
2485
온라인에 짧은 부탁을 올렸습니다.
제가 어떤 사람이었는지, 제 독서습관이
얼마나 편협했는지 얘기하고
04:05
I explained설명하다 who I was,
78
233863
1229
04:07
how narrow제한된 my reading독서 had been,
79
235116
2008
04:09
and I asked물었다 anyone누군가 who cared관심이있는 to
80
237148
1857
관심있는 분은 저에게 다른 나라의
책들 중 무엇을 읽으면 좋을지
04:11
to leave휴가 a message메시지 suggesting제안하는
what I might read독서
81
239029
2565
추천하는 쪽지를
남겨달라고 부탁했습니다.
04:13
from other parts부분품 of the planet행성.
82
241618
1684
04:15
Now, I had no idea생각 whether인지 어떤지
anyone누군가 would be interested관심있는,
83
243913
4073
저는 누가 관심을 가져줄 지
몰랐습니다.
하지만 이 글을 쓰고
몇 시간도 지나지 않아
04:20
but within이내에 a few조금 hours시간
of me posting전기 that appeal항소 online온라인,
84
248010
3114
사람들에게서 연락이 왔습니다.
04:23
people started시작한 to get in touch접촉.
85
251148
2436
04:25
At first, it was friends친구 and colleagues동료들.
86
253608
2498
먼저 친구들과 동료들에게서,
04:28
Then it was friends친구 of friends친구.
87
256466
1551
그 다음에는 친구의 친구들,
04:30
And pretty예쁜 soon, it was strangers낯선 사람.
88
258383
2277
그리고 얼마 지나지 않아
모르는 사람들도 연락이 왔습니다.
04:33
Four days after I put that appeal항소 online온라인,
89
261399
2802
글을 올린 지 4일째 되던 날
저는 쿠알라룸푸르에 사는
라피다라는 여성의 쪽지를 받았습니다.
04:36
I got a message메시지 from a woman여자
called전화 한 Rafidah라 피다 in Kuala쿠알라 룸푸르 LumpurLumpur.
90
264225
3731
04:40
She said she loved사랑하는
the sound소리 of my project계획,
91
268292
2675
그녀는 제 프로젝트가
맘에 든다고 하면서
04:42
could she go to her local노동 조합 지부
English-language영어 bookshop서점
92
270991
2899
그녀가 사는 지역의 영어 서점에 가서
말레이시아 책을 골라
04:45
and choose고르다 my Malaysian말레이시아 인 book도서
and post게시하다 it to me?
93
273914
3290
저에게 보내주어도 되냐고 물었습니다.
저는 신나서 수락했습니다.
04:49
I accepted받아 들인 enthusiastically열정적으로,
94
277912
1753
04:51
and a few조금 weeks later후에,
95
279689
1502
몇 주 뒤 책이 두 권이나 담긴
택배가 도착했습니다.
04:53
a package꾸러미 arrived도착한 containing함유
not one, but two books서적 --
96
281215
4548
04:59
Rafidah's라 피다 choice선택 from Malaysia말레이시아,
97
287263
2418
라피다가 고른 말레이시아 책과,
저를 위해 골라준
싱가포르 책도 있었습니다.
05:02
and a book도서 from Singapore싱가포르
that she had also또한 picked뽑힌 out for me.
98
290908
3883
당시 저는 9600km나 떨어진 곳에
사는얼굴도 모르는 사람이
05:08
Now, at the time, I was amazed놀란
99
296428
2437
05:10
that a stranger낯선 사람 more than 6,000 miles마일 away
100
298889
3576
한 번도 만난 적 없는
누군가를 돕기 위해
05:14
would go to such이러한 lengths길이 to help someone어떤 사람
101
302489
1925
05:16
she would probably아마 never meet만나다.
102
304438
2059
그렇게까지 할 수 있다는 것에
놀랐습니다.
하지만 저는 그런 친절을 그 해 내내
받게 되었습니다.
05:19
But Rafidah's라 피다 kindness친절 proved입증 된
to be the pattern무늬 for that year.
103
307100
3651
05:23
Time and again, people went갔다
out of their그들의 way to help me.
104
311240
3290
사람들은 계속 저를
도와주려고 노력했습니다.
어떤 사람은 저 대신 조사해 주었고
05:27
Some took~했다 on research연구 on my behalf대신에,
105
315226
2609
05:29
and others다른 사람 made만든 detours우회로
on holidays휴가 and business사업 trips여행
106
317859
3023
어떤 사람은 출장이나 휴가를 간 김에
저를 위해서 서점에 들러주었습니다.
05:32
to go to bookshops책방 for me.
107
320906
1936
세계를 읽고자 하고,
열린 마음으로 마주하면
05:35
It turns회전 out, if you want
to read독서 the world세계,
108
323526
3236
05:38
if you want to encounter교전 it
with an open열다 mind마음,
109
326786
3401
05:42
the world세계 will help you.
110
330211
1930
세계가 저를 도와주더군요.
영어로 번역된 문학이 적거나
살 수 없는 국가에서도
05:45
When it came왔다 to countries국가
111
333118
1215
05:46
with little or no commercially상업적으로
available유효한 literature문학 in English영어,
112
334357
3506
사람들은 많은 도움을 주었습니다.
05:49
people went갔다 further더욱이 still.
113
337887
1813
어떨 때는 예상치도 못한 곳에서
책이 오기도 했습니다.
05:52
Books서적 often자주 came왔다 from surprising놀라운 sources원천.
114
340689
3212
05:56
My Panamanian파나마의 read독서, for example,
came왔다 through...을 통하여 a conversation대화
115
344536
3039
예를 들어, 파나마 책은 제가
트위터에서 파나마 운하와
05:59
I had with the Panama파나마 Canal운하 on Twitter지저귀다.
116
347599
3019
대화를 나누면서 얻었습니다.
네, 파나마 운하도
트위터 계정이 있더군요.
06:03
Yes, the Panama파나마 Canal운하
has a Twitter지저귀다 account계정.
117
351497
3510
06:07
And when I tweeted트위트 된 at it about my project계획,
118
355731
2374
제 프로젝트에 대해 트위터에 올렸을 때
06:10
it suggested제안 된 that I might like to try
and get hold보류 of the work
119
358129
3379
파나마 운하는 파나마 작가인
후안 다비드 모르간의
06:13
of the Panamanian파나마의 author저자
Juan후안 David데이비드 Morgan모건.
120
361532
2579
작품을 찾아보라고 추천했습니다.
06:16
I found녹이다 Morgan's모건 website웹 사이트
and I sent보낸 him a message메시지,
121
364898
2570
저는 모르간 씨의 웹사이트를 찾아서
06:19
asking질문 if any of his
Spanish-language스페인어 novels짧은 이야기
122
367492
2432
그의 스페인어 저서 중
영어로 번역된 소설이 있는지
쪽지를 보내 물어봤습니다.
06:21
had been translated번역 된 into English영어.
123
369948
1990
그는 출판된 책은 하나도 없지만
06:24
And he said that nothing
had been published출판 된,
124
372432
2431
06:26
but he did have an unpublished널리 알려지지 않은 translation번역
125
374887
2430
저서 "황금말"의 출판되지 않은
번역본을 갖고 있다고 말해주었습니다.
06:29
of his novel소설 "The Golden골든 Horse."
126
377341
1984
06:31
He emailed이메일로 보낸 this to me,
127
379887
1338
그는 그것을 이메일로 보내줬고
06:33
allowing허락하는 me to become지다
one of the first people ever
128
381249
3134
저는 그 책을 영어로 읽은
첫 번째 사람이 되었습니다.
06:36
to read독서 that book도서 in English영어.
129
384407
1844
06:38
Morgan모건 was by no means방법 the only wordsmithwordsmith
130
386929
2650
이런 방식으로 작품을 공유해준 작가는
06:41
to share his work with me in this way.
131
389603
1990
모건 씨 뿐만이 아니었습니다.
06:44
From Sweden스웨덴 to Palau팔라우,
132
392015
1762
스웨덴에서 팔라우까지,
작가와 번역가들이
06:45
writers작가 and translators번역가
sent보낸 me self-published자기 게시 books서적
133
393801
3991
영미권 출판사들이 채택하지 않았거나,
06:49
and unpublished널리 알려지지 않은 manuscripts원고 of books서적
134
397816
1730
절판되어 구할 수 없게 된 책,
06:51
that hadn't~하지 않았다 been picked뽑힌
up by Anglophone앵글로 폰 publishers발행인
135
399570
2880
혹은 자비로 출판하거나 출판되지 않은
저서의 원고를 보내주어서
06:54
or that were no longer더 길게 available유효한,
136
402474
2022
06:56
giving주는 me privileged특권이있는 glimpses흘끗 보임
of some remarkable주목할 만한 imaginary상상의 worlds세계.
137
404520
4708
저는 놀라운 상상의 세계를
엿보는 영광을 얻을 수 있었습니다.
07:02
I read독서, for example,
138
410008
1151
예를 들면, 저는 19세기
포르투갈에 대항하여 반군을 이끈
07:03
about the Southern남부 지방 사투리 African아프리카 사람 king
Ngungunhane응군 한, who led the resistance저항
139
411183
4590
남아프리카 왕 군군하네에 대한 이야기나
07:07
against반대 the Portuguese포르투갈 인
in the 19th century세기;
140
415797
2662
07:11
and about marriage결혼 rituals의식
in a remote village마을
141
419113
2771
투르크메니스탄의 카스피 해 연안에 있는
07:13
on the shores기슭 of the Caspian카스피 해 sea바다
in Turkmenistan투르크 메니스탄.
142
421908
2998
외딴 마을의 결혼 풍습에 대한
이야기를 읽었습니다.
07:18
I met만난 Kuwait's쿠웨이트 answer대답 to Bridget브리짓 Jones존스.
143
426524
3609
쿠웨이트에서 브리짓 존스를
어떻게 생각하는지에 대해서도요.
(웃음)
07:22
(Laughter웃음)
144
430450
2000
앙골라에 있는 한 나무에서 벌어지는
광란의 잔치에 대해서도 읽었습니다.
07:25
And I read독서 about an orgy진탕 마시고 떠드는 술잔치
in a tree나무 in Angola앙골라.
145
433301
3566
07:32
But perhaps혹시 the most가장 amazing놀랄 만한 example
146
440870
2152
하지만 사람들이 제가 세계 각국의
책을 읽을 수 있도록 해준 일 중
07:35
of the lengths길이 that people
were prepared준비된 to go to
147
443046
2404
가장 놀라웠던 것은 제가 목표를
거의 다 달성할 무렵
07:37
to help me read독서 the world세계,
148
445474
1627
07:39
came왔다 towards...쪽으로 the end종료 of my quest탐구,
149
447125
2449
07:41
when I tried시도한 to get hold보류 of a book도서
from the tiny작은, Portuguese-speaking포르투갈어로 말하는
150
449598
3834
포르투갈어를 쓰는 작은
아프리카 섬 국가인
07:45
African아프리카 사람 island nation민족
of São Tom남자 이름é and PrPríncipencipe.
151
453456
3267
상투메 프린시페의 책을
구하려고 할 때였습니다.
07:49
Now, having spent지출하다 several수개 months개월
trying견딜 수 없는 everything I could think of to find
152
457364
3649
몇 달동안이나 영어로 번역된
상투메의 책을 찾으려고
07:53
a book도서 that had been translated번역 된
into English영어 from the nation민족,
153
461037
3339
온갖 노력을 다 해 보았던 저로서는
유일하게 남은 선택지가
07:56
it seemed~ 같았다 as though그래도
the only option선택권 left to me
154
464400
2242
누군가 저를 위해 아예 처음부터
07:58
was to see if I could get something
translated번역 된 for me from scratch할퀴다.
155
466666
3207
책을 번역해 줄 수 있는지
알아보는 것 밖에 없어 보였습니다.
저는 과연 누군가가 이런 일에
자기 시간을 투자하면서까지
08:02
Now, I was really dubious모호한
156
470404
1501
08:03
whether인지 어떤지 anyone누군가 was going
to want to help with this,
157
471929
2396
저를 도와주고 싶어 할까 의심했습니다.
08:06
and give up their그들의 time
for something like that.
158
474349
2499
하지만 트위터와 페이스북에
포르투갈어를 쓰는 사람들에게
08:09
But, within이내에 a week of me putting퍼팅
a call out on Twitter지저귀다 and Facebook페이스 북
159
477525
4263
도움을 요청한 지 일주일도 안 돼서
08:13
for Portuguese포르투갈 인 speakers연설자,
160
481812
1954
08:15
I had more people than I could
involve감다 in the project계획,
161
483790
3571
프로젝트에 다 참여시킬 수 없을 정도로
많은 사람들이 자원했습니다.
08:19
including포함 Margaret마가렛 Jull자갈 Costa코스타,
a leader리더 in her field,
162
487385
4358
그 중에는 노벨상 수상자인
주제 사라마구의 작품도 번역했던
08:23
who has translated번역 된 the work
of Nobel노벨상 Prize winner우승자 Jos조스é SaramagoSaramago.
163
491767
5301
이 분야의 선도자인
마가렛 줄 코스타도 있었습니다.
08:30
With my nine아홉 volunteers자원 봉사자 in place장소,
164
498443
1935
저는 9명의 지원자들 덕분에
08:32
I managed관리되는 to find a book도서
by a São Tom남자 이름éan author저자
165
500402
2588
상투메 작가가 쓴 책을 찾을 수 있었고
08:35
that I could buy사다 enough충분히 copies사본들 of online온라인.
166
503014
2510
충분한 부수를 온라인으로
구매할 수 있었습니다.
08:37
Here's여기에 one of them.
167
505548
1154
이게 그 중 하나입니다.
08:39
And I sent보낸 a copy out
to each마다 of my volunteers자원 봉사자.
168
507268
3564
저는 지원자들에게 사본을
각각 한 부씩 나눠주었습니다.
08:42
They all took~했다 on a couple
of short짧은 stories이야기 from this collection수집,
169
510856
3174
이 모음집에서 다들
한 두개의 단편을 가지고
그들의 언어로 번역해서
저에게 보내주었습니다.
08:46
stuck붙어있는 to their그들의 word워드, sent보낸
their그들의 translations번역 back to me,
170
514054
3627
08:49
and within이내에 six weeks,
I had the entire완전한 book도서 to read독서.
171
517705
3789
그리고 저는 6주 내로 번역된
책 한 권을 읽을 수 있었습니다.
08:54
In that case케이스, as I found녹이다 so often자주
during...동안 my year of reading독서 the world세계,
172
522422
4462
세계 각국의 책을 읽은 그 해에
자주 겪었던 일이지만
이런 경우에는 저의 무지와
제 한계를 받아들이는 것이
08:58
my not knowing and being존재 open열다
about my limitations한계
173
526908
4085
09:03
had become지다 a big opportunity기회.
174
531017
2141
오히려 큰 기회가 되었습니다.
09:05
When it came왔다 to São Tom남자 이름é and PrPríncipencipe,
175
533935
2187
상투메 프린시페의 경우는
09:08
it was a chance기회 not only
to learn배우다 something new새로운
176
536146
3346
새로운 것을 배우고
새로운 이야기들의 모음을
09:11
and discover발견하다 a new새로운 collection수집 of stories이야기,
177
539516
2675
발견하는 기회만이 아니라
09:14
but also또한 to bring가져오다 together함께
a group그룹 of people
178
542215
2946
한 무리의 사람들을 모아서
공동으로 창의적인 시도를
촉진할 수 있었던 기회였습니다.
09:17
and facilitate용이하게하다 a joint관절 creative창조적 인 endeavor노력.
179
545185
3229
09:20
My weakness약점 had become지다
the project's프로젝트 strength.
180
548901
3900
제 약점이 제 프로젝트의
강점이 되는 순간이었습니다.
09:25
The books서적 I read독서 that year
opened열린 my eyes to many많은 things.
181
553929
3556
그 해에 제가 읽었던 책들은
많은 것에서 제 시야를 넓혀주었습니다.
독서를 좋아하는 분은 모두 알겠지만
09:29
As those who enjoy즐겨 reading독서 will know,
182
557509
2187
09:31
books서적 have an extraordinary이상한 power
to take you out of yourself당신 자신
183
559720
3780
책에는 저를 자신으로부터 끌어내어
다른 누군가의 의식 속으로
집어넣는 특별한 힘이 있습니다.
09:35
and into someone어떤 사람 else's다른 mindset사고 방식,
184
563524
2144
09:37
so that, for a while at least가장 작은,
185
565692
1842
그래서 잠깐이나마 다른 시선으로
세상을 바라보게 됩니다.
09:39
you look at the world세계
through...을 통하여 different다른 eyes.
186
567558
2225
09:42
That can be an uncomfortable앉기 불편한 experience경험,
187
570390
2463
그것은 불편한 경험이
될 수도 있습니다.
09:44
particularly특별히 if you're reading독서 a book도서
188
572877
1772
특히 여러분이 읽고 계신 책이
09:46
from a culture문화 that may할 수있다 have quite아주
different다른 values to your own개인적인.
189
574673
3424
여러분과는 상당히 다른 가치를 지닌
문화권에서 온 것이라면요.
그러나 많은 깨달음을
줄 수도 있습니다.
09:50
But it can also또한 be really enlightening계몽.
190
578601
2149
09:53
Wrestling레슬링 with unfamiliar생소한 ideas아이디어
can help clarify밝히다 your own개인적인 thinking생각.
191
581402
3914
낯선 사상과 싸우는 것은 자신의 생각을
명확하게 하는 데 도움이 됩니다.
09:57
And it can also또한 show보여 주다 up blind블라인드 spots반점
192
585742
2167
그리고 세상을 바라보는 데
09:59
in the way you might have
been looking at the world세계.
193
587933
2642
갖고 있던 맹점을 발견하게 해줍니다.
예를 들어, 제가 읽으면서 자라 온
10:03
When I looked보았다 back at much
of the English-language영어 literature문학
194
591072
2882
수많은 영미 서적들을 돌아보면
10:05
I'd grown성장한 up with, for example,
195
593978
1686
그 중 얼마나 많은 책들이
10:07
I began시작되었다 to see how narrow제한된 a lot of it was,
196
595688
3037
세계가 담고 있는 풍부함에 비해
편협했는지를 보게 됩니다.
10:10
compared비교하다 to the richness풍요
that the world세계 has to offer제공.
197
598749
2812
10:14
And as the pages페이지들 turned돌린,
198
602886
2162
그리고 책을 읽으면서
다른 일도 일어났습니다.
10:17
something else그밖에 started시작한 to happen우연히 있다, too.
199
605072
2466
10:20
Little by little,
200
608150
1151
제가 그 해에 읽기 시작한
건조하고 학문적 의미 밖에 없던
10:21
that long list명부 of countries국가 that
I'd started시작한 the year with, changed변경된
201
609325
4285
10:25
from a rather차라리 dry마른, academic학생
register레지스터 of place장소 names이름
202
613634
4359
목록 안의 국가 이름들이 하나씩
살아 숨쉬는 개체가 되었습니다.
10:30
into living생활, breathing호흡 entities엔티티.
203
618017
2681
단순히 책 한 권을 읽는 것만으로도
10:33
Now, I don't want to suggest제안하다
that it's at all possible가능한
204
621475
2723
한 국가에 대한 대략적인
그림을 그릴 수 있다는
10:36
to get a rounded둥근 picture그림 of a country국가
simply간단히 by reading독서 one book도서.
205
624222
4206
오해는 드리고 싶지 않습니다.
10:41
But cumulatively누적 적으로, the stories이야기
I read독서 that year
206
629010
3589
하지만 제가 그 해에 읽은
이야기들은 쌓이면서
10:44
made만든 me more alive살아 있는 than ever before
207
632623
3060
그 어느 때보다도 우리가 사는
지구의 풍성함과 다양성과 복잡함에
10:47
to the richness풍요, diversity상이 and complexity복잡성
of our remarkable주목할 만한 planet행성.
208
635707
6074
저를 더 깨어있게 해주었습니다.
전세계의 이야기들과 제가 그것 들을
읽는 데 많은 도움을 주신 분들이
10:54
It was as though그래도 the world's세계의 stories이야기
209
642654
1993
10:56
and the people who'd누구? gone지나간
to such이러한 lengths길이 to help me read독서 them
210
644671
3900
11:00
had made만든 it real레알 to me.
211
648595
1905
이걸 제 현실로 가져와 주셨죠.
11:04
These days, when I look at my bookshelves책꽂이
212
652086
2535
요즘에는 제 책장이나
E-Book책장을 보면
11:06
or consider중히 여기다 the works공장 on my e-reader전자 독자,
213
654645
3125
11:09
they tell a rather차라리 different다른 story이야기.
214
657794
2115
책장이 다른 얘기를 합니다.
11:12
It's the story이야기 of the power
books서적 have to connect잇다 us
215
660649
3346
정치적, 지리적, 문화적, 사회적,
종교적 구분을 넘어서
11:16
across건너서 political주재관, geographical지리적 인,
cultural문화적, social사회적인, religious종교적인 divides나누다.
216
664019
4745
책이 우리를 연결시켜 줄 수 있는
힘에 대한 이야기이자
인간이 협동을 통해 갖는 잠재력에
관한 이야기입니다.
11:21
It's the tale이야기 of the potential가능성
human인간의 beings존재들 have to work together함께.
217
669422
4142
11:26
And, it's testament성서
218
674320
1342
또한 이것은 인터넷 덕분에
11:27
to the extraordinary이상한 times타임스 we live살고 있다
in, where, thanks감사 to the Internet인터넷,
219
675686
4623
지구 반대편에 사는
한 번도 만난 적 없는 이들이
11:32
it's easier더 쉬운 than ever before
220
680333
1917
자신의 이야기나 세계관과 책을
공유하는 것이 그 어느 때보다도 쉬워진
11:34
for a stranger낯선 사람 to share a story이야기,
a worldview세계관, a book도서
221
682274
4429
11:38
with someone어떤 사람 she may할 수있다 never meet만나다,
on the other side측면 of the planet행성.
222
686727
3793
우리가 살고 있는 이 놀라운 시대에
대한 반증입니다.
11:43
I hope기대 it's a story이야기 I'm reading독서
for many많은 years연령 to come.
223
691595
3098
앞으로도 제가 이런 이야기를
많이 읽기를 바랍니다.
11:47
And I hope기대 many많은 more people will join어울리다 me.
224
695074
2849
그리고 더 많은 사람들이
저와 함께하길 바랍니다.
11:49
If we all read독서 more widely넓게,
there'd거기 있었습니까? be more incentive자극
225
697947
2614
우리가 모두 보다 넓은 독서를 한다면
출판사들은 더 많은 책을
11:52
for publishers발행인 to translate옮기다 more books서적,
226
700585
2547
번역하도록 자극받을 것이고
11:55
and we would all be richer더 부자 인 for that.
227
703156
1939
우리는 더 풍요로워질 겁니다.
11:57
Thank you.
228
705713
1157
감사합니다.
11:58
(Applause박수 갈채)
229
706894
3734
(박수)
Translated by Ju Hye Lim
Reviewed by Inseok Song

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com