ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world

אן מורגן: השנה שלי בקריאת ספרים מכל מדינה בעולם

Filmed:
1,694,699 views

אן מורגן החשיבה את עצמה כקוראת ראויה -- עד שגילתה "נקודה עיוורת תרבותית מסיבית" במדף הספרים שלה. בתוך שפע של סופרים אנגלים ואמריקאים, היו מעט מאד יצירות ממחברים מחוץ לעולם הדובר אנגלית. אז היא קבעה לעצמה יעד שאפתני: לקרוא ספר אחד מכל מדינה בעולם במהלך שנה אחת. עכשיו היא דוחקת באנגלופילים אחרים לקרוא ספרות מתורגמת כך שמוציאים לאור יעבדו קשה יותר כדי להביא פניני ספרות זרה חזרה לחופים שלהם. בחנו מפות אינטראקטיביות של מסע הקריאה שלה כאן: go.ted.com/readtheworld
- Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It's oftenלעתים קרובות said that you can tell
a lot about a personאדם
0
1000
2903
לעיתים קרובות אומרים
שאפשר ללמוד הרבה על בן-אדם
00:15
by looking at what's on theirשֶׁלָהֶם bookshelvesמדפי ספרים.
1
3927
2495
ממבט במדפי הספרים שלו.
00:19
What do my bookshelvesמדפי ספרים say about me?
2
7679
1987
מה מדפי הספרים שלי מלמדים עליי?
00:22
Well, when I askedשאל myselfעצמי
this questionשְׁאֵלָה a fewמְעַטִים yearsשנים agoלִפנֵי,
3
10402
3684
טוב, כששאלתי את עצמי
את השאלה הזו, לפני כמה שנים,
00:26
I madeעָשׂוּי an alarmingמדאיגה discoveryתַגלִית.
4
14110
2301
הופתעתי לרעה.
00:29
I'd always thought of myselfעצמי
as a fairlyלְמַדַי culturedמְתוּרבָּת,
5
17131
3004
תמיד חשבתי על עצמי כעל אישה
00:32
cosmopolitanקוסמופוליטי sortסוג of personאדם.
6
20159
2425
יחסית מתורבתת וקוסמופוליטית.
00:34
But my bookshelvesמדפי ספרים told
a ratherבמקום differentשונה storyכַּתָבָה.
7
22608
3096
אך מדפי הספרים שלי שיקפו תמונה אחרת לגמרי.
00:38
Prettyיפה much all the titlesכותרות on them
8
26439
1652
כמעט כל הכותרים עליהם
00:40
were by Britishבריטי or Northצָפוֹן Americanאֲמֶרִיקָאִי authorsמחברים,
9
28115
2859
נכתבו ע"י סופרים בריטיים
או צפון-אמריקאיים,
00:42
and there was almostכִּמעַט
nothing in translationתִרגוּם.
10
30998
2536
וכמעט לא היה דבר מתורגם.
00:46
Discoveringלגלות this massiveמַסִיבִי,
culturalתַרְבּוּתִי blindסומא spotלְזַהוֹת in my readingקריאה
11
34327
3850
גילוי הכתם העיוור התרבותי
הגדול הזה בקריאתי
00:50
cameבא as quiteדַי a shockהֶלֶם.
12
38201
1801
גרם לי לשוק רציני.
00:52
And when I thought about it,
it seemedנראה like a realאמיתי shameבושה.
13
40026
3493
וכשחשבתי על זה,
זה היה מאוד חבל בעיניי.
00:55
I knewידע there had to be lots
of amazingמדהים storiesסיפורים out there
14
43543
3372
ידעתי שאי-שם בוודאי
יש סיפורים מדהימים
00:58
by writersסופרים workingעובד in languagesשפות
other than Englishאנגלית.
15
46939
3377
מאת סופרים אשר כותבים
בשפות שאינן אנגלית.
01:02
And it seemedנראה really sadעָצוּב to think
that my readingקריאה habitsהרגל meantהתכוון
16
50340
3302
וזה היה נראה לי עצוב מאוד לחשוב
שבשל הרגלי הקריאה שלי
01:05
I would probablyכנראה never encounterפְּגִישָׁה them.
17
53666
2357
לעולם לא אתקל בהם, כנראה.
01:08
So, I decidedהחליט to prescribeלִקְבּוֹעַ myselfעצמי
18
56435
2866
אז, החלטתי לתכנן לעצמי
01:11
an intensiveאִינטֶנסִיבִי courseקוּרס of globalגלוֹבָּלִי readingקריאה.
19
59325
2618
קורס אינטנסיבי של קריאה גלובלית.
01:14
2012 was setמַעֲרֶכֶת to be a very
internationalבינלאומי yearשָׁנָה for the UKבְּרִיטַנִיָה;
20
62602
3738
2012 נועדה להיות שנה בינלאומית
במיוחד בבריטניה -
01:18
it was the yearשָׁנָה of the Londonלונדון Olympicsאולימפיאדת.
21
66364
2072
בשנה זו התקיימה
אולימפיאדת לונדון.
01:20
And so I decidedהחליט to use it
as my time frameמִסגֶרֶת
22
68460
3522
אז החלטתי לנצל זאת
להקצבת פרק הזמן שלי
01:24
to try to readלקרוא a novelרוֹמָן,
shortקצר storyכַּתָבָה collectionאוסף
23
72006
3207
לנסות ולקרוא רומן,
אוסף סיפורים קצרים
01:27
or memoirזיכרונות from everyכֹּל countryמדינה in the worldעוֹלָם.
24
75237
4317
או ספר זיכרונות
מכל מדינה בתבל.
01:32
And so I did.
25
80771
1333
וכך עשיתי.
01:34
And it was very excitingמְרַגֵשׁ
26
82128
1627
זה היה מאוד מלהיב,
01:35
and I learnedמְלוּמָד some remarkableראוי לציון things
27
83779
1896
ולמדתי כמה דברים מדהימים,
01:37
and madeעָשׂוּי some wonderfulנִפלָא connectionsקשרים
28
85699
2115
ויצרתי כמה חיבורים נפלאים
01:39
that I want to shareלַחֲלוֹק with you todayהיום.
29
87838
1869
שאשמח לשתף אותכם בהם היום.
01:42
But it startedהתחיל with some
practicalמַעֲשִׂי problemsבעיות.
30
90088
3198
אך הדבר התחיל
בכמה בעיות פרקטיות.
01:45
After I'd workedעבד out whichאיזה of the manyרב
differentשונה listsרשימות of countriesמדינות in the worldעוֹלָם
31
93849
4667
אחרי שהבנתי באיזו מהרשימות
השונות למדינות העולם
01:50
to use for my projectפּרוֹיֶקט,
32
98540
2206
אשתמש לצורך הפרויקט שלי,
01:52
I endedהסתיים up going with the listרשימה
of UN-recognizedמוכר על ידי האו"ם nationsעמים,
33
100770
3150
החלטתי ללכת על הרשימה
של המדינות המוכרות ע"י האו"ם,
01:55
to whichאיזה I addedהוסיף Taiwanטייוואן,
34
103944
1223
שלה הוספתי את טיוואן,
01:57
whichאיזה gaveנתן me a totalסה"כ of 196 countriesמדינות.
35
105191
3356
כך שמספר המדינות
שקיבלתי הוא 196.
02:01
And after I'd workedעבד out
how to fitלְהַתְאִים readingקריאה and bloggingבלוגים
36
109143
2855
ואחרי שהבנתי איך
אצליח לקרוא
02:04
about, roughlyבְּעֵרֶך, fourארבעה booksספרים a weekשָׁבוּעַ
37
112022
2310
ארבעה ספרים בשבוע
ולכתוב עליהם בבלוג שלי,
02:06
around workingעובד fiveחָמֵשׁ daysימים a weekשָׁבוּעַ,
38
114356
3111
ובנוסף לעבודה במשך
חמישה ימים בשבוע,
02:09
I then had to faceפָּנִים up to the factעוּבדָה
that I mightאולי even not be ableיכול
39
117491
3704
הייתי צריכה להכיר בזה
שאולי לא אצליח להשיג
02:13
to get booksספרים in Englishאנגלית
from everyכֹּל countryמדינה.
40
121219
2728
ספרים באנגלית
מכל מדינה.
02:16
Only around 4.5 percentאָחוּז
of the literaryסִפְרוּתִי worksעובד publishedיצא לאור
41
124546
3745
רק ארבעה אחוזים וחצי בערך
מהיצירות הספרותיות שמפורסמות
02:20
eachכל אחד yearשָׁנָה in the UKבְּרִיטַנִיָה are translationsתרגומים,
42
128315
2651
מדי שנה בבריטניה הן מתורגמות,
02:22
and the figuresדמויות are similarדוֹמֶה for much
of the English-speakingדובר אנגלית worldעוֹלָם.
43
130990
3626
והמספרים דומים בהרבה
מהמדינות דוברות האנגלית.
02:26
Althoughלמרות ש, the proportionפּרוֹפּוֹרצִיָה
of translatedמְתוּרגָם booksספרים publishedיצא לאור
44
134640
2953
למרות שהשיעור של ספרים מתורגמים שמפורסמים
02:29
in manyרב other countriesמדינות is a lot higherגבוה יותר.
45
137617
2792
בהרבה מדינות אחרות גבוה בהרבה.
02:33
4.5 percentאָחוּז is tinyזָעִיר enoughמספיק to startהַתחָלָה with,
46
141101
3308
4.5 אחוז זה ממש מעט להתחיל איתו,
02:36
but what that figureדמות doesn't tell you
47
144433
1835
אבל מה שהמספרים לא אומרים לכם
02:38
is that manyרב of those booksספרים
will come from countriesמדינות
48
146292
2673
זה שהרבה מהספרים האלו יבואו ממדינות
02:40
with strongחָזָק publishingהוֹצָאָה לְאוֹר networksרשתות
49
148989
2174
עם רשתות הוצאה לאור חזקות
02:43
and lots of industryתַעֲשִׂיָה professionalsאנשי מקצוע
primedדרוך to go out and sellמכירה those titlesכותרות
50
151187
4167
והרבה מהמומחים בתעשיה
מוכנים לצאת ולמכור את הכותרים האלו
02:47
to English-languageשפה אנגלית publishersבעלי אתרים.
51
155378
1960
למוציאים לאור באנגלית.
02:49
So, for exampleדוגמא, althoughלמרות ש well over 100
booksספרים are translatedמְתוּרגָם from Frenchצָרְפָתִית
52
157711
4572
אז, לדוגמה, למרות שיותר
מ 100 ספרים מתורגמים מצרפתית
02:54
and publishedיצא לאור in the UKבְּרִיטַנִיָה eachכל אחד yearשָׁנָה,
53
162307
1903
ומפורסמים באנגליה כל שנה,
02:56
mostרוב of them will come from countriesמדינות
like Franceצָרְפַת or Switzerlandשוויץ.
54
164234
4413
רובם יגיעו ממדינות כמו צרפת ושוויץ.
03:01
French-speakingדובר צרפתית Africaאַפְרִיקָה, on the other handיד,
55
169107
2738
אפריקה דוברת הצרפתית, מצד שני,
03:03
will rarelyלעתים רחוקות ever get a look-inלהסתכל לתוך.
56
171869
1642
כמעט לעולם לא תקבל דריסת רגל.
03:06
The upshotתוֹצָאָה is that there are
actuallyלמעשה quiteדַי a lot of nationsעמים
57
174284
3323
החלק הטוב הוא שיש למעשה די הרבה אומות
03:09
that mayמאי have little or even no
commerciallyמסחרית availableזמין literatureסִפְרוּת
58
177631
3631
שאולי יש להם מעט או בכלל אין
ספרות זמינה כלכלית
03:13
in Englishאנגלית.
59
181286
1153
באנגלית.
03:15
Theirשֶׁלָהֶם booksספרים remainלְהִשָׁאֵר invisibleבלתי נראה to readersהקוראים
60
183074
3066
הספרים שלהם נשארים בלתי נראים לקוראים
03:18
of the world'sשל העולם mostרוב publishedיצא לאור languageשפה.
61
186164
2838
של השפה הכי מפורסמת בעולם.
03:22
But when it cameבא to readingקריאה the worldעוֹלָם,
62
190002
1818
אבל כשזה מגיע לעולם הקורא,
03:23
the biggestהגדול ביותר challengeאתגר of all for me
63
191844
1770
האתגר הכי גדול מכולם בשבילי
03:25
was that factעוּבדָה that I didn't
know where to startהַתחָלָה.
64
193638
3134
היה העובדה שלא ידעתי איפה להתחיל.
03:29
Havingלאחר spentמוּתַשׁ my life readingקריאה
almostכִּמעַט exclusivelyבאופן בלעדי Britishבריטי
65
197201
3358
מאחר וביליתי את חיי בקריאת כמעט רק ספרים
03:32
and Northצָפוֹן Americanאֲמֶרִיקָאִי booksספרים,
66
200583
1649
בריטיים וצפון אמריקאים,
03:34
I had no ideaרַעְיוֹן how to go about
sourcingהמקור and findingמִמצָא storiesסיפורים
67
202256
3589
לא היה לי מושג איך להצליח
למקר ולמצוא סיפורים
03:37
and choosingבְּחִירָה them from much
of the restמנוחה of the worldעוֹלָם.
68
205869
2711
ולבחור אותם מהרבה משאר העולם.
03:40
I couldn'tלא יכול tell you how to sourceמָקוֹר
a storyכַּתָבָה from Swazilandסווזילנד.
69
208604
3385
לא יכולתי להגיד לכם
איך למצוא סיפור מסוואזילנד.
03:44
I wouldn'tלא know a good novelרוֹמָן from Namibiaנמיביה.
70
212013
2635
לא הייתי מזהה נובלה טובה מנמיביה.
03:47
There was no hidingהַסתָרָה it --
71
215125
1593
אי אפשר היה להסתיר את זה --
03:48
I was a cluelessחסר מושג literaryסִפְרוּתִי xenophobexenophobe.
72
216742
3323
הייתי קסנופובית חסרת ידע ספרותי.
03:52
So how on earthכדור הארץ was I
going to readלקרוא the worldעוֹלָם?
73
220541
2454
אז איך הייתי מצליחה לקרוא את העולם?
03:55
I was going to have to askלִשְׁאוֹל for help.
74
223777
1857
הייתי צריכה לבקש עזרה.
03:57
So in Octoberאוֹקְטוֹבֶּר 2011, I registeredרשום my blogבלוג,
75
225658
3499
אז באוקטובר 2011, רשמתי את הבלוג שלי.
04:01
ayearofreadingtheworldאי-פעם.comcom,
76
229181
1771
ayearofreadingtheworld.com,
04:02
and I postedפורסם a shortקצר appealעִרעוּר onlineבאינטרנט.
77
230976
2485
והעלתי בקשה קצרה ברשת.
04:05
I explainedהסביר who I was,
78
233863
1229
הסברתי מי אני,
04:07
how narrowלְצַמְצֵם my readingקריאה had been,
79
235116
2008
כמה צרה הקריאה שלי היתה,
04:09
and I askedשאל anyoneכֹּל אֶחָד who caredדאגתי to
80
237148
1857
וביקשתי מכל מי שאכפת לו
04:11
to leaveלעזוב a messageהוֹדָעָה suggestingמציע
what I mightאולי readלקרוא
81
239029
2565
להשאיר הודעה שמציעה לי מה לקרוא
04:13
from other partsחלקים of the planetכוכב לכת.
82
241618
1684
מחלקים אחרים של העולם.
04:15
Now, I had no ideaרַעְיוֹן whetherהאם
anyoneכֹּל אֶחָד would be interestedמעוניין,
83
243913
4073
עכשיו, לא היה לי מושג אם מישהו יתעניין,
04:20
but withinבְּתוֹך a fewמְעַטִים hoursשעות
of me postingהַצָבָה that appealעִרעוּר onlineבאינטרנט,
84
248010
3114
אבל תוך כמה שעות מהפוסט שלי ברשת,
04:23
people startedהתחיל to get in touchלגעת.
85
251148
2436
אנשים התחילו להתקשר.
04:25
At first, it was friendsחברים and colleaguesעמיתים.
86
253608
2498
בהתחלה, זה היה חברים וקולגות.
04:28
Then it was friendsחברים of friendsחברים.
87
256466
1551
אז זה היה חברים של חברים.
04:30
And prettyיפה soonבקרוב, it was strangersזרים.
88
258383
2277
וממש במהרה, זה היה זרים.
04:33
Fourארבעה daysימים after I put that appealעִרעוּר onlineבאינטרנט,
89
261399
2802
ארבעה ימים אחרי ששמתי את הבקשה ברשת,
04:36
I got a messageהוֹדָעָה from a womanאִשָׁה
calledשקוראים לו Rafidahרפיח in Kualaקואלה Lumpurלומפור.
90
264225
3731
קיבלתי הודעה מאישה שנקראה רפידה
בקואלה לומפור.
04:40
She said she lovedאהוב
the soundנשמע of my projectפּרוֹיֶקט,
91
268292
2675
היא אמרה שהיא אהבה איך הפרוייקט שלי נשמע,
04:42
could she go to her localמְקוֹמִי
English-languageשפה אנגלית bookshopחֲנוּת סְפָרִים
92
270991
2899
האם היא תוכל ללכת
לחנות הספרים דוברת האנגלית שלה
04:45
and chooseבחר my Malaysianמלזי bookסֵפֶר
and postהודעה it to me?
93
273914
3290
ולבחור את הספר המלזי שלי ולשלוח לי אותו?
04:49
I acceptedמְקוּבָּל enthusiasticallyבְּהִתְלַהָבוּת,
94
277912
1753
הסכמתי בהתלהבות,
04:51
and a fewמְעַטִים weeksשבועות laterיותר מאוחר,
95
279689
1502
וכמה שבועות מאוחר יותר,
04:53
a packageחֲבִילָה arrivedהגיע containingמֵכִיל
not one, but two booksספרים --
96
281215
4548
חבילה הגיעה שמכילה לא אחד,
אלא שני ספרים --
04:59
Rafidah'sשל רפיח choiceבְּחִירָה from Malaysiaמלזיה,
97
287263
2418
הבחירה של ראפידה ממלזיה,
05:02
and a bookסֵפֶר from Singaporeסינגפור
that she had alsoגַם pickedהרים out for me.
98
290908
3883
וספר מסינגפור שהיא גם בחרה בשבילי.
05:08
Now, at the time, I was amazedנדהם
99
296428
2437
עכשיו, באותו זמן, נדהמתי
05:10
that a strangerזָר more than 6,000 milesstomach away
100
298889
3576
שזרה במרחק של יותר מ 9,600 קילומטר
05:14
would go to suchכגון lengthsאורכים to help someoneמִישֶׁהוּ
101
302489
1925
תלך לכאלה מרחקים כדי לעזור למישהי
05:16
she would probablyכנראה never meetלִפְגוֹשׁ.
102
304438
2059
שהיא כנראה לעולם לא תפגוש.
05:19
But Rafidah'sשל רפיח kindnessחסד provedהוכיח
to be the patternתַבְנִית for that yearשָׁנָה.
103
307100
3651
אבל הנחמדות של רפידה
הוכחה כתבנית במשך השנה.
05:23
Time and again, people wentהלך
out of theirשֶׁלָהֶם way to help me.
104
311240
3290
שוב ושוב, אנשים השתדלו
למצוא דרכים לעזור לי.
05:27
Some tookלקח on researchמחקר on my behalfמטעם,
105
315226
2609
כמה יצאו לחקר בשבילי,
05:29
and othersאחרים madeעָשׂוּי detoursמעקפים
on holidaysחגים and businessעֵסֶק tripsטיולים
106
317859
3023
ואחרים עשו מעקפים בחופשות ונסיעות עסקים
05:32
to go to bookshopsחנויות ספרים for me.
107
320906
1936
כדי ללכת לחנויות ספרים בשבילי.
05:35
It turnsפונה out, if you want
to readלקרוא the worldעוֹלָם,
108
323526
3236
מסתבר, שאם אתם רוצים לקרוא את העולם,
05:38
if you want to encounterפְּגִישָׁה it
with an openלִפְתוֹחַ mindאכפת,
109
326786
3401
אם אתם רוצים להכנס לזה בראש פתוח,
05:42
the worldעוֹלָם will help you.
110
330211
1930
העולם יעזור לכם.
05:45
When it cameבא to countriesמדינות
111
333118
1215
כשזה מגיע למדינות
05:46
with little or no commerciallyמסחרית
availableזמין literatureסִפְרוּת in Englishאנגלית,
112
334357
3506
עם מעט או בכלל ללא ספרות זמינה באנגלית,
05:49
people wentהלך furtherנוסף still.
113
337887
1813
אנשים הלכו אפילו יותר רחוק.
05:52
Booksספרים oftenלעתים קרובות cameבא from surprisingמַפתִיעַ sourcesמקורות.
114
340689
3212
ספרים הרבה פעמים הגיעו ממקורות מפתיעים.
05:56
My Panamanianפנמה readלקרוא, for exampleדוגמא,
cameבא throughדרך a conversationשִׂיחָה
115
344536
3039
הספר שנשלח אלי מפנמה,
לדוגמה, הגיע דרך שיחה
05:59
I had with the Panamaפנמה Canalתְעָלָה on Twitterטוויטר.
116
347599
3019
שהיתה לי עם תעלת פנמה בטוויטר.
06:03
Yes, the Panamaפנמה Canalתְעָלָה
has a Twitterטוויטר accountחֶשְׁבּוֹן.
117
351497
3510
כן, לתעלת פנמה יש חשבון טוויטר.
06:07
And when I tweetedצייץ at it about my projectפּרוֹיֶקט,
118
355731
2374
וכשצייצתי לה בנוגע לפרוייקט שלי,
06:10
it suggestedמוּצָע that I mightאולי like to try
and get holdלְהַחזִיק of the work
119
358129
3379
היא הציעה שאולי כדאי שאני אנסה
להשיג את היצירה
06:13
of the Panamanianפנמה authorמְחַבֵּר
Juanחואן Davidדוד Morganמורגן.
120
361532
2579
של הסופר הפנמי חואן דייויד מורגן.
06:16
I foundמצאתי Morgan'sשל מורגן websiteאתר אינטרנט
and I sentנשלח him a messageהוֹדָעָה,
121
364898
2570
גיליתי את האתר של מורגן ושלחתי לו הודעה,
06:19
askingשואל if any of his
Spanish-languageשפה ספרדית novelsרומנים
122
367492
2432
שאלתי אם אחת מהנובלות שלו בספרדית
06:21
had been translatedמְתוּרגָם into Englishאנגלית.
123
369948
1990
תורגמה לאנגלית.
06:24
And he said that nothing
had been publishedיצא לאור,
124
372432
2431
והוא אמר ששום דבר לא פורסם,
06:26
but he did have an unpublishedלא פורסם translationתִרגוּם
125
374887
2430
אבל כן היה לו תרגום שלא פורסם
06:29
of his novelרוֹמָן "The Goldenזָהוּב Horseסוּס."
126
377341
1984
של הנובלה שלו "הסוס הזהוב."
06:31
He emailedבדוא"ל this to me,
127
379887
1338
הוא שלח לי אותו במייל,
06:33
allowingמְאַפשֶׁר me to becomeהפכו
one of the first people ever
128
381249
3134
ואפשר לי להפוך לאחד האנשים אי פעם
06:36
to readלקרוא that bookסֵפֶר in Englishאנגלית.
129
384407
1844
שקראו את הספר באנגלית.
06:38
Morganמורגן was by no meansאומר the only wordsmithמלים
130
386929
2650
מורגן ממש לא היה הסופר היחיד
06:41
to shareלַחֲלוֹק his work with me in this way.
131
389603
1990
לחלוק את העבודה שלו איתי בדרך זו.
06:44
From Swedenשבדיה to Palauפאלאו,
132
392015
1762
משבדיה לפלאו,
06:45
writersסופרים and translatorsמתרגמים
sentנשלח me self-publishedעצמית שפורסם booksספרים
133
393801
3991
כותבים ומתרגמים שלחו לי ספרים
שפורסמו עצמאית
06:49
and unpublishedלא פורסם manuscriptsכתבי יד of booksספרים
134
397816
1730
וכתבים של ספרים שלא פורסמו
06:51
that hadn'tלא been pickedהרים
up by Anglophoneאנגלופון publishersבעלי אתרים
135
399570
2880
שלא נבחרו על ידי הוצאות לאור דוברות אנגלית
06:54
or that were no longerארוך יותר availableזמין,
136
402474
2022
או שלא היו זמינים יותר,
06:56
givingמַתָן me privilegedחָסוּי glimpsesהצצות
of some remarkableראוי לציון imaginaryדִמיוֹנִי worldsעולמות.
137
404520
4708
ונתנו לי הצצה יחודית
לכמה עולמות דמיוניים יוצאי דופן.
07:02
I readלקרוא, for exampleדוגמא,
138
410008
1151
קראתי לדוגמה,
07:03
about the Southernדְרוֹמִי Africanאַפְרִיקַנִי kingמלך
Ngungunhaneללא שם: Ngungunhane, who led the resistanceהִתנַגְדוּת
139
411183
4590
על המלך הדרום אפריקאי נגונגוננאנה,
שהוביל את ההתנגדות
07:07
againstמול the Portugueseפורטוגזית
in the 19thה centuryמֵאָה;
140
415797
2662
נגד הפורטוגזים במאה ה 19;
07:11
and about marriageנישואים ritualsטקסים
in a remoteמְרוּחָק villageכְּפָר
141
419113
2771
ועל טכסי נישואים בכפר מרוחק
07:13
on the shoresחופי of the Caspianכספית seaיָם
in Turkmenistanטורקמניסטן.
142
421908
2998
על חופי הים הכספי בטורקמניסטאן.
07:18
I metנפגש Kuwait'sכווית answerתשובה to Bridgetבריג'ט Jonesג'ונס.
143
426524
3609
פגשתי את התשובה של כווית לבריג'יט ג'ונס.
07:22
(Laughterצחוק)
144
430450
2000
(צחוק)
07:25
And I readלקרוא about an orgyאוֹרְגִיָה
in a treeעֵץ in Angolaאנגולה.
145
433301
3566
וקראתי על אורגיה בעץ באנגולה.
07:32
But perhapsאוּלַי the mostרוב amazingמדהים exampleדוגמא
146
440870
2152
אבל אולי הדוגמה הכי מדהימה
07:35
of the lengthsאורכים that people
were preparedמוּכָן to go to
147
443046
2404
של כמה אנשים היו מוכנים להתאמץ
07:37
to help me readלקרוא the worldעוֹלָם,
148
445474
1627
כדי לעזור לי לקרוא את העולם,
07:39
cameבא towardsלִקרַאת the endסוֹף of my questלַחקוֹר,
149
447125
2449
הגיעה לקראת סוף המסע שלי,
07:41
when I triedניסה to get holdלְהַחזִיק of a bookסֵפֶר
from the tinyזָעִיר, Portuguese-speakingדוברי פורטוגזית
150
449598
3834
כשניסיתי להשיג ספר
מאומת האי דובר הפורטוגזית הזעיר
07:45
Africanאַפְרִיקַנִי islandאִי nationאוּמָה
of São Tomטוםé and Prיחסי ציבורíncipencipe.
151
453456
3267
האפריקאי של סאן טומה ופרינסיפה.
07:49
Now, havingשיש spentמוּתַשׁ severalכַּמָה monthsחודשים
tryingמנסה everything I could think of to find
152
457364
3649
עכשיו, כשבילינו מספר חודשים
בלנסות כל מה שיכולתי לחשוב עליו כדי למצוא
07:53
a bookסֵפֶר that had been translatedמְתוּרגָם
into Englishאנגלית from the nationאוּמָה,
153
461037
3339
ספר שתורגם לאנגלית מהאומה,
07:56
it seemedנראה as thoughאם כי
the only optionאוֹפְּצִיָה left to me
154
464400
2242
זה נראה כאילו שאופציה היחידה שנשארה לי
07:58
was to see if I could get something
translatedמְתוּרגָם for me from scratchשריטה.
155
466666
3207
היתה לראות אם אני אוכל לדאוג
שמשהו יתורגם בשבילי מהתחלה.
08:02
Now, I was really dubiousמפוקפק
156
470404
1501
עכשיו, פקפקתי מאוד
08:03
whetherהאם anyoneכֹּל אֶחָד was going
to want to help with this,
157
471929
2396
אם מישהו ירצה לעזור לי עם זה.
08:06
and give up theirשֶׁלָהֶם time
for something like that.
158
474349
2499
ולוותר על הזמן שלהם למשהו כזה.
08:09
But, withinבְּתוֹך a weekשָׁבוּעַ of me puttingלשים
a call out on Twitterטוויטר and Facebookפייסבוק
159
477525
4263
אבל, תוך שבוע מהרגע שפרסמתי
את הקריאה שלי בטוויטר ופייסבוק
08:13
for Portugueseפורטוגזית speakersרמקולים,
160
481812
1954
לדוברי פורטוגזית,
08:15
I had more people than I could
involveכרוך in the projectפּרוֹיֶקט,
161
483790
3571
היו לי יותר אנשים משיכולתי לערב בפרוייקט,
08:19
includingלְרַבּוֹת Margaretמרגרט JullJull Costaקוסטה,
a leaderמַנהִיג in her fieldשדה,
162
487385
4358
כולל מרגרט ג'ול קוסטה, מובילה בתחום שלה,
08:23
who has translatedמְתוּרגָם the work
of Nobelנובל Prizeפרס winnerזוֹכֵה Josג'וסé Saramagoסאראמאגו.
163
491767
5301
שתרגמה את העבודות
של זוכה פרס הנובל חוזה סאראמאגו.
08:30
With my nineתֵשַׁע volunteersמתנדבים in placeמקום,
164
498443
1935
עם תשעה מתנדבים מוכנים,
08:32
I managedמנוהל to find a bookסֵפֶר
by a São Tomטוםéan authorמְחַבֵּר
165
500402
2588
הצלחתי למצוא ספר של סופר מסן טומאו
08:35
that I could buyלִקְנוֹת enoughמספיק copiesעותקים of onlineבאינטרנט.
166
503014
2510
שיכולתי לקנות מספיק עותקים שלו ברשת.
08:37
Here'sהנה one of them.
167
505548
1154
הנה אחד מהם.
08:39
And I sentנשלח a copyעותק out
to eachכל אחד of my volunteersמתנדבים.
168
507268
3564
ושלחתי עותק לכל אחד מהמתנדבים שלי.
08:42
They all tookלקח on a coupleזוּג
of shortקצר storiesסיפורים from this collectionאוסף,
169
510856
3174
כל אחד לקח זוג סיפורים קצרים מהאוסף,
08:46
stuckתָקוּעַ to theirשֶׁלָהֶם wordמִלָה, sentנשלח
theirשֶׁלָהֶם translationsתרגומים back to me,
170
514054
3627
דבקו במילה שלהם,
שלחו לי את התרגומים חזרה אלי,
08:49
and withinבְּתוֹך sixשֵׁשׁ weeksשבועות,
I had the entireשלם bookסֵפֶר to readלקרוא.
171
517705
3789
ותוך שישה שבועות,
היה לי את כל הספר מוכן לקריאה.
08:54
In that caseמקרה, as I foundמצאתי so oftenלעתים קרובות
duringבְּמַהֲלָך my yearשָׁנָה of readingקריאה the worldעוֹלָם,
172
522422
4462
במקרה הזה, כמו שגיליתי כל כך הרבה פעמים
במהלך שנת הקריאה שלי את העולם,
08:58
my not knowingיוֹדֵעַ and beingלהיות openלִפְתוֹחַ
about my limitationsמגבלות
173
526908
4085
חוסר הידיעה שלי והפתיחות בנוגע למגבלות שלי
09:03
had becomeהפכו a bigגָדוֹל opportunityהִזדַמְנוּת.
174
531017
2141
הפכו להזדמנות גדולה.
09:05
When it cameבא to São Tomטוםé and Prיחסי ציבורíncipencipe,
175
533935
2187
כשזה הגיע לסן טומא ופרינסיפה,
09:08
it was a chanceהִזדַמְנוּת not only
to learnלִלמוֹד something newחָדָשׁ
176
536146
3346
זו היתה הזדמנות לא רק ללמוד משהו חדש
09:11
and discoverלְגַלוֹת a newחָדָשׁ collectionאוסף of storiesסיפורים,
177
539516
2675
ולגלות אוסף חדש של סיפורים,
09:14
but alsoגַם to bringלְהָבִיא togetherיַחַד
a groupקְבוּצָה of people
178
542215
2946
אלא גם לחבר קבוצה של אנשים
09:17
and facilitateלְהַקֵל a jointמשותף creativeיְצִירָתִי endeavorמַאֲמָץ.
179
545185
3229
ולאפשר מאמץ יצירתי משותף.
09:20
My weaknessחוּלשָׁה had becomeהפכו
the project'sהפרויקט של strengthכוח.
180
548901
3900
החולשה שלי הפכה לחוזקה של הפרוייקט.
09:25
The booksספרים I readלקרוא that yearשָׁנָה
openedנפתח my eyesעיניים to manyרב things.
181
553929
3556
הספרים שקראתי באותה שנה
פתחו את עיניי להרבה דברים.
09:29
As those who enjoyלהנות readingקריאה will know,
182
557509
2187
כמו שאלה שנהנים לקרוא ידעו,
09:31
booksספרים have an extraordinaryיוצא דופן powerכּוֹחַ
to take you out of yourselfעַצמְךָ
183
559720
3780
לספרים יש כוח יוצא דופן
להוציא אתכם מעצמכם
09:35
and into someoneמִישֶׁהוּ else'sאחר mindsetחשיבה,
184
563524
2144
ולתוך המוח של מישהו אחר,
09:37
so that, for a while at leastהכי פחות,
185
565692
1842
אז, לפחות למעט זמן,
09:39
you look at the worldעוֹלָם
throughדרך differentשונה eyesעיניים.
186
567558
2225
אתם מביטים בעולם דרך עיניים שונות.
09:42
That can be an uncomfortableלא נוח experienceניסיון,
187
570390
2463
זו יכולה להיות חוויה לא נוחה,
09:44
particularlyבִּמְיוּחָד if you're readingקריאה a bookסֵפֶר
188
572877
1772
בעיקר אם אתם קוראים ספר
09:46
from a cultureתַרְבּוּת that mayמאי have quiteדַי
differentשונה valuesערכים to your ownשֶׁלוֹ.
189
574673
3424
מתרבות שאולי יש לה ערכים די שונים משלכם.
09:50
But it can alsoגַם be really enlighteningמואר.
190
578601
2149
אבל זה יכול להיות גם מאוד מאיר.
09:53
Wrestlingהַאָבְקוּת with unfamiliarזָר ideasרעיונות
can help clarifyלהבהיר your ownשֶׁלוֹ thinkingחושב.
191
581402
3914
להאבק עם רעיונות לא מוכרים
יכול לעזור לכם להבהיר את החשיבה שלכם.
09:57
And it can alsoגַם showלְהַצִיג up blindסומא spotsכתמים
192
585742
2167
וזה יכול גם להראות נקודות עיוורות
09:59
in the way you mightאולי have
been looking at the worldעוֹלָם.
193
587933
2642
בדרך בה אולי הסתכלתם על העולם.
10:03
When I lookedהביט back at much
of the English-languageשפה אנגלית literatureסִפְרוּת
194
591072
2882
כשהסתכלתי חזרה על הרבה מהספרות האנגלית
10:05
I'd grownמְגוּדָל up with, for exampleדוגמא,
195
593978
1686
שאיתה גדלתי, לדוגמה,
10:07
I beganהחל to see how narrowלְצַמְצֵם a lot of it was,
196
595688
3037
התחלתי לראות כמה צרים הרבה ממנה היתה,
10:10
comparedבהשוואה to the richnessעוֹשֶׁר
that the worldעוֹלָם has to offerהַצָעָה.
197
598749
2812
יחסית לעושר שיש לעולם להציע.
10:14
And as the pagesדפים turnedפנה,
198
602886
2162
וכשהדפים התהפכו,
10:17
something elseאַחֵר startedהתחיל to happenלִקְרוֹת, too.
199
605072
2466
משהו אחר התחיל להתרחש.
10:20
Little by little,
200
608150
1151
לאט לאט,
10:21
that long listרשימה of countriesמדינות that
I'd startedהתחיל the yearשָׁנָה with, changedהשתנה
201
609325
4285
הרשימה הארוכה הזו של מדינות
שאיתה התחלתי את השנה, השתנתה
10:25
from a ratherבמקום dryיָבֵשׁ, academicאקדמי
registerהירשם of placeמקום namesשמות
202
613634
4359
מרשימה די יבשה של שמות מקומות
10:30
into livingחַי, breathingנְשִׁימָה entitiesישויות.
203
618017
2681
לישויות חיות ונושמות.
10:33
Now, I don't want to suggestלְהַצִיעַ
that it's at all possibleאפשרי
204
621475
2723
עכשיו, אני לא רוצה להציע שזה בכלל אפשרי
10:36
to get a roundedמְעוּגָל pictureתְמוּנָה of a countryמדינה
simplyבפשטות by readingקריאה one bookסֵפֶר.
205
624222
4206
להגיע לתמונה מלאה של מדינה
פשוט על ידי קריאת ספר אחד.
10:41
But cumulativelyבמצטבר, the storiesסיפורים
I readלקרוא that yearשָׁנָה
206
629010
3589
אבל באופן מצטבר, הסיפורים שקראתי בשנה ההיא
10:44
madeעָשׂוּי me more aliveבחיים than ever before
207
632623
3060
עשו אותי יותר חיה מאי פעם לפני כן
10:47
to the richnessעוֹשֶׁר, diversityגיוון and complexityמוּרכָּבוּת
of our remarkableראוי לציון planetכוכב לכת.
208
635707
6074
לעושר, הגיוון והמורכבות
של הפלנטה יוצאת הדופן.
10:54
It was as thoughאם כי the world'sשל העולם storiesסיפורים
209
642654
1993
זו היתה המחשבה שסיפורי העולם
10:56
and the people who'dמי היה goneנעלם
to suchכגון lengthsאורכים to help me readלקרוא them
210
644671
3900
והאנשים שהתאמצו כל כך לעזור לי לקרוא אותם
11:00
had madeעָשׂוּי it realאמיתי to me.
211
648595
1905
הפכו את זה לאמיתי בשבילי.
11:04
These daysימים, when I look at my bookshelvesמדפי ספרים
212
652086
2535
בימים אלה, כשאני מביטה במדפי הספרים שלי
11:06
or considerלשקול the worksעובד on my e-readere-reader,
213
654645
3125
או שוקלת את העבודות
על הקורא האלקטרוני שלי,
11:09
they tell a ratherבמקום differentשונה storyכַּתָבָה.
214
657794
2115
הם מספרים סיפור די שונה.
11:12
It's the storyכַּתָבָה of the powerכּוֹחַ
booksספרים have to connectלְחַבֵּר us
215
660649
3346
זה הסיפור של הכוח שיש לספרים לחבר אותנו
11:16
acrossלְרוֹחָב politicalפּוֹלִיטִי, geographicalגיאוגרפי,
culturalתַרְבּוּתִי, socialחֶברָתִי, religiousדָתִי dividesמחלק.
216
664019
4745
לרוחב מחיצות פוליטיות, גאוגרפיות,
תרבותיות, חברתיות ודתיות.
11:21
It's the taleמַעֲשִׂיָה of the potentialפוטנציאל
humanבן אנוש beingsישויות have to work togetherיַחַד.
217
669422
4142
זה הסיפור של הפוטנציאל
שיש לאנשים שמתחילים לעבוד יחד.
11:26
And, it's testamentבְּרִית
218
674320
1342
וזו עדות
11:27
to the extraordinaryיוצא דופן timesפִּי we liveלחיות
in, where, thanksתודה to the Internetאינטרנט,
219
675686
4623
לזמנים יוצאי הדופן שאנחנו חיים בהם,
תודות לאינטרנט,
11:32
it's easierקל יותר than ever before
220
680333
1917
זה קל יותר מבעבר
11:34
for a strangerזָר to shareלַחֲלוֹק a storyכַּתָבָה,
a worldviewהשקפת עולם, a bookסֵפֶר
221
682274
4429
לזר לחלוק סיפור, השקפת עולם, ספר
11:38
with someoneמִישֶׁהוּ she mayמאי never meetלִפְגוֹשׁ,
on the other sideצַד of the planetכוכב לכת.
222
686727
3793
עם מישהו שהיא אולי מעולם לא פגשה,
בצד השני של הפלנטה.
11:43
I hopeלְקַווֹת it's a storyכַּתָבָה I'm readingקריאה
for manyרב yearsשנים to come.
223
691595
3098
אני מקווה שזה סיפור שאני קוראת
לעוד הרבה שנים לבוא.
11:47
And I hopeלְקַווֹת manyרב more people will joinלְהִצְטַרֵף me.
224
695074
2849
ואני מקווה שהרבה יותר אנשים יצטרפו אלי.
11:49
If we all readלקרוא more widelyנרחב,
there'dהאדום be more incentiveתַמרִיץ
225
697947
2614
אם כולנו נקרא יותר לרוחב,
יהיו יותר תמריצים
11:52
for publishersבעלי אתרים to translateלתרגם more booksספרים,
226
700585
2547
למוציאים לאור לתרגם יותר ספרים,
11:55
and we would all be richerעשירה יותר for that.
227
703156
1939
וכולנו נהיה עשירים יותר מזה.
11:57
Thank you.
228
705713
1157
תודה לכם.
11:58
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
229
706894
3734
(מחיאות כפיים)
Translated by Ido Dekkers
Reviewed by zeeva Livshitz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com