ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world

Ann Morgan: Moje leto branja knjig iz vseh držav na svetu

Filmed:
1,694,699 views

Ann Morgan je mislia, da veliko bere - dokler ni odkrila "ogromne kulturne slepe pege" na svoji knjižni polici. Med množico angleških in ameriških avtorjev je bilo zelo malo avtorjev izven angleško govorečega sveta. Zato si je zastavila ambiciozen cilj: v enem letu prebrati po eno knjigo iz vsake države na svetu. Sedaj poziva vse anglofile, naj berejo prevedena dela, da se bodo založniki bolj trudili, da bi prinesli tuje literarne bisere k njim. Raziščite interaktivne zemljevide njenega bralnega potovanja tu: go.ted.com/readtheworld
- Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It's oftenpogosto said that you can tell
a lot about a personoseba
0
1000
2903
Pogosto pravijo,
da lahko veliko poveš o človeku
00:15
by looking at what's on theirnjihovi bookshelvesknjižne police.
1
3927
2495
po tem, kaj ima na knjižni polici.
00:19
What do my bookshelvesknjižne police say about me?
2
7679
1987
Kaj pravijo moje knjižne police o meni?
00:22
Well, when I askedvprašal myselfjaz
this questionvprašanje a fewmalo yearslet agonazaj,
3
10402
3684
No, ko sem si pred nekaj leti
postavila to vprašanje,
00:26
I madeizdelane an alarmingzaskrbljujoče discoveryodkritje.
4
14110
2301
sem odkrila nekaj šokantnega.
00:29
I'd always thought of myselfjaz
as a fairlypošteno culturedkultivirani,
5
17131
3004
Vedno sem se imela za precej kultivirano,
00:32
cosmopolitansvetovljansko sortRazvrsti of personoseba.
6
20159
2425
svetovljansko osebo.
00:34
But my bookshelvesknjižne police told
a ratherprecej differentdrugačen storyzgodba.
7
22608
3096
A moje knjižne police
so pripovedovale drugačno zgodbo.
00:38
Prettylepo much all the titlesnaslovov on them
8
26439
1652
Praktično vse so napisali
00:40
were by BritishBritanski or NorthSeverni AmericanAmeriški authorsavtorjev,
9
28115
2859
britanski ali severnoameriški avtorji
00:42
and there was almostskoraj
nothing in translationprevod.
10
30998
2536
in skoraj nič ni bilo prevedeno.
00:46
DiscoveringOdkrivanje this massiveogromno,
culturalkulturno blindslepi spotspot in my readingbranje
11
34327
3850
Ko sem odkrila to ogromno
slepo pego v svojem branju,
00:50
cameprišel as quitečisto a shockšok.
12
38201
1801
sem bila precej šokirana.
00:52
And when I thought about it,
it seemedzdelo se mi je like a realresnično shamesram.
13
40026
3493
In ko sem premišljevala o tem,
se mi je zdelo škoda.
00:55
I knewvedel there had to be lots
of amazingneverjetno storieszgodbe out there
14
43543
3372
Vedela sem, da mora obstajati
veliko neverjetnih zgodb
00:58
by writerspisatelji workingdelo in languagesjezikov
other than Englishangleščina.
15
46939
3377
pisateljev, ki pišejo
v drugem jeziku, kot je angleščina.
01:02
And it seemedzdelo se mi je really sadžalostno to think
that my readingbranje habitsnavade meantpomeni
16
50340
3302
Zdelo se mi je žalostno, da nanje
ne bom nikoli naletela
01:05
I would probablyverjetno never encountersrečanje them.
17
53666
2357
zaradi svojih bralnih navad.
01:08
So, I decidedodločil to prescribepredpiše myselfjaz
18
56435
2866
Zato sem se odločila, da si predpišem
01:11
an intensiveintenzivno courseseveda of globalglobalno readingbranje.
19
59325
2618
intenzivni tečaj globalnega branja.
01:14
2012 was setnastavite to be a very
internationalmednarodni yearleto for the UKVELIKA BRITANIJA;
20
62602
3738
2012 naj bi bilo
zelo mednarodno leto za VB,
01:18
it was the yearleto of the LondonLondon OlympicsOlimpijskih igrah.
21
66364
2072
bilo je leto londonskih olimpijskih iger.
01:20
And so I decidedodločil to use it
as my time frameokvir
22
68460
3522
Zato sem si to vzela za časovni okvir,
01:24
to try to readpreberite a novelroman,
shortkratek storyzgodba collectionzbirka
23
72006
3207
v katerem bi poskusila prebrati roman,
zbirko kratkih zgodb
01:27
or memoirspomini from everyvsak countrydržava in the worldsvet.
24
75237
4317
ali biografijo iz vsake države na svetu.
01:32
And so I did.
25
80771
1333
In to sem storila.
01:34
And it was very excitingvznemirljivo
26
82128
1627
Bilo je zelo razburljivo,
01:35
and I learnednaučili some remarkableizjemno things
27
83779
1896
naučila sem se nekaj neverjetnih reči
01:37
and madeizdelane some wonderfulČudovito connectionspovezave
28
85699
2115
in navezala nekaj čudovitih stikov,
01:39
that I want to sharedeliti with you todaydanes.
29
87838
1869
ki jih danes želim deliti vami.
01:42
But it startedzačel with some
practicalpraktično problemstežave.
30
90088
3198
A začelo se je
z nekaj praktičnimi težavami.
01:45
After I'd workeddelal out whichki of the manyveliko
differentdrugačen listsseznami of countriesdržave in the worldsvet
31
93849
4667
Ko sem ugotovila, katerega izmed mnogih
različnih seznamov držav na svetu
01:50
to use for my projectprojekt,
32
98540
2206
naj uporabim za moj projekt,
01:52
I endedkončal up going with the listseznam
of UN-recognizedUn-priznana nationsnarodi,
33
100770
3150
sem uporabila seznam,
ki ga priznavajo Združeni narodi,
01:55
to whichki I addeddodano TaiwanTajvan,
34
103944
1223
ki sem mu dodala Tajvan
01:57
whichki gavedala me a totalskupaj of 196 countriesdržave.
35
105191
3356
in na koncu sem dobila 196 držav.
02:01
And after I'd workeddelal out
how to fitfit readingbranje and bloggingblogging
36
109143
2855
Ko sem ugotovila, kako naj uskladim
branje in bloganje
02:04
about, roughlygrobo, fourštiri booksknjige a weekteden
37
112022
2310
o približno štirih knjigah na teden,
02:06
around workingdelo fivepet daysdnevi a weekteden,
38
114356
3111
s petimi dnevi dela na teden,
02:09
I then had to faceobraz up to the factdejstvo
that I mightmorda even not be ablesposoben
39
117491
3704
sem se morala soočiti z dejstvom,
da morda ne bom mogla dobiti
02:13
to get booksknjige in Englishangleščina
from everyvsak countrydržava.
40
121219
2728
knjig v angleščini iz vsake države.
02:16
Only around 4.5 percentodstotkov
of the literaryliterarni worksdela publishedobjavljeno
41
124546
3745
Samo okrog 4,5 odstotka literarnih del,
02:20
eachvsak yearleto in the UKVELIKA BRITANIJA are translationsprevodi,
42
128315
2651
letno objavljenih v VB, so prevodi,
02:22
and the figuresštevilke are similarpodobno for much
of the English-speakingAngleško govorečih worldsvet.
43
130990
3626
in številke so podobne za večino
angleško govorečih držav.
02:26
AlthoughČeprav, the proportiondelež
of translatedprevedeno booksknjige publishedobjavljeno
44
134640
2953
A delež prevedenih knjig, ki so objavljene
02:29
in manyveliko other countriesdržave is a lot highervišje.
45
137617
2792
v mnogih drugih državah, je veliko večji.
02:33
4.5 percentodstotkov is tinymajhen enoughdovolj to startZačni with,
46
141101
3308
4,5 odstotka je že tako zelo malo,
02:36
but what that figureštevilka doesn't tell you
47
144433
1835
a ta številka vam ne pove,
02:38
is that manyveliko of those booksknjige
will come from countriesdržave
48
146292
2673
da veliko teh knjig prihaja iz držav
02:40
with strongmočno publishingzaložništvo networksomrežij
49
148989
2174
z močnimi založniškimi mrežami,
02:43
and lots of industryindustrijo professionalsstrokovnjaki
primednapolniti to go out and sellprodati those titlesnaslovov
50
151187
4167
z veliko strokovnjakov,
pripravljenih, da te naslove prodajo
02:47
to English-languageAngleški jezik publisherszaložniki.
51
155378
1960
angleškim založnikom.
02:49
So, for exampleprimer, althoughčeprav well over 100
booksknjige are translatedprevedeno from Frenchfrancoščina
52
157711
4572
Na primer, čeprav je več
kot 100 knjig prevedenih iz francoščine
02:54
and publishedobjavljeno in the UKVELIKA BRITANIJA eachvsak yearleto,
53
162307
1903
in izdanih v VB vsako leto,
02:56
mostnajbolj of them will come from countriesdržave
like FranceFrancija or SwitzerlandŠvica.
54
164234
4413
jih večina prihaja iz držav,
kot sta Francija in Švica.
03:01
French-speakingFrankofonskih AfricaAfrika, on the other handroka,
55
169107
2738
V francosko govoreči del Afrike
pa po drugi strani
03:03
will rarelyredko ever get a look-inLook-in.
56
171869
1642
le redko dobimo vpogled.
03:06
The upshotizid is that there are
actuallydejansko quitečisto a lot of nationsnarodi
57
174284
3323
Rezultat je, da je pravzaprav
veliko narodov,
03:09
that maylahko have little or even no
commerciallykomercialno availablena voljo literatureliteratura
58
177631
3631
ki imajo zelo malo ali sploh nič
komercialno dostopne literature
03:13
in Englishangleščina.
59
181286
1153
v angleščini.
03:15
TheirNjihovega booksknjige remainostanejo invisibleneviden to readersbralci
60
183074
3066
Njihove knjige ostajajo nevidne za bralce
03:18
of the world'ssvetovno mostnajbolj publishedobjavljeno languagejezik.
61
186164
2838
najbolj branega jezika na svetu.
03:22
But when it cameprišel to readingbranje the worldsvet,
62
190002
1818
A kar se tiče branja sveta
03:23
the biggestnajvečji challengeizziv of all for me
63
191844
1770
je bil zame največji izziv
03:25
was that factdejstvo that I didn't
know where to startZačni.
64
193638
3134
dejstvo, da nisem vedela, kje začeti.
03:29
HavingOb spentpreživel my life readingbranje
almostskoraj exclusivelyekskluzivno BritishBritanski
65
197201
3358
Ker sem celo življenje brala
skoraj samo britanske
03:32
and NorthSeverni AmericanAmeriški booksknjige,
66
200583
1649
in severno-ameriške knjige,
03:34
I had no ideaideja how to go about
sourcingnabavi and findingugotovitev storieszgodbe
67
202256
3589
nisem imela pojma, kako naj poiščem zgodbe
03:37
and choosingizbira them from much
of the restpočitek of the worldsvet.
68
205869
2711
in jih izberem
iz večine preostalega sveta.
03:40
I couldn'tni mogel tell you how to sourcevir
a storyzgodba from SwazilandSvazi.
69
208604
3385
Ne morem vam povedati,
kako najti zgodbo iz Svazija.
03:44
I wouldn'tne bi know a good novelroman from NamibiaNamibija.
70
212013
2635
Ne poznam dobrega romana iz Namibije.
03:47
There was no hidingskrivanje it --
71
215125
1593
Ni se dalo skriti -
03:48
I was a cluelessclueless literaryliterarni xenophobexenophobe.
72
216742
3323
bila sem literarni ksenofob,
ki nima pojma.
03:52
So how on earthZemlja was I
going to readpreberite the worldsvet?
73
220541
2454
Kako bom prebrala svet?
03:55
I was going to have to askvprašajte for help.
74
223777
1857
Prositi sem morala za pomoč.
03:57
So in OctoberOktobra 2011, I registeredregistrirana my blogblog,
75
225658
3499
Tako sem oktobra 2011
registrirala svoj blog,
04:01
ayearofreadingtheworldayearofreadingtheworld.comcom,
76
229181
1771
ayearofreadingtheworld.com
(leto branja sveta)
04:02
and I postedObjavljeno a shortkratek appealpritožba onlinena spletu.
77
230976
2485
in na spletu objavila kratko prošnjo.
04:05
I explainedpojasnil who I was,
78
233863
1229
Pojasnila sem, kdo sem,
04:07
how narrowozek my readingbranje had been,
79
235116
2008
kako ozko moje branje,
04:09
and I askedvprašal anyonekdorkoli who caredskrbno to
80
237148
1857
in prosila, da mi, kdor bi želel,
04:11
to leavedopust a messagesporočilo suggestingpredlagamo
what I mightmorda readpreberite
81
239029
2565
pusti sporočilo s predlogom,
kaj naj berem
04:13
from other partsdeli of the planetplanet.
82
241618
1684
iz drugih koncev sveta.
04:15
Now, I had no ideaideja whetherali
anyonekdorkoli would be interestedzainteresirani,
83
243913
4073
Nisem imela pojma, ali bo to koga zanimalo,
04:20
but withinznotraj a fewmalo hoursure
of me postingobjavljate that appealpritožba onlinena spletu,
84
248010
3114
a v nekaj urah po objavi poziva
04:23
people startedzačel to get in touchdotaknite se.
85
251148
2436
so me ljudje kontaktirali.
04:25
At first, it was friendsprijatelji and colleagueskolegi.
86
253608
2498
Najprej so bili prijatelji in kolegi.
04:28
Then it was friendsprijatelji of friendsprijatelji.
87
256466
1551
Nato prijatelji prijateljev.
04:30
And prettylepa soonkmalu, it was strangerstujci.
88
258383
2277
In zelo kmalu, neznanci.
04:33
FourŠtiri daysdnevi after I put that appealpritožba onlinena spletu,
89
261399
2802
Štiri dni po objavi poziva
04:36
I got a messagesporočilo from a womanženska
calledpozval RafidahRafidah in KualaKuala LumpurLumpurju.
90
264225
3731
sem dobila sporočilo od ženske
iz Kuala Lumpurja, po imenu Rafidah.
04:40
She said she lovedLjubil sem
the soundzvok of my projectprojekt,
91
268292
2675
Povedala je, da ji je všeč
zven mojega projekta,
04:42
could she go to her locallokalno
English-languageAngleški jezik bookshopknjigarna
92
270991
2899
predlagala, da bi šla v svojo
knjigarno z angleškimi knjigami,
04:45
and chooseizberite my MalaysianMalezijski bookknjigo
and postpost it to me?
93
273914
3290
izbrala mojo malezijsko knjigo
in mi jo poslala.
04:49
I acceptedsprejeta enthusiasticallynavdušeno,
94
277912
1753
Navdušeno sem sprejela
04:51
and a fewmalo weekstednih laterpozneje,
95
279689
1502
in nekaj tednov kasneje
04:53
a packagepaket arrivedprišel containingki vsebujejo
not one, but two booksknjige --
96
281215
4548
je prišel paket ne z eno,
ampak dvema knjigama -
04:59
Rafidah'sOsebe Rafidah choiceizbira from MalaysiaMalezija,
97
287263
2418
Rafidino izbiro iz Malezije
05:02
and a bookknjigo from SingaporeSingapur
that she had alsotudi pickedizbrali out for me.
98
290908
3883
in knjigo iz Singapurja,
ki jo je prav tako izbrala zame.
05:08
Now, at the time, I was amazedpresenečen
99
296428
2437
Takrat sem bila navdušena,
05:10
that a strangertujec more than 6,000 milesmilje away
100
298889
3576
da bi se tujka več kot 9000 km stran
05:14
would go to suchtako lengthsdolžine to help someonenekdo
101
302489
1925
tako potrudila za nekoga,
05:16
she would probablyverjetno never meetsrečati.
102
304438
2059
ki ga najbrž ne bo nikoli srečala.
05:19
But Rafidah'sOsebe Rafidah kindnessprijaznost proveddokazano
to be the patternvzorec for that yearleto.
103
307100
3651
A Rafidina prijaznost
je bila vzorec tistega leta.
05:23
Time and again, people wentšla
out of theirnjihovi way to help me.
104
311240
3290
Spet in spet so se ljudje trudili,
da bi mi pomagali.
05:27
Some tookvzel on researchraziskave on my behalfv imenu,
105
315226
2609
Nekateri so raziskovali namesto mene,
05:29
and othersdrugi madeizdelane detoursobvozi
on holidaysprazniki and businessposlovanje tripspotovanja
106
317859
3023
drugi so naredili ovinek na počitnicah
in poslovnih poteh,
05:32
to go to bookshopsknjigarne for me.
107
320906
1936
da so šli v knjigarno zame.
05:35
It turnszavrti out, if you want
to readpreberite the worldsvet,
108
323526
3236
Izkazalo se je, da če želiš prebrati svet,
05:38
if you want to encountersrečanje it
with an openodprto mindum,
109
326786
3401
če bi ga rad srečal z odprtim umom,
05:42
the worldsvet will help you.
110
330211
1930
ti bo svet pomagal.
05:45
When it cameprišel to countriesdržave
111
333118
1215
V državah,
05:46
with little or no commerciallykomercialno
availablena voljo literatureliteratura in Englishangleščina,
112
334357
3506
kjer je zelo malo ali nič
literature dostopne v angleščini,
05:49
people wentšla furthernadalje still.
113
337887
1813
so šli ljudje še dlje.
05:52
BooksKnjige oftenpogosto cameprišel from surprisingpresenetljivo sourcesvirov.
114
340689
3212
Knjige so pogosto prišle
iz presenetljivih virov.
05:56
My PanamanianPaname readpreberite, for exampleprimer,
cameprišel throughskozi a conversationpogovor
115
344536
3039
Moje branje iz Paname, na primer,
je prišlo skozi pogovor
05:59
I had with the PanamaPanama CanalKanal on TwitterCvrkutati.
116
347599
3019
s panamskim prekopom na Twitterju.
06:03
Yes, the PanamaPanama CanalKanal
has a TwitterCvrkutati accountračun.
117
351497
3510
Ja, panamski prekop ima Twitter profil.
06:07
And when I tweetedtweeted at it about my projectprojekt,
118
355731
2374
In ko sem tvitala o svojem projektu,
06:10
it suggestedpredlagal that I mightmorda like to try
and get holddržite of the work
119
358129
3379
mi je predlagal,
naj poskusim dobiti knjigo
06:13
of the PanamanianPaname authoravtor
JuanJuan DavidDavid MorganMorgan.
120
361532
2579
panamskega avtorja Juana Davida Morgana.
06:16
I foundnajdemo Morgan'sMorgan websitespletno stran
and I sentposlano him a messagesporočilo,
121
364898
2570
Našla sem Morganovo spletno stran
in ga vprašala,
06:19
askingsprašujem if any of his
Spanish-languageŠpanski jezik novelsromane
122
367492
2432
če so katerega izmed njegovih
romanov v španščini
06:21
had been translatedprevedeno into Englishangleščina.
123
369948
1990
prevedli v angleščino.
06:24
And he said that nothing
had been publishedobjavljeno,
124
372432
2431
Rekel je, da ni bilo nič objavljeno,
06:26
but he did have an unpublishedneobjavljenih translationprevod
125
374887
2430
a ima neobjavljen prevod
06:29
of his novelroman "The GoldenZlati HorseKonj."
126
377341
1984
romana "Zlati konj".
06:31
He emailedpo elektronski pošti this to me,
127
379887
1338
Poslal mi ga je
06:33
allowingki dovoljuje me to becomepostane
one of the first people ever
128
381249
3134
in mi s tem dovolil, da sem bila
ena izmed prvih,
06:36
to readpreberite that bookknjigo in Englishangleščina.
129
384407
1844
ki je prebrala to knjigo v angleščini.
06:38
MorganMorgan was by no meanssredstva the only wordsmithwordsmith
130
386929
2650
Morgan še zdaleč ni edini mojster besed,
06:41
to sharedeliti his work with me in this way.
131
389603
1990
ki je z mano delil svoje delo na ta način.
06:44
From SwedenŠvedska to PalauPalau,
132
392015
1762
Od Švedske do Palaua
06:45
writerspisatelji and translatorsprevajalci
sentposlano me self-publishedself-Objavljeno booksknjige
133
393801
3991
so mi pisatelji in prevajalci
poslali knjige, izdane v samozaložbi,
06:49
and unpublishedneobjavljenih manuscriptsrokopisi of booksknjige
134
397816
1730
in neizdane rokopise knjig,
06:51
that hadn'tni been pickedizbrali
up by AnglophoneAngleško govorečih publisherszaložniki
135
399570
2880
ki jih niso opazili založniki
iz angleško govorečega sveta
06:54
or that were no longerdlje availablena voljo,
136
402474
2022
ali pa niso bile več na voljo
06:56
givingdajanje me privilegedprivilegiran glimpsesutrinki
of some remarkableizjemno imaginaryimaginarni worldssvetove.
137
404520
4708
in mi s tem dali vpogled v nekatere
neverjetne domišljijske svetove.
07:02
I readpreberite, for exampleprimer,
138
410008
1151
Brala sem, na primer,
07:03
about the SouthernJužni AfricanAfriške kingkralj
NgungunhaneNgungunhane, who led the resistanceodpornost
139
411183
4590
o južnoafriškem kralju Ngungunhaneju,
ki je vodil upor
07:07
againstproti the Portugueseportugalščina
in the 19thth centurystoletje;
140
415797
2662
proti Portugalcem v 19. stoletju
07:11
and about marriagezakon ritualsrituali
in a remoteoddaljeni villagevas
141
419113
2771
in o poročnih obredih v odmaknjeni vasi
07:13
on the shoresobale of the CaspianKaspijskega seamorje
in TurkmenistanTurkmenistan.
142
421908
2998
na obalah Kaspijskega jezera
v Turkmenistanu.
07:18
I metsrečal Kuwait'sKuvajtu answerodgovor to BridgetBridget JonesJones.
143
426524
3609
Spoznala sem kuvajtski odgovor
na Bridget Jones.
07:22
(LaughterSmeh)
144
430450
2000
(Smeh)
07:25
And I readpreberite about an orgyOrgija
in a treedrevo in AngolaAngola.
145
433301
3566
In brala sem o orgiji na drevesu v Angoli.
07:32
But perhapsmorda the mostnajbolj amazingneverjetno exampleprimer
146
440870
2152
A morda je najbolj
neverjeten primer truda,
07:35
of the lengthsdolžine that people
were preparedpripravljen to go to
147
443046
2404
ki so ga ljudje vložili,
07:37
to help me readpreberite the worldsvet,
148
445474
1627
da bi mi pomagali prebrati svet,
07:39
cameprišel towardsproti the endkonec of my questiskanje,
149
447125
2449
prišel pri koncu mojega potovanja,
07:41
when I triedposkušal to get holddržite of a bookknjigo
from the tinymajhen, Portuguese-speakingPortugalsko govorečih
150
449598
3834
ko sem poskušala dobiti knjigo
iz majhne portugalsko govoreče
07:45
AfricanAfriške islandotok nationnarod
of São TomTomé and PrPRíncipencipe.
151
453456
3267
afriške otoške državice,
Sao Tome in Principe.
07:49
Now, havingimeti spentpreživel severalveč monthsmesecev
tryingposkušam everything I could think of to find
152
457364
3649
Ko sem več mesecev poskušala vse,
česar sem se lahko domislila, da bi našla
07:53
a bookknjigo that had been translatedprevedeno
into Englishangleščina from the nationnarod,
153
461037
3339
knjigo, ki je bila prevedena
v angleščino iz te države,
07:56
it seemedzdelo se mi je as thoughčeprav
the only optionmožnost left to me
154
464400
2242
se mi je zdelo, da je edina možnost,
07:58
was to see if I could get something
translatedprevedeno for me from scratchpraska.
155
466666
3207
da ugotovim, ali bi mi nekdo
nekaj prevedel sam.
08:02
Now, I was really dubiousdvomljive
156
470404
1501
Res sem dvomila,
08:03
whetherali anyonekdorkoli was going
to want to help with this,
157
471929
2396
ali mi bo kdo pomagal s tem
08:06
and give up theirnjihovi time
for something like that.
158
474349
2499
in svoj čas uporabil za kaj takega.
08:09
But, withinznotraj a weekteden of me puttingdajanje
a call out on TwitterCvrkutati and FacebookFacebook
159
477525
4263
A v enem tednu, ko sem objavila poziv
na Twitterju in Facebooku
08:13
for Portugueseportugalščina speakerszvočniki,
160
481812
1954
za portugalsko govoreče,
08:15
I had more people than I could
involvevključujejo in the projectprojekt,
161
483790
3571
sem imela več ljudi,
kot bi jih lahko vpletla v projekt,
08:19
includingvključno z MargaretMargaret JullJull CostaCosta,
a leadervodja in her fieldpolje,
162
487385
4358
vključno z Margaret Jull Costa,
vodilno na svojem področju,
08:23
who has translatedprevedeno the work
of NobelNobelovo PrizeNagrado winnerzmagovalec JosAndrejaé SaramagoSaramago.
163
491767
5301
ki je prevedla dela Nobelovega nagrajenca
Joséja Saramaga.
08:30
With my ninedevet volunteersprostovoljci in placemesto,
164
498443
1935
S svojimi devetimi prostovoljci
08:32
I managedupravlja to find a bookknjigo
by a São TomToméan authoravtor
165
500402
2588
sem uspela najti
avtorja iz Sao Tomeja,
08:35
that I could buykupiti enoughdovolj copieskopije of onlinena spletu.
166
503014
2510
čigar knjigo sem lahko dobila
v dovolj izvodih.
08:37
Here'sTukaj je one of them.
167
505548
1154
Tu je eden izmed njih.
08:39
And I sentposlano a copykopirati out
to eachvsak of my volunteersprostovoljci.
168
507268
3564
Kopijo sem poslala vsakemu
izmed svojih prostovoljcev.
08:42
They all tookvzel on a couplepar
of shortkratek storieszgodbe from this collectionzbirka,
169
510856
3174
Vsak se je zadolžil za nekaj
kratkih zgodb iz te zbirke,
08:46
stuckzaljubljen to theirnjihovi wordbeseda, sentposlano
theirnjihovi translationsprevodi back to me,
170
514054
3627
držal obljubo, mi poslal prevod
08:49
and withinznotraj sixšest weekstednih,
I had the entirecelotno bookknjigo to readpreberite.
171
517705
3789
in v šestih tednih sem
imela celotno knjigo.
08:54
In that caseprimera, as I foundnajdemo so oftenpogosto
duringmed my yearleto of readingbranje the worldsvet,
172
522422
4462
V tem primeru, kot sem med svojim
letom branja sveta velikokrat spoznala,
08:58
my not knowingvedeti and beingbiti openodprto
about my limitationsomejitve
173
526908
4085
je moje neznanje in moja odkritost
glede lastnih omejitev
09:03
had becomepostane a bigvelik opportunitypriložnost.
174
531017
2141
postala velika priložnost.
09:05
When it cameprišel to São TomTomé and PrPRíncipencipe,
175
533935
2187
Pri Sao Tome in Príncipe
09:08
it was a chancepriložnost not only
to learnučiti se something newnovo
176
536146
3346
je bila ne samo priložnost,
da se naučim nekaj novega
09:11
and discoverodkrijte a newnovo collectionzbirka of storieszgodbe,
177
539516
2675
in odkrijem novo zbirko zgodb,
09:14
but alsotudi to bringprinesi togetherskupaj
a groupskupina of people
178
542215
2946
ampak tudi združitev skupine ljudi
09:17
and facilitateolajšati a jointsklep creativeustvarjalno endeavorsi.
179
545185
3229
in skupen ustvarjalni trud.
09:20
My weaknessšibkost had becomepostane
the project'sprojekta strengthmoč.
180
548901
3900
Moja slabost je postala moč projekta.
09:25
The booksknjige I readpreberite that yearleto
openedodprta my eyesoči to manyveliko things.
181
553929
3556
Knjige, ki sem jih prebrala tisto leto,
so mi odprle oči za mnogo stvari.
09:29
As those who enjoyuživajte readingbranje will know,
182
557509
2187
Tisti, ki uživate v branju, veste,
09:31
booksknjige have an extraordinaryizredno powermoč
to take you out of yourselfsami
183
559720
3780
da imajo knjige neverjetno moč,
da vas odpeljejo
09:35
and into someonenekdo else'sdrugače mindsetmiselnost,
184
563524
2144
v misli nekoga drugega,
09:37
so that, for a while at leastvsaj,
185
565692
1842
tako da vsaj za nekaj časa
09:39
you look at the worldsvet
throughskozi differentdrugačen eyesoči.
186
567558
2225
gledate na svet skozi druge oči.
09:42
That can be an uncomfortableneprijetno experienceizkušnje,
187
570390
2463
To je lahko neprijetna izkušnja,
09:44
particularlyzlasti if you're readingbranje a bookknjigo
188
572877
1772
še posebej če berete knjigo
09:46
from a culturekulturo that maylahko have quitečisto
differentdrugačen valuesvrednosti to your ownlastno.
189
574673
3424
iz kulture, ki ima precej
drugačne vrednote od vaših.
09:50
But it can alsotudi be really enlighteningrazsvetljujoče.
190
578601
2149
A lahko je tudi razsvetljujoče.
09:53
WrestlingRokoborba with unfamiliarne poznajo ideasideje
can help clarifypojasniti your ownlastno thinkingrazmišljanje.
191
581402
3914
Bojevanje z neznanimi idejami vam lahko
pomaga razjasniti vaše lastno mišljenje.
09:57
And it can alsotudi showshow up blindslepi spotspike
192
585742
2167
Lahko vam pokaže slepe pege
09:59
in the way you mightmorda have
been looking at the worldsvet.
193
587933
2642
v vašem pogledu na svet.
10:03
When I lookedpogledal back at much
of the English-languageAngleški jezik literatureliteratura
194
591072
2882
Ko sem pogledala nazaj
na literaturo v angleškem jeziku,
10:05
I'd growngoji up with, for exampleprimer,
195
593978
1686
s katero sem odrasla,
10:07
I beganzačel to see how narrowozek a lot of it was,
196
595688
3037
sem ugotovila, kako ozkogleda je bila
10:10
comparedprimerjali to the richnessbogastvo
that the worldsvet has to offerponudbe.
197
598749
2812
v primerjavi z razkošjem,
ki nam ga lahko ponudi svet.
10:14
And as the pagesstrani turnedobrnjen,
198
602886
2162
In ko so se strani obračale,
10:17
something elsedrugače startedzačel to happense zgodi, too.
199
605072
2466
se je zgodilo še nekaj drugega.
10:20
Little by little,
200
608150
1151
Po malem
10:21
that long listseznam of countriesdržave that
I'd startedzačel the yearleto with, changedspremenjeno
201
609325
4285
se je ta dolgi seznam držav,
s katerim sem začela leto,
10:25
from a ratherprecej drysuha, academicakademski
registerregister of placemesto namesimena
202
613634
4359
iz suhoparnega, akademskega registra imen
10:30
into livingživeti, breathingdihanje entitiessubjekti.
203
618017
2681
spremenil v bitja, polna življenja.
10:33
Now, I don't want to suggestpredlagajte
that it's at all possiblemogoče
204
621475
2723
No, nočem namigovati, da je sploh mogoče
10:36
to get a roundedzaokroženo pictureslika of a countrydržava
simplypreprosto by readingbranje one bookknjigo.
205
624222
4206
dobiti zaokroženo sliko države
preprosto z branjem ene knjige.
10:41
But cumulativelykumulativno, the storieszgodbe
I readpreberite that yearleto
206
629010
3589
A skupaj so me zgodbe,
ki sem jih prebrala to leto,
10:44
madeizdelane me more aliveživ than ever before
207
632623
3060
naredile bolj dovzetno kot kadarkoli prej
10:47
to the richnessbogastvo, diversityraznolikost and complexitykompleksnost
of our remarkableizjemno planetplanet.
208
635707
6074
za bogastvo, raznolikost in kompleksnost
našega neverjetnega planeta.
10:54
It was as thoughčeprav the world'ssvetovno storieszgodbe
209
642654
1993
Bilo je, kot da bi zgodbe
10:56
and the people who'dkdo bi goneizginil
to suchtako lengthsdolžine to help me readpreberite them
210
644671
3900
in ljudje, ki so se tako potrudili,
da sem jih lahko prebrala,
11:00
had madeizdelane it realresnično to me.
211
648595
1905
zame naredili svet resničen.
11:04
These daysdnevi, when I look at my bookshelvesknjižne police
212
652086
2535
Te dni, ko pogledam svoje knjižne police
11:06
or considerrazmislite the worksdela on my e-readere-bralnik,
213
654645
3125
ali zgodbe na svojem e-bralniku,
11:09
they tell a ratherprecej differentdrugačen storyzgodba.
214
657794
2115
te povedo precej drugačno zgodbo.
11:12
It's the storyzgodba of the powermoč
booksknjige have to connectpovezati us
215
660649
3346
Je zgodba o moči knjig, da nas povežejo
11:16
acrossčez politicalpolitično, geographicalgeografsko,
culturalkulturno, socialsocialno, religiousreligiozno dividesdeli.
216
664019
4745
prek političnih, geografskih, kulturnih,
socialnih, verskih razlik.
11:21
It's the talezgodba of the potentialpotencial
humančlovek beingsbitja have to work togetherskupaj.
217
669422
4142
Je zgodba o potencialu,
ki ga imamo ljudje za sodelovanje.
11:26
And, it's testamenttestament
218
674320
1342
In je pričanje
11:27
to the extraordinaryizredno timeskrat we livev živo
in, where, thankshvala to the InternetInternet,
219
675686
4623
o neverjetnih časih, v katerih živimo,
in kjer je, po zaslugi interneta,
11:32
it's easierlažje than ever before
220
680333
1917
lažje kot kadarkoli prej,
11:34
for a strangertujec to sharedeliti a storyzgodba,
a worldviewpogled na svet, a bookknjigo
221
682274
4429
da neznanka deli zgodbo,
pogled na svet, knjigo
11:38
with someonenekdo she maylahko never meetsrečati,
on the other sidestran of the planetplanet.
222
686727
3793
z nekom, ki ga morda ne bo nikoli srečala,
na drugem koncu planeta.
11:43
I hopeupanje it's a storyzgodba I'm readingbranje
for manyveliko yearslet to come.
223
691595
3098
Upam, da je to zgodba,
ki jo bom brala še mnogo let.
11:47
And I hopeupanje manyveliko more people will joinPridružite se me.
224
695074
2849
In upam, da se mi bo pridružilo
še veliko ljudi.
11:49
If we all readpreberite more widelyširoko,
there'drdeča be more incentivespodbudo
225
697947
2614
Če bi brali bolj na široko,
bi bilo več vzpodbude
11:52
for publisherszaložniki to translateprevesti more booksknjige,
226
700585
2547
za založnike, da prevedejo več knjig,
11:55
and we would all be richerbogatejše for that.
227
703156
1939
in s tem bi vsi pridobili.
11:57
Thank you.
228
705713
1157
Hvala.
11:58
(ApplauseAplavz)
229
706894
3734
(Aplavz)
Translated by Nika Kotnik
Reviewed by Klavdija Cernilogar

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com