ABOUT THE SPEAKER
Natalie Merchant - Singer/songwriter
Natalie Merchant's career spans three decades -- as the leader of 10,000 Maniacs and in her own solo work -- of making warmly personal music.

Why you should listen

In the 1980s, Natalie Merchant led the great folk-rock band 10,000 Maniacs. She went solo in the '90s, and to maintain creative control over her music, she self-funded her debut album, Tigerlily, which had chart-toppers like "Jealousy," "Carnival" and "Wonder." She recorded her sophomore album, Ophelia, at her home studio; the album went platinum, and she headlined at Lilith Fair and joined the American Folk Music Tour before releasing Motherland, which paired her rich voice with more strings.

Merchant independently released her 2003 album, The House Carpenter's Daughter, which veers back toward classic folk; she covers traditional songs such as "House Carpenter" and "Weeping Pilgrim," an 18th-century hymnal she found in the NY Public Library archives. Merchant is dedicated to supporting a wide array of nonprofits and social justice groups. For the past five years, she has been researching, writing and recording a collection of songs adapted from the works of classic and contemporary poets. She is set to release Leave Your Sleep in March 2010.

More profile about the speaker
Natalie Merchant | Speaker | TED.com
TED2010

Natalie Merchant: Singing old poems to life

ناتالی مرچنت اشعار قدیمی را برای زندگی می خواند

Filmed:
1,007,916 views

ناتالی مرچنت از آلبوم جدیدش آواز می خواند، خوابت را ترک کن- اشعار تقریبا" فراموش شده قرن نوزدهم با صدای بدون خطایش برای اجراء در تد که با پای خود می آورد.
- Singer/songwriter
Natalie Merchant's career spans three decades -- as the leader of 10,000 Maniacs and in her own solo work -- of making warmly personal music. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
(Musicموسیقی)
0
1000
4000
(نواختن آهنگ)
00:20
♫ My ageسن is threeسه hundredصد
1
5000
2000
سن من 300 سال است
00:22
♫ and seventy-twoهفتاد و دو
2
7000
3000
و 72
00:25
♫ I think with the deepestعمیق ترین regretپشيمان شدن
3
10000
3000
فکر می کنم با عمیق ترین ابراز تاسف
00:30
♫ How I used to pickانتخاب کنید up
4
15000
2000
چگونه عادت داشتم که انتخاب کردن را
00:32
and voraciouslyغم انگیز chewجویدن
5
17000
3000
حریص جویدن را
00:35
♫ the dearعزیزم little boysپسران
6
20000
3000
پسران کوچک عزیز
00:38
that I metملاقات کرد
7
23000
2000
که من دیدمشان
00:40
♫ I've eatenخورده شده them rawخام
8
25000
2000
من آنها را ناپخته خوردم
00:42
in theirخودشان holidayتعطیلات suitsمناسب, ♫
9
27000
3000
در لباس تعطیلاتشان
00:45
Eatenخورده شده them
10
30000
2000
خوردن آنها
00:47
curriedcurried with riceبرنج, ♫
11
32000
3000
کاری با برنج
00:51
♫ I've eatenخورده شده them bakedپخته شده
12
36000
2000
خوردم و سپس پختم
00:53
in theirخودشان jacketsکت and bootsچکمه, ♫
13
38000
3000
در کت و چکمه هایشان
00:56
♫ And foundپیدا شد them exceedinglyفوق العاده niceخوب. ♫
14
41000
3000
وآنها را بینهایت خوب یافتم
01:01
♫ But now that my jawsفک
15
46000
2000
اما حالا آروارهای من
01:03
are too weakضعیف for suchچنین fareکرایه, ♫
16
48000
3000
برای این غذا ضعیف هستند
01:06
♫ I think it's increasinglyبه طور فزاینده rudeبی ادب
17
51000
3000
فکر کنم بطور فزاینده ای بی ادبیست
01:12
♫ To do suchچنین a thing
18
57000
2000
برای انجام چنین چیزی
01:14
when I'm quiteکاملا well awareمطلع
19
59000
3000
هنگامی که کاملا" خوب آگاهم
01:17
♫ Little boysپسران do not like
20
62000
2000
پسران کوچک دوست ندارند
01:19
beingبودن chewedجویدن. ♫
21
64000
2000
جویده شوند
01:21
♫ Little boysپسران do not like
22
66000
3000
پسران کوچک دوست ندارند
01:24
beingبودن chewedجویدن. ♫
23
69000
2000
جویده شوند
01:26
(Musicموسیقی)
24
71000
3000
(نواختن آهنگ)
02:12
♫ So now I contentedlyخوشبختانه liveزنده uponبر eelsپیشانی, ♫
25
117000
4000
خوب حالا من با مارماهی رضایتمندانه زندگی می کنم
02:16
♫ And try to do nothing amissاشتباه
26
121000
4000
و سعی می کنم هیچ خطایی نکنم
02:22
♫ And passعبور all the time
27
127000
2000
وهمه زمان را بگذرانم
02:24
I can spareیدکی from my mealsوعده های غذایی
28
129000
3000
میتوانم از غذایم چشم پوشی کنم
02:27
♫ In innocentبی گناه slumberخوابیدن like this, ♫
29
132000
3000
برای خواب بیگناهی مثل این
02:33
Innocentبی گناه slumberخوابیدن
30
138000
3000
خواب بی گناهی
02:37
like this. ♫
31
142000
3000
مثل این
02:44
(Applauseتشویق و تمجید)
32
149000
9000
( تشویق تماشاگران)
02:56
I supposeفرض کنید I oweمدیون you an explanationتوضیح.
33
161000
3000
گمان کنم یک توضیح مدیون شما هستم.
03:00
I've been workingکار کردن on a projectپروژه for the last sixشش yearsسالها
34
165000
2000
من برای یک پروژه برای شش سال گذشته کار می کردم
03:02
adaptingسازگار بودن children'sکودکان poetryشعر to musicموسیقی.
35
167000
2000
تطبیق شعرهای کودکان به موسیقی.
03:04
And that's a poemشعر by Charlesچارلز Edwardادوارد Carrylکارریل,
36
169000
3000
و این شعری از چالرز ادوارد کریل بود،
03:07
who was a stockbrokerسهامدار in Newجدید Yorkیورک Cityشهر
37
172000
3000
او کارگزار سهام در شهر نیویورک
03:10
for 45 yearsسالها,
38
175000
2000
برای 45 سال بود،
03:12
but in the eveningsشب ها, he wroteنوشت nonsenseمزخرف for his childrenفرزندان.
39
177000
3000
اما در شبها ، او برای کودکانش مهملات نوشت.
03:15
And this bookکتاب was one of the mostاکثر famousمشهور booksکتاب ها in Americaآمریکا
40
180000
3000
و این کتاب برای حدود 35 سال یکی از مشهورترین کتابها
03:18
for about 35 yearsسالها.
41
183000
2000
در آمریکا بود.
03:20
"The Sleepyخواب آلود Giantغول," whichکه is the songترانه that I just sangآواز خواندن,
42
185000
4000
" غول خواب آلود،" ترانه ای که من الان خواندم،
03:24
is one of his poemsاشعار.
43
189000
2000
یکی از آنهاست.
03:26
Now, we're going to do
44
191000
2000
حالا ، ما شعر
03:28
other poemsاشعار for you,
45
193000
2000
دیگری را برایتان اجراء می کنیم.
03:30
and here'sاینجاست a previewپیش نمایش of some of the poetsشاعران.
46
195000
2000
در اینجا یک نمایش اولیه از شاعران است.
03:32
This is Rachelراشل Fieldرشته,
47
197000
3000
این از ریچلد فیلد،
03:36
Robertرابرت Gravesگریو --
48
201000
2000
رابرت گراوز،
03:38
a very youngجوان Robertرابرت Gravesگریو --
49
203000
3000
رابرت گراوز خیلی جوان،
03:42
Christinaکریستینا Rossettiروستتی.
50
207000
3000
کریستنا روستتی.
03:45
Ghostsارواح, right?
51
210000
3000
ارواح ، درست،
03:48
Have nothing to say to us,
52
213000
3000
هیچ حرفی برای گفتن به ما ندارند.
03:51
obsoleteمنسوخ شده,
53
216000
2000
منسوخ باشد.
03:53
goneرفته --
54
218000
2000
رفته باشد
03:55
not so.
55
220000
2000
نه چندان.
03:58
What I really enjoyedلذت بردم about this projectپروژه
56
223000
2000
چیزی که من واقعا" از این پروژه لذت بردم
04:00
is revivingاحیای these people'sمردم wordsکلمات.
57
225000
2000
احیای نوشته های این افراد بود،
04:02
Takingگرفتن them off the deadمرده, flatتخت pagesصفحات.
58
227000
2000
از مرده ها گرفتن، از صفحات مسطح،
04:04
Bringingبه ارمغان آوردن them to life,
59
229000
3000
و آوردن آنها به زندگی.
04:08
bringingبه ارمغان آوردن them to lightسبک.
60
233000
3000
آوردن آنها به روشنایی.
04:13
So, what we're going to do nextبعد
61
238000
2000
خوب کاری بعدی که ما انجام خواهیم داد
04:15
is a poemشعر that was writtenنوشته شده است by Nathaliaناتالیا Craneجرثقیل.
62
240000
2000
شعری است از ناتالیا کران .
04:17
Nathaliaناتالیا Craneجرثقیل was a little girlدختر from Brooklynبروکلین.
63
242000
3000
ناتالیا کران یک دختر کوچولو اهل بروکلین بود.
04:20
When she was 10 yearsسالها oldقدیمی in 1927,
64
245000
3000
هنگامی که او ده ساله بود ، در سال 1927،
04:23
she publishedمنتشر شده her first bookکتاب of poemsاشعار
65
248000
2000
او اولین کتاب شعرش را منتشر کرد
04:25
calledبه نام "The Janitor'sدارنده Boyپسر."
66
250000
3000
به نام " پسر آن دربان."
04:28
Here she is.
67
253000
2000
او اینجاست.
04:30
And here'sاینجاست her poemشعر.
68
255000
2000
و شعر او اینجاست.
04:32
(Musicموسیقی)
69
257000
3000
( نواختن آهنگ)
04:37
♫ Oh, I'm in love
70
262000
3000
اوه من عاشق
04:41
with the janitor'sنگهدارنده boyپسر, ♫
71
266000
3000
یک پسر دربانم
04:45
♫ And the janitor'sنگهدارنده boyپسر
72
270000
3000
و پسر دربان
04:49
is in love with me. ♫
73
274000
3000
عاشق من است
04:54
♫ Oh, I'm in love
74
279000
3000
اوه من عاشق
04:58
with the janitor'sنگهدارنده boyپسر, ♫
75
283000
3000
پسر دربانم
05:02
♫ And the janitor'sنگهدارنده boyپسر
76
287000
3000
و پسر دربان
05:06
is in love with me. ♫
77
291000
3000
عاشق من است
05:11
♫ He's going to huntشکار for a desertکویر isleجزیره
78
296000
4000
او قصد دارد برای شکار یک جزیره کوچک
05:15
♫ In our geographyجغرافیا. ♫
79
300000
2000
برای جغرافیمان برود
05:19
♫ A desertکویر isleجزیره
80
304000
2000
یک جزیره شایسته
05:21
with spicyتند treesدرختان
81
306000
3000
از درختان معطر
05:25
Somewhereجایی in Sheepsheadسر گوسفند Bayخلیج; ♫
82
310000
3000
یه جایی در خلیج شیپ شید
05:28
♫ A right niceخوب placeمحل,
83
313000
2000
یک محل خوب و مناسب
05:30
just fitمناسب for two ♫
84
315000
3000
جا فقط برای دو نفر
05:33
♫ Where we can liveزنده always. ♫
85
318000
3000
جایی که ما میتوانیم همیشه زندگی کنیم
05:38
♫ Oh, I'm in love
86
323000
3000
آوه ، من عاشق
05:42
with the janitor'sنگهدارنده boyپسر, ♫
87
327000
3000
پسر دربانم
05:46
♫ And the janitor'sنگهدارنده boyپسر, ♫
88
331000
3000
و پسر دربان
05:50
he's busyمشغول as can be; ♫
89
335000
3000
مشغول است تا آنجایی که می تواند
05:55
♫ Down in the cellarانبار he's makingساخت a raftقایق
90
340000
3000
موقع طلوع، او یک قایق می سازد
05:58
♫ Out of an oldقدیمی setteeتنظیم. ♫
91
343000
3000
از نیمکتهای قدیمی
06:03
He'llجهنم carryحمل me off,
92
348000
2000
او من را میبرد
06:05
I know that he will, ♫
93
350000
3000
میدانم او می کند
06:08
♫ For his hairمو is exceedinglyفوق العاده redقرمز; ♫
94
353000
3000
برای موهای بسیار قرمزش
06:12
♫ And the only thing
95
357000
2000
تنها چیزی که
06:14
that occursاتفاق می افتد to me ♫
96
359000
2000
برای من رخ می دهد
06:16
♫ Is to dutifullyشایسته shiverلرزیدن in bedبستر. ♫
97
361000
3000
لرز مطیعاته در رختخواب
06:20
♫ And on the day that we sailبادبان,
98
365000
3000
و در روز که قایق رانی می کنیم
06:23
I will leaveترک کردن a little noteتوجه داشته باشید
99
368000
2000
من یک یاداشت کوچک را
06:25
♫ For my parentsپدر و مادر I hateنفرت to annoyآزار دهنده: ♫
100
370000
3000
برای والدینم می گذارم من از آزار متنفرم
06:29
♫ "I have flownپرواز کرده to an islandجزیره
101
374000
2000
من به آن جزیره پرواز می کنم
06:31
in the bayخیر
102
376000
2000
به آن خلیج
06:33
♫ With my janitor'sنگهدارنده
103
378000
2000
با پسر دربانم
06:35
redقرمز haired-boyموی پسر." ♫
104
380000
3000
پسر مو قرمز
06:38
♫ The janitor'sنگهدارنده red-hairedقرمز مو boyپسر
105
383000
3000
پسر موقرمز آن دربان
06:42
♫ The janitor'sنگهدارنده red-hairedقرمز مو boyپسر
106
387000
3000
پسر موقرمز آن دربان
06:46
♫ The janitor'sنگهدارنده red-hairedقرمز مو boyپسر
107
391000
3000
پسر موقرمز آن دربان
06:50
♫ The janitor'sنگهدارنده red-hairedقرمز مو boyپسر
108
395000
3000
پسر موقرمز آن دربان
06:54
♫ I'm going to sailبادبان away ♫
109
399000
2000
به دوردستها قایقرانی خواهم کرد
06:56
Goneرفته to Sheepsheadسر گوسفند Bayخلیج
110
401000
2000
و به خلیج شیپ شید خواهم رفت
06:58
♫ With my janitor'sنگهدارنده red-hairedقرمز مو boyپسر. ♫
111
403000
3000
با پسر آن موقرمز آن دربان
07:02
♫ On an oldقدیمی setteeتنظیم
112
407000
2000
بر روی نیمکتهای قدیمی
07:04
♫ My red-hairedقرمز مو boyپسر and me ♫
113
409000
3000
پسر موقرمزم و من
07:07
♫ The janitor'sنگهدارنده red-hairedقرمز مو boyپسر. ♫
114
412000
3000
پسر موقرمز دربان
07:11
♫ The janitor'sنگهدارنده red-hairedقرمز مو boyپسر
115
416000
3000
پسر موقرمز دربان
07:15
♫ The janitor'sنگهدارنده red-hairedقرمز مو boyپسر
116
420000
3000
پسر موقرمز دربان
07:19
♫ The janitor'sنگهدارنده red-hairedقرمز مو boyپسر
117
424000
3000
پسر موقرمز دربان
07:23
♫ The janitor'sنگهدارنده red-hairedقرمز مو boyپسر
118
428000
3000
پسر موقرمز دربان
07:27
(Applauseتشویق و تمجید)
119
432000
10000
( تشویق تماشاگران)
07:39
The nextبعد poemشعر is by E.E. Cummingsکامینگز,
120
444000
2000
شعر بعدی این است که توسط کامینگز EE،
07:41
"Maggieمگی and MillyMilly and Mollyمولی and Mayممکن است."
121
446000
2000
"مگی و میلی و مولی و می."
07:48
(Musicموسیقی)
122
453000
4000
( نواختن آهنگ)
07:58
Maggieمگی and MillyMilly,
123
463000
3000
مگی و میلی
08:01
Mollyمولی and Mayممکن است
124
466000
3000
مولی و می
08:08
♫ They wentرفتی down to the beachساحل دریا
125
473000
3000
رفتن به ساحل
08:12
one day to playبازی
126
477000
3000
یک روز برای بازی
08:19
♫ And Maggieمگی discoveredکشف شده
127
484000
3000
مگی کشف کرد
08:22
a shellپوسته that sangآواز خواندن
128
487000
3000
یک صدف را پیدا کرد که آواز می خواند
08:29
♫ So sweetlyشیرین she couldn'tنمی توانستم rememberیاد آوردن
129
494000
4000
خیلی مطبوع او به خاطر نمیآورد
08:35
her troublesمشکلات
130
500000
2000
مشکلاتش را
08:42
Maggieمگی and MillyMilly,
131
507000
3000
مگی و میلی
08:45
Mollyمولی and Mayممکن است
132
510000
3000
مولی و می
08:52
Maggieمگی and MillyMilly,
133
517000
3000
مگی و میلی
08:55
Mollyمولی and Mayممکن است
134
520000
3000
مولی و می
09:03
MillyMilly befriendedدوستانه
135
528000
2000
میلی دوستش
09:05
a strandedرشته starستاره
136
530000
3000
یک ستاره لایه دار
09:13
Whoseچه کسی raysاشعه ها,
137
538000
3000
که تشعشعاتش
09:16
whoseکه raysاشعه ها
138
541000
3000
که تشعشعاتش
09:21
Fiveپنج languidملایم fingersانگشتان
139
546000
3000
پنج انگشت آهسته
09:24
were ♫
140
549000
3000
هستند
09:29
(Musicموسیقی)
141
554000
5000
( نواختن آهنگ)
09:42
Maggieمگی and MillyMilly,
142
567000
3000
مگی و میلی
09:45
Mollyمولی and Mayممکن است
143
570000
3000
مولی و می
09:53
Maggieمگی and MillyMilly,
144
578000
3000
مگی و میلی
09:56
Mollyمولی and Mayممکن است
145
581000
3000
مولی و می
10:01
(Musicموسیقی)
146
586000
4000
(نواختن آهنگ)
10:32
Mollyمولی was chasedتعقیب شد
147
617000
2000
مولی تعقیب شد
10:34
by a horribleناگوار thing ♫
148
619000
3000
به وسیله یک چیز وحشتناک
10:42
Whichکدام racedمسابقه
149
627000
3000
که شتافت
10:47
sidewaysسمت چپ blowingدمیدن
150
632000
3000
ورای وزیدن
10:54
Blowingدمیدن
151
639000
2000
وزیدن
11:01
Blowingدمیدن
152
646000
2000
وزیدن
11:10
Mayممکن است cameآمد home
153
655000
2000
می به خانه رفت
11:12
with a smoothصاف, roundدور stoneسنگ
154
657000
3000
با یک سنگ صاف گرد
11:20
Smallکوچک as a worldجهان
155
665000
3000
کوچک مثل دنیا
11:23
and as largeبزرگ as aloneتنها
156
668000
3000
و بزرگ مثل تنهایی
11:28
(Musicموسیقی)
157
673000
5000
( نواختن آهنگ)
11:52
♫ For whateverهر چه we loseاز دست دادن
158
697000
3000
برای هر چیز که از دست میدهیم
11:55
like a you or a me ♫
159
700000
3000
مثل تو و من
12:03
♫ Always ourselvesخودمان
160
708000
3000
همواره خودمان
12:07
that we find
161
712000
3000
که ما می یابیم
12:11
at the seaدریا
162
716000
3000
در دریا
12:19
(Applauseتشویق و تمجید)
163
724000
2000
( تشویق تماشاگران)
12:21
Thank you.
164
726000
2000
سپاسگزارم
12:23
(Applauseتشویق و تمجید)
165
728000
10000
( تشویق تماشاگران)
12:37
The nextبعد poemشعر is "If No One Ever Marriesازدواج می کند Me."
166
742000
3000
شعر بعد " اگر هرگز کسی با من ازدواج نکند."
12:40
It was writtenنوشته شده است by Laurenceلورنس Alma-Tademaآلما تادمه.
167
745000
3000
که توسط لورنس آلما-تادیما
12:43
She was the daughterفرزند دختر of a very, very famousمشهور Dutchهلندی painterنقاش
168
748000
3000
او دختر یک نقاش بسیار بسیار مشهور هلندی بود،
12:46
who had madeساخته شده his fameشهرت in Englandانگلستان.
169
751000
3000
که شهرتش را در انگلستان ساخت.
12:49
He wentرفتی there after the deathمرگ
170
754000
2000
او به آنجا رفت پس از اینکه
12:51
of his wifeهمسر of smallpoxکمپوت
171
756000
2000
همسرش در اثر آبله درگذشت
12:53
and broughtآورده شده his two youngجوان childrenفرزندان.
172
758000
2000
و هر دو کودک خردسالش را به آنجا برد.
12:55
One was his daughterفرزند دختر, Laurenceلورنس.
173
760000
3000
یکی دخترش بود، لورنس
12:59
She wroteنوشت this poemشعر when she was
174
764000
2000
او این شعر را هنگامی که
13:01
18 yearsسالها oldقدیمی in 1888,
175
766000
2000
18 ساله بود نوشت، درسال 1888،
13:03
and I look at it as kindنوع of a
176
768000
2000
و من به آن نوعی
13:05
very sweetشیرین feministفمینیست manifestoبیانیه
177
770000
3000
بیانیه فیمینیستی خیلی شیرینی نگاه می کنم
13:10
tingedرنگین کمان with a little bitبیت of defianceبی احترامی
178
775000
3000
که کمی آغشته به تمرد
13:13
and a little bitبیت of resignationاستعفا and regretپشيمان شدن.
179
778000
3000
و کمی کناره گیری افسوس خوردن است.
13:19
(Musicموسیقی)
180
784000
6000
( نواختن آهنگ)
13:39
♫ Well, if no one ever marriesازدواج می کند me ♫
181
804000
4000
خوب ، اگر هرگز کسی با من ازدواج نکند
13:43
♫ And I don't see why they should, ♫
182
808000
3000
و نمی بینم چرا آنها نمیتوانند
13:47
Nurseپرستار saysمی گوید I'm not prettyبسیار, ♫
183
812000
2000
پرستار می گفت من زیبا نیستم
13:49
♫ And you know I'm seldomبه ندرت good,
184
814000
3000
و میدانید که بندرت من خوبم
13:52
seldomبه ندرت good -- ♫
185
817000
3000
بندرت خوب
14:00
♫ Well, if no one ever marriesازدواج می کند me ♫
186
825000
4000
خوب ، اگر هرگز کسی با من ازدواج نکند
14:04
♫ I shan'tنباید mindذهن very much; ♫
187
829000
3000
نباید خیلی اهمیت بدهم
14:08
Buyخرید a squirrelسنجاب in a cageقفس
188
833000
3000
یک سنجاب برای این قفس بخر
14:11
♫ And a little rabbit-hutchقفس خرگوش. ♫
189
836000
3000
و قفس یک خرگوش کوچک
14:14
♫ If no one marriesازدواج می کند me ♫
190
839000
3000
اگر هیچ کس با من ازدواج نکند
14:18
♫ If no one marriesازدواج می کند me ♫
191
843000
3000
اگر هیچ کس با من ازدواج نکند
14:22
♫ If no one marriesازدواج می کند me ♫
192
847000
2000
هیچ کس با من ازدواج نکند
14:25
♫ If no one marriesازدواج می کند me ♫
193
850000
3000
اگر هیچ کس با من ازدواج نکند
14:29
♫ If no one marriesازدواج می کند me ♫
194
854000
3000
اگر هیچ کس با من ازدواج نکند
14:37
♫ I'll have a cottageکلبه nearنزدیک a woodچوب
195
862000
3000
من کلبه ای نزدیکی جنگل خواهم داشت
14:40
♫ And a ponyتسویه حساب all my ownخودت
196
865000
3000
و یک اسب برای خودم
14:44
♫ A little lambگوشت بره quiteکاملا cleanپاک کن and tameتام
197
869000
3000
یک بره کوچولو خیلی تمیز و اهلی
14:47
♫ That I can take to townشهر. ♫
198
872000
3000
که بتوانم به شهر ببرمش
14:51
♫ And when I'm really gettingگرفتن oldقدیمی -- ♫
199
876000
3000
وقتی که واقعا" پیر شدم
14:54
♫ And 28 or nineنه -- ♫
200
879000
3000
و 28 یا 29
14:59
Buyخرید myselfخودم a little orphanیتیم girlدختر
201
884000
3000
برای خودم یک دختر یتیم بخرم
15:02
♫ And bringآوردن her up as mineمال خودم. ♫
202
887000
3000
و بزرگش کنم برای خودم
15:05
♫ If no one marriesازدواج می کند me ♫
203
890000
2000
اگر هیچ کس با من ازدواج نکند
15:08
♫ If no one marriesازدواج می کند me ♫
204
893000
3000
اگر هیچ کس با من ازدواج نکند
15:12
♫ If no one marriesازدواج می کند me ♫
205
897000
3000
هیچ کس با من ازدواج نکند
15:16
♫ If no one marriesازدواج می کند me ♫
206
901000
3000
هیچ کس با من ازدواج نکند
15:19
♫ Well, if no one marriesازدواج می کند me ♫
207
904000
3000
خوب ، اگر هرگز کسی با من ازدواج نکند
15:24
Marriesازدواج می کند me ♫
208
909000
2000
با من ازدواج کند
15:26
♫ Well, if no one marriesازدواج می کند me ♫
209
911000
3000
خوب ، اگر هرگز کسی با من ازدواج نکند
15:31
Marriesازدواج می کند me ♫
210
916000
2000
با من ازدواج کند
15:33
♫ Well, if no one marriesازدواج می کند me ♫
211
918000
3000
خوب ، اگر هرگز کسی با من ازدواج نکند
15:44
Thank you.
212
929000
2000
سپاسگزارم
15:46
(Applauseتشویق و تمجید) Thank you.
213
931000
6000
( تشویق تماشاگران)
15:52
I becameتبدیل شد very curiousکنجکاو about the poetsشاعران
214
937000
2000
من بسیار کنجکاو در مورد شاعران شدم،
15:54
after spendingهزینه کردن sixشش yearsسالها with them,
215
939000
3000
بعد از گذراندن شش سال با آنها
15:57
and startedآغاز شده to researchپژوهش theirخودشان livesزندگی می کند,
216
942000
3000
و شروع به تحقیق در مورد زندگی آنها کردم
16:01
and then decidedقرار بر این شد to writeنوشتن a bookکتاب about it.
217
946000
3000
سپس تصمیم به نوشتن یک کتاب در این باره گرفتم
16:04
And the burningسوزش questionسوال about Alma-Tademaآلما تادمه
218
949000
3000
و سوال سوزنده در مورد آلما-تادیما
16:07
was: Did she marryازدواج کن?
219
952000
2000
این بود: آیا او ازدواج کرد؟
16:09
And the answerپاسخ was no,
220
954000
2000
و جواب نه بود، که من آن را
16:11
whichکه I foundپیدا شد in the Londonلندن Timesبار archiveبایگانی.
221
956000
2000
در آرشیو تایمز لندن یافتم.
16:16
She diedفوت کرد aloneتنها in 1940
222
961000
2000
او تنها در سال 1940 فوت کرد
16:19
in the companyشرکت of her booksکتاب ها and her dearعزیزم friendsدوستان.
223
964000
3000
به میان کتابهایش و دوستانش.
16:24
Gerardجرارد Manleyمنلی Hopkinsهاپکینز,
224
969000
2000
جرالد مانلی هاپکین،
16:26
a saintlyمقدس man.
225
971000
2000
یک مرد مقدس.
16:28
He becameتبدیل شد a Jesuitیسوعیون.
226
973000
2000
یک یسوعيونی شد( فرقه مذهبی).
16:30
He convertedتبدیل شده است from his AnglicanAnglican faithایمان.
227
975000
3000
او از کلیسای آنگلیکن خود تفییر مذهب داد.
16:33
He was movedنقل مکان کرد to by the Tractarianتراکتوری Movementجنبش,
228
978000
3000
او از جنبش تراکتارین ،
16:37
the Oxfordآکسفورد Movementجنبش, otherwiseدر غیر این صورت knownشناخته شده as --
229
982000
3000
جنبش آکسفورد، حرکت داده شده
16:41
and he becameتبدیل شد a Jesuitیسوعیون priestکشیش.
230
986000
3000
و یک کشیش یسوعیون شد.
16:44
He burnedسوخته all his poetryشعر at the ageسن of 24
231
989000
3000
او تمامی اشعارش را در سن 24 سالگی سوزانید
16:47
and then did not writeنوشتن anotherیکی دیگر poemشعر for at leastکمترین sevenهفت yearsسالها
232
992000
2000
و سپس برای مدت هفت سال هیچ شعری ننوشت
16:49
because he couldn'tنمی توانستم rectifyاصلاح کنید the life of a poetشاعر
233
994000
3000
زیرا او نمیتوانست زندگی شاعر را
16:52
with the life of a priestکشیش.
234
997000
3000
با زندگی کشیشی همسو کند.
16:55
He diedفوت کرد typhoidتیفوئید feverتب
235
1000000
2000
او بر اثر تب حصبه
16:57
at the ageسن of 44, I believe,
236
1002000
2000
در سن 44 سالگی فوت کرد، گمان کنم
16:59
43 or 44.
237
1004000
2000
34 یا 44.
17:01
At the time, he was teachingدرس دادن classicsکلاسیک
238
1006000
2000
در آن زمان، او تدریس کلاسیک
17:03
at Trinityترینیتی Collegeدانشکده in Dublinدوبلین.
239
1008000
3000
در کالج ترینیتی در دوبلین می کرد.
17:09
A fewتعداد کمی yearsسالها before he diedفوت کرد,
240
1014000
2000
چند سال قبل از مرگ او،
17:11
after he had resumedاز سر گرفته شد writingنوشتن poetryشعر,
241
1016000
2000
بعد از اینکه او نوشتن شعر را از سر گرفت،
17:13
but in secretراز,
242
1018000
2000
اما پنهانی،
17:15
he confessedاعتراف کرد to a friendدوست in a letterنامه
243
1020000
2000
او برای یک دوست طی نامه ای اقرار کرد
17:17
that I foundپیدا شد when I was doing my researchپژوهش:
244
1022000
2000
که من آن را وقتی تحقیق می کردم یافتم.
17:19
"I've writtenنوشته شده است a verseآیه.
245
1024000
2000
" "من یک شعر نوشتم
17:22
It is to explainتوضیح deathمرگ to a childکودک,
246
1027000
3000
این شرح مرگ یک کودک است.
17:25
and it deservesسزاوار است a pieceقطعه of plain-songآهنگ ساده musicموسیقی."
247
1030000
3000
و این سزاوار یک قطعه موسیقی ساده است."
17:29
And my bloodخون frozeمسدود شده when I readخواندن that
248
1034000
2000
و خونم یخ زد وقتی آن را خواندم
17:31
because I had writtenنوشته شده است the plain-songآهنگ ساده musicموسیقی
249
1036000
2000
زیرا من یک قطعه موسیقی ساده برای آن نوشته بودم
17:33
130 yearsسالها after he'dاو می خواهد writtenنوشته شده است the letterنامه.
250
1038000
3000
130 سال بعد از اینکه او نامه را نوشته بود.
17:36
And the poemشعر is calledبه نام, "Springبهار and Fallسقوط."
251
1041000
3000
نام شعر " بهار و پائیز" است.
17:43
Margaretمارگارت,
252
1048000
3000
مارگارت
17:46
are you grievingگرامیداشت
253
1051000
3000
آیا عزاداری
17:49
♫ Over GoldengroveGoldengrove
254
1054000
3000
در بیشه طلایی
17:52
unleavingرها کردن, by and by? ♫
255
1057000
3000
ترک نمی کنی، پهلو به پهلو
18:00
Leavesبرگها, like the things
256
1065000
3000
برگها، مثل این چیزها
18:03
of man, you ♫
257
1068000
2000
انسان، شما
18:05
♫ With your freshتازه thoughtsاندیشه ها careاهميت دادن for,
258
1070000
3000
با مراقبت از افکار تازه برای
18:08
can you? ♫
259
1073000
2000
شما می توانید
18:16
♫ But as the heartقلب growsرشد می کند olderمسن تر
260
1081000
3000
اما با مسن تر شدن قلب
18:22
♫ It will come to suchچنین sightsمناظر
261
1087000
2000
آن تبدیل به چنین نتاظری می شود
18:24
much colderسردتر
262
1089000
2000
خیلی سردتر
18:26
♫ By and by,
263
1091000
2000
پهلو به پهلو
18:28
norنه spareیدکی a sighآه
264
1093000
3000
دریغ از یک آه
18:35
Thoughگرچه worldsجهان ها of
265
1100000
2000
از میان جهان
18:37
wanwoodwanwood leafmealکیوی برگ lieدروغ; ♫
266
1102000
3000
برگهای جنگل دروغ
18:42
♫ And yetهنوز you will weepاشک ریختن
267
1107000
2000
و هنوز گریه خواهی کرد
18:44
and you'llشما خواهید بود know why. ♫
268
1109000
3000
و تو خواهی دانست که چرا
18:52
♫ No matterموضوع childکودک, the nameنام: ♫
269
1117000
3000
اسم کودک مهم نیست
18:55
Sorrow'sغم و اندوه springsفنر are all the sameیکسان
270
1120000
3000
چشمه اندوه همه مانند هم هستند
19:00
♫ They're all the sameیکسان. ♫
271
1125000
2000
آنها همه مثل هم هستند
19:07
Norنه mouthدهان had
272
1132000
3000
دهانی نیست
19:10
norنه no mindذهن expressedبیان
273
1135000
3000
و بیان ذهنی نیست
19:14
♫ What heartقلب heardشنیدم of,
274
1139000
3000
چیزی که قلب شنید از،
19:17
ghostشبح had guessedحدس زده: ♫
275
1142000
3000
حدس زدن روح
19:24
♫ It's the blightتهوع
276
1149000
3000
این پژمرده است
19:27
man was bornبدنیا آمدن for, ♫
277
1152000
3000
انشان برای آن متولد شده
19:31
♫ It is Margaretمارگارت
278
1156000
3000
این مارگارت است
19:34
that you mournسوگواری for ♫
279
1159000
3000
که تو برایش عزاداری می کنی
19:44
Thank you so much.
280
1169000
2000
بسیار سپاسگزارم
19:46
(Applauseتشویق و تمجید)
281
1171000
43000
( تشویق تماشاگران)
20:31
(Musicموسیقی)
282
1216000
4000
( نواختن آهنگ)
20:38
I'd like to thank everybodyهمه,
283
1223000
3000
می خواهم از همه تشکر کنم،
20:41
all the scientistsدانشمندان, the philosophersفیلسوفان,
284
1226000
3000
تمامی دانشمندان، فیلسوفان،
20:44
the architectsمعماران, the inventorsمخترعان,
285
1229000
3000
معماران، نوآوران،
20:47
the biologistsزیست شناسان,
286
1232000
2000
و زیست شناسان،
20:49
the botanistsگیاه شناسان, the artistsهنرمندان ...
287
1234000
3000
گیاهشناسان، خرمندان
20:52
everyoneهر کس that blewوزید my mindذهن this weekهفته.
288
1237000
2000
هر کسی که مغز مرا در این هفته منفجر کرده.
20:54
Thank you.
289
1239000
2000
سپاسگزارم.
20:56
(Applauseتشویق و تمجید)
290
1241000
4000
( تشویق تماشاگران)
21:00
♫ Oh, a liلی laلا liلی laلا laلا laلا
291
1245000
3000
آه ، لا لی لا لی لا لا لا
21:04
Laلا liلی laلا laلا liلی laلا laلا laلا laلا laلا laلا ♫ (Applauseتشویق و تمجید)
292
1249000
3000
لا لی لا لا لی لا لا لا لا لا لا
21:08
Laلا liلی laلا laلا laلا
293
1253000
3000
لا لی لا لا لا
21:11
Laلا liلی laلا laلا laلا laلا
294
1256000
2000
لا لی لا لا لا لا
21:13
Laلا liلی laلا laلا laلا laلا laلا laلا
295
1258000
2000
لا لی لا لا لا لا لا لا
21:15
Laلا laلا laلا liلی laلا laلا laلا laلا laلا
296
1260000
3000
لا لا لا لی لا لا لا لا لا
21:26
♫ You've been so kindنوع and
297
1271000
4000
تو بسیار مهربان
21:30
generousسخاوتمندانه
298
1275000
3000
و سخاوتمند بودی
21:33
♫ I don't know how you keep on givingدادن. ♫
299
1278000
3000
نمیدانم چگونه بخشش را ادامه می دهی
21:37
♫ And for your kindnessمهربانی,
300
1282000
3000
و برای مهربانی تو
21:40
I'm in debtبدهی to you. ♫
301
1285000
3000
به تو بدهکارم
21:46
♫ And for your selflessnessخودخواهی,
302
1291000
3000
و برای از خود گذشتگی تو
21:51
my admirationتحسین. ♫
303
1296000
3000
تحسین من
21:56
♫ And for everything you've doneانجام شده,
304
1301000
3000
و برای همه کارهایی که کردی
22:02
you know I'm boundمحدود است; ♫
305
1307000
3000
میدانی من موظفم
22:05
♫ I'm boundمحدود است to thank for it ♫
306
1310000
3000
من موظفم که از تو تشکر کنم
22:08
Laلا liلی laلا liلی laلا laلا laلا
307
1313000
2000
لا لی لا لی لا لا لا
22:10
Laلا liلی laلا laلا liلی laلا liلی laلا laلا laلا ♫ (Clappingکف زدن)
308
1315000
3000
لا لی لا لا لی لا لی لا لا لا
22:14
Laلا liلی laلا laلا laلا
309
1319000
3000
لا لی لا لا لا
22:17
Laلا liلی laلا laلا laلا laلا
310
1322000
2000
لا لی لا لا لا لا
22:19
Laلا liلی laلا liلی laلا laلا laلا
311
1324000
2000
لا لی لا لا لی لا لی لا لا
22:21
Laلا liلی laلا laلا liلی laلا liلی laلا laلا
312
1326000
3000
لا لی لا لا لی لا لی لا لا ل
22:27
♫ And you ♫
313
1332000
3000
سپاسگزارم
22:31
♫ Now you've been so kindنوع and ... ♫
314
1336000
3000
حالا تو بسیار مهربان بوده ای و
22:36
Curbمحدود کردن the enthusiasmاشتیاق, just a little bitبیت.
315
1341000
2000
فرو نشاندن شور شوق، فقط کمی
22:38
Just bringآوردن it down a little. (Laughterخنده)
316
1343000
3000
کمی آن را پائین آوریم ( خنده تماشاگران)
22:41
It's my turnدور زدن.
317
1346000
3000
نوبت من است.
22:44
I still have two minutesدقایق.
318
1349000
2000
من هنوز دو دقیقه وقت دارم.
22:46
(Laughterخنده)
319
1351000
2000
( خنده تماشاگران)
22:48
Okay, we're going to startشروع کن that verseآیه again.
320
1353000
3000
قصد داریم دوباره شعر را شروع کنیم.
22:52
♫ Well, you've been so ... ♫
321
1357000
2000
خوب شما بودید--
22:54
That's innovativeخلاقانه, don't you think?
322
1359000
2000
این نوآورانه است، اینطور فکر نمی کنید
22:56
Calmingآرامش بخش the audienceحضار down;
323
1361000
2000
آرام کردن تماشاگران
22:58
I'm supposedقرار است to be whippingشلاق زنی you into a frenzyدیوانگی, and I,
324
1363000
2000
گمان می کنم که شما را تا دیوانگی شلاق می زنم.
23:00
"That's enoughکافی. Shش." (Laughterخنده)
325
1365000
3000
من این را دوست دارم. این کافیست.
23:04
♫ Now, you've been kindنوع and ... ♫
326
1369000
3000
شما مهربان بوده اید و--
23:08
I'm going to singآواز خواندن this to Billبیل Gatesگیتس. (Laughterخنده)
327
1373000
3000
قصد دارم این را برای بیل گیتس بخوانم
23:11
I have so much admirationتحسین for him.
328
1376000
3000
من او را بسیار تحسین می کنم.
23:14
♫ Now, you've been so kindنوع and
329
1379000
3000
تو بسیار مهربان بوده ای و
23:18
generousسخاوتمندانه, ♫
330
1383000
2000
سخاوتمند
23:20
♫ I don't know how you keep on givingدادن. ♫
331
1385000
3000
نمیدانم چگونه بخشش را دامه می دهی
23:24
♫ And for your kindnessمهربانی
332
1389000
3000
و برای مهربانی تو
23:27
I'm in debtبدهی to you. ♫
333
1392000
3000
به تو بدهکارم
23:33
♫ And I never could have come
334
1398000
3000
و من هرگز نمیتوانستم بیایم
23:38
this farدور withoutبدون you. ♫
335
1403000
3000
به این دوری بدون تو
23:43
♫ So for everything you've doneانجام شده,
336
1408000
3000
برای هرچه تو کردی،
23:48
you know I'm boundمحدود است
337
1413000
3000
میدانی من موظفم
23:53
♫ I'm boundمحدود است to thank you for it ♫ (Clappingکف زدن)
338
1418000
2000
من موظفم که از تو تشکر کنم
23:55
Laلا liلی laلا laلا liلی laلا laلا laلا
339
1420000
2000
لا لی لا لا لی لالالا
23:57
Laلا liلی laلا laلا liلی laلا laلا laلا
340
1422000
3000
لا لی لا لا لی لالالا
24:01
Laلا liلی laلا laلا laلا
341
1426000
2000
لا لی لا لا لا
24:03
Laلا liلی laلا laلا laلا laلا
342
1428000
3000
لا لی لا لالالا
24:06
Laلا liلی laلا laلا liلی laلا laلا laلا
343
1431000
2000
لا لی لا لا لی لالالا
24:08
Laلا liلی laلا laلا liلی laلا liلی laلا laلا laلا
344
1433000
3000
لا لی لا لا لی لالالالالا
24:11
Laلا liلی laلا laلا laلا
345
1436000
3000
لا لی لا لالا
24:15
♫ Oh, I want to thank you for so manyبسیاری giftsهدیه
346
1440000
3000
می خواهم برای هدایای بسیاری تشکر کنم
24:18
♫ You gaveداد in love with tendernessحساسیت
347
1443000
3000
تو عشق را با محبت دادی
24:21
♫ Thank you ♫
348
1446000
3000
متشکرم
24:26
♫ I want to thank you
349
1451000
2000
میخواهم از تو تشکر کنم
24:28
for your generosityسخاوتمندانه
350
1453000
2000
برای سخاوتت
24:30
♫ the love and the honestyصادقانه that you gaveداد me ♫
351
1455000
3000
عشق و صداقتی که به من دادی
24:36
♫ I want to thank you
352
1461000
2000
میخواهم از تو تشکر کنم
24:38
showنشان بده my gratitudeحق شناسی, ♫ My love
353
1463000
3000
قدردانی مرا نشان بده ، عشق من
24:41
and my respectتوجه for you ♫
354
1466000
2000
و احترامم به تو
24:47
♫ I want to thank you, thank you ♫
355
1472000
3000
میخواهم از تو تشکر کنم ، متشکرم ،
24:51
♫ Thank you, thank you ♫
356
1476000
2000
متشکرم ، متشکرم
24:53
♫ Thank you, thank you ♫
357
1478000
3000
متشکرم ، متشکرم
24:56
♫ Thank you, thank you ♫
358
1481000
2000
متشکرم ، متشکرم
24:58
♫ I want to thank you, thank you ♫
359
1483000
3000
میخواهم از تو تشکر کنم، متشکرم
25:01
♫ Thank you, thank you ♫
360
1486000
2000
متشکرم ، متشکرم
25:03
You know what?
361
1488000
3000
می دانی چرا؟
25:06
I'll showنشان بده you how to clapکف زدن to this songترانه. (Laughterخنده) (Clappingکف زدن)
362
1491000
3000
من به تو نشان می دهم چگونه با این ترانه دست بزنی.
25:19
♫ I want to thank you, thank you ♫
363
1504000
3000
میخواهم از تو تشکر کنم، متشکرم
25:23
♫ Thank you, thank you ♫
364
1508000
2000
متشکرم ، متشکرم
25:25
♫ Thank you, thank you ♫
365
1510000
3000
متشکرم ، متشکرم
25:28
♫ Thank you, thank you ♫
366
1513000
2000
متشکرم ، متشکرم
25:30
♫ I want to thank you, thank you ♫
367
1515000
2000
میخواهم از تو تشکر کنم، متشکرم
25:32
It worksآثار better, right?
368
1517000
2000
این بهتر، درسته؟
25:40
♫ I want to thank you, thank you ♫
369
1525000
3000
میخواهم از تو تشکر کنم، متشکرم
25:43
♫ I want to thank you ♫
370
1528000
3000
میخواهم از تو تشکر کنم
26:02
Oohاوه hooهی
371
1547000
2000
اوه ه ه ه
26:05
Oohاوه hooهی
372
1550000
2000
اوه ه ه ه
26:07
Oohاوه hooهی
373
1552000
2000
ها ها
26:09
Oohاوه hooهی
374
1554000
2000
واه ها
26:11
Let's bringآوردن it down.
375
1556000
2000
اجازه دهید آن را پائین بیاوریم.
26:15
DecrescendoDecrescendo.
376
1560000
2000
پائین بیاورید.
26:17
Graduallyبه تدریج, bringingبه ارمغان آوردن it down,
377
1562000
3000
به آرامی، آن را پائین بیاورید،
26:20
bringingبه ارمغان آوردن it down.
378
1565000
2000
آن را پائین بیاورید.
26:22
♫ I want to thank you, thank you ♫
379
1567000
3000
میخواهم از تو تشکر کنم، متشکرم
26:26
Fingerانگشت poppingظاهر شدن,
380
1571000
2000
انگشتان عروسکی.
26:28
ain'tنه no stoppingمتوقف کردن.
381
1573000
2000
بدون توقف
26:32
Thank you so much.
382
1577000
2000
بسیار سپاسگزارم.
26:34
(Applauseتشویق و تمجید)
383
1579000
33000
(تشویق تماشاگران)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Behrad Tehrani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Natalie Merchant - Singer/songwriter
Natalie Merchant's career spans three decades -- as the leader of 10,000 Maniacs and in her own solo work -- of making warmly personal music.

Why you should listen

In the 1980s, Natalie Merchant led the great folk-rock band 10,000 Maniacs. She went solo in the '90s, and to maintain creative control over her music, she self-funded her debut album, Tigerlily, which had chart-toppers like "Jealousy," "Carnival" and "Wonder." She recorded her sophomore album, Ophelia, at her home studio; the album went platinum, and she headlined at Lilith Fair and joined the American Folk Music Tour before releasing Motherland, which paired her rich voice with more strings.

Merchant independently released her 2003 album, The House Carpenter's Daughter, which veers back toward classic folk; she covers traditional songs such as "House Carpenter" and "Weeping Pilgrim," an 18th-century hymnal she found in the NY Public Library archives. Merchant is dedicated to supporting a wide array of nonprofits and social justice groups. For the past five years, she has been researching, writing and recording a collection of songs adapted from the works of classic and contemporary poets. She is set to release Leave Your Sleep in March 2010.

More profile about the speaker
Natalie Merchant | Speaker | TED.com