ABOUT THE SPEAKER
Natalie Merchant - Singer/songwriter
Natalie Merchant's career spans three decades -- as the leader of 10,000 Maniacs and in her own solo work -- of making warmly personal music.

Why you should listen

In the 1980s, Natalie Merchant led the great folk-rock band 10,000 Maniacs. She went solo in the '90s, and to maintain creative control over her music, she self-funded her debut album, Tigerlily, which had chart-toppers like "Jealousy," "Carnival" and "Wonder." She recorded her sophomore album, Ophelia, at her home studio; the album went platinum, and she headlined at Lilith Fair and joined the American Folk Music Tour before releasing Motherland, which paired her rich voice with more strings.

Merchant independently released her 2003 album, The House Carpenter's Daughter, which veers back toward classic folk; she covers traditional songs such as "House Carpenter" and "Weeping Pilgrim," an 18th-century hymnal she found in the NY Public Library archives. Merchant is dedicated to supporting a wide array of nonprofits and social justice groups. For the past five years, she has been researching, writing and recording a collection of songs adapted from the works of classic and contemporary poets. She is set to release Leave Your Sleep in March 2010.

More profile about the speaker
Natalie Merchant | Speaker | TED.com
TED2010

Natalie Merchant: Singing old poems to life

纳塔利莫森为生活吟唱古诗

Filmed:
1,007,916 views

维塔莉莫森特唱了她的最新专辑——留下你的睡眠。接近于被遗忘的十九世纪的歌词配上她完美的声音的表演把TED的观众们倾倒了。
- Singer/songwriter
Natalie Merchant's career spans three decades -- as the leader of 10,000 Maniacs and in her own solo work -- of making warmly personal music. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
(Music音乐)
0
1000
4000
(音乐)
00:20
♫ My age年龄 is three hundred
1
5000
2000
我 372
00:22
♫ and seventy-two七十二
2
7000
3000
岁了。
00:25
♫ I think with the deepest最深 regret后悔
3
10000
3000
带着深深的惆怅想起
00:30
♫ How I used to pick up
4
15000
2000
我曾如何结识
00:32
and voraciously贪婪 chew
5
17000
3000
并贪婪地咀嚼
00:35
♫ the dear little boys男孩
6
20000
3000
我遇见的
00:38
that I met会见
7
23000
2000
可爱的小男孩们。
00:40
♫ I've eaten吃过 them raw生的
8
25000
2000
连带着他们假日的套装,
00:42
in their holiday假日 suits西装, ♫
9
27000
3000
我把他们生吃了。
00:45
Eaten吃过 them
10
30000
2000
还是伴着咖喱饭
00:47
curried咖喱 with rice白饭, ♫
11
32000
3000
吃的他们。
00:51
♫ I've eaten吃过 them baked烘烤的
12
36000
2000
我吃着在夹克衫和靴子里
00:53
in their jackets夹克 and boots靴子, ♫
13
38000
3000
烘焙过的他们
00:56
♫ And found发现 them exceedingly非常 nice不错. ♫
14
41000
3000
还发现他们好吃极了。
01:01
♫ But now that my jaws
15
46000
2000
但是现在我的咽喉
01:03
are too weak for such这样 fare票价, ♫
16
48000
3000
吃这种食物太吃力了。
01:06
♫ I think it's increasingly日益 rude无礼
17
51000
3000
我觉得做这种事是
01:12
♫ To do such这样 a thing
18
57000
2000
越来越粗鲁了。
01:14
when I'm quite相当 well aware知道的
19
59000
3000
当我十分清醒的时候,
01:17
♫ Little boys男孩 do not like
20
62000
2000
小男孩们不喜欢
01:19
being存在 chewed咀嚼. ♫
21
64000
2000
被咀嚼
01:21
♫ Little boys男孩 do not like
22
66000
3000
小男孩们不喜欢
01:24
being存在 chewed咀嚼. ♫
23
69000
2000
被咀嚼。
01:26
(Music音乐)
24
71000
3000
(音乐)
02:12
♫ So now I contentedly满足地 live生活 upon eels鳗鱼, ♫
25
117000
4000
所以我现在心满意足地以鳗鱼为生
02:16
♫ And try to do nothing amiss有毛病
26
121000
4000
并尽量不犯错
02:22
♫ And pass通过 all the time
27
127000
2000
来度过所有的时间
02:24
I can spare备用 from my meals
28
129000
3000
我可以把花在吃饭上的时间省出来
02:27
♫ In innocent无辜 slumber睡眠 like this, ♫
29
132000
3000
在这无罪的睡眠中
02:33
Innocent无辜 slumber睡眠
30
138000
3000
像这
02:37
like this. ♫
31
142000
3000
无罪的睡眠
02:44
(Applause掌声)
32
149000
9000
(掌声)
02:56
I suppose假设 I owe you an explanation说明.
33
161000
3000
我觉得我应该给你们解释一下,
03:00
I've been working加工 on a project项目 for the last six years年份
34
165000
2000
在过去的六年里我一直从事于一项工作,
03:02
adapting适应 children's儿童 poetry诗歌 to music音乐.
35
167000
2000
就是使孩子们的诗词与音乐相融合。
03:04
And that's a poem by Charles查尔斯 Edward爱德华 Carryl卡里尔,
36
169000
3000
这首诗是查尔斯-卡里尔写的,
03:07
who was a stockbroker股票经纪人 in New York纽约 City
37
172000
3000
他在纽约当股票经纪人
03:10
for 45 years年份,
38
175000
2000
已有45年了,
03:12
but in the evenings晚上, he wrote nonsense废话 for his children孩子.
39
177000
3000
但是到了晚上,他给他的孩子们写荒谬的东西。
03:15
And this book was one of the most famous著名 books图书 in America美国
40
180000
3000
这是美国的一本名著
03:18
for about 35 years年份.
41
183000
2000
已大约有35年了。
03:20
"The Sleepy Giant巨人," which哪一个 is the song歌曲 that I just sang,
42
185000
4000
我刚刚唱的那首歌——《嗜睡的巨人》,
03:24
is one of his poems.
43
189000
2000
便是他其中的一首诗。
03:26
Now, we're going to do
44
191000
2000
现在我们将为你们
03:28
other poems for you,
45
193000
2000
吟唱一些其他的诗词。
03:30
and here's这里的 a preview预习 of some of the poets诗人.
46
195000
2000
这里有一些诗人的前述,
03:32
This is Rachel雷切尔 Field领域,
47
197000
3000
这是苪歇尔·菲尔徳,
03:36
Robert罗伯特 Graves格雷夫斯 --
48
201000
2000
罗伯特·格雷夫斯,
03:38
a very young年轻 Robert罗伯特 Graves格雷夫斯 --
49
203000
3000
一个非常年轻的Robert Graves,
03:42
Christina克里斯蒂娜 Rossetti罗塞蒂.
50
207000
3000
克里斯蒂娜·罗塞蒂。
03:45
Ghosts, right?
51
210000
3000
嗯,幽灵,
03:48
Have nothing to say to us,
52
213000
3000
对我们没有什么可说的。
03:51
obsolete过时的,
53
216000
2000
过时了。
03:53
gone走了 --
54
218000
2000
无可挽回了。
03:55
not so.
55
220000
2000
事实却非如此。
03:58
What I really enjoyed享受 about this project项目
56
223000
2000
这项工作真正让我沉醉的是
04:00
is reviving复兴 these people's人们 words.
57
225000
2000
帮助复活这些人的言语,
04:02
Taking them off the dead, flat平面 pages网页.
58
227000
2000
使他们离开腐朽的,单调的书页,
04:04
Bringing them to life,
59
229000
3000
给予他们生命,
04:08
bringing使 them to light.
60
233000
3000
给予他们光明。
04:13
So, what we're going to do next下一个
61
238000
2000
那么,接下来的一首诗
04:15
is a poem that was written书面 by NathaliaNathalia Crane起重机.
62
240000
2000
是那他利亚·可蕾茵写的,
04:17
NathaliaNathalia Crane起重机 was a little girl女孩 from Brooklyn布鲁克林.
63
242000
3000
她是来自布鲁克林的一个小女孩。
04:20
When she was 10 years年份 old in 1927,
64
245000
3000
1927年,她十岁时,
04:23
she published发表 her first book of poems
65
248000
2000
出版了第一本诗集,
04:25
called "The Janitor's看门人 Boy男孩."
66
250000
3000
叫扎尼特的男孩。
04:28
Here she is.
67
253000
2000
这是她,
04:30
And here's这里的 her poem.
68
255000
2000
这是她的诗。
04:32
(Music音乐)
69
257000
3000
(音乐)
04:37
♫ Oh, I'm in love
70
262000
3000
哦,我爱上了
04:41
with the janitor's看门人 boy男孩, ♫
71
266000
3000
扎尼特的男孩
04:45
♫ And the janitor's看门人 boy男孩
72
270000
3000
扎尼特的男孩
04:49
is in love with me. ♫
73
274000
3000
也爱上了我
04:54
♫ Oh, I'm in love
74
279000
3000
哦,我爱上了
04:58
with the janitor's看门人 boy男孩, ♫
75
283000
3000
扎尼特的男孩
05:02
♫ And the janitor's看门人 boy男孩
76
287000
3000
扎尼特的男孩
05:06
is in love with me. ♫
77
291000
3000
也爱上了我
05:11
♫ He's going to hunt打猎 for a desert沙漠 isle小岛
78
296000
4000
他要去寻找我们地形上的
05:15
♫ In our geography地理. ♫
79
300000
2000
一个荒岛
05:19
♫ A desert沙漠 isle小岛
80
304000
2000
一个长满芳香树木的
05:21
with spicy trees树木
81
306000
3000
荒岛
05:25
Somewhere某处 in Sheepshead羊头 Bay; ♫
82
310000
3000
它在羊头湾的某一个地方
05:28
♫ A right nice不错 place地点,
83
313000
2000
一个十分优美的地方
05:30
just fit适合 for two ♫
84
315000
3000
只适合我们俩
05:33
♫ Where we can live生活 always. ♫
85
318000
3000
永远生活的地方
05:38
♫ Oh, I'm in love
86
323000
3000
哦,我爱上了
05:42
with the janitor's看门人 boy男孩, ♫
87
327000
3000
扎尼特的男孩
05:46
♫ And the janitor's看门人 boy男孩, ♫
88
331000
3000
扎尼特的男孩
05:50
he's busy as can be; ♫
89
335000
3000
忙得不得了
05:55
♫ Down in the cellar地窖 he's making制造 a raft
90
340000
3000
在地窖下,他正在用长沙发椅
05:58
♫ Out of an old settee沙发. ♫
91
343000
3000
做一个木筏
06:03
He'll地狱 carry携带 me off,
92
348000
2000
他将带我离开
06:05
I know that he will, ♫
93
350000
3000
我知道他会的,
06:08
♫ For his hair头发 is exceedingly非常 red; ♫
94
353000
3000
因为他的头发非常的红
06:12
♫ And the only thing
95
357000
2000
我能想到的
06:14
that occurs发生 to me ♫
96
359000
2000
唯一的事情
06:16
♫ Is to dutifully忠实地 shiver发抖 in bed. ♫
97
361000
3000
是在床上顺从的颤栗
06:20
♫ And on the day that we sail,
98
365000
3000
在我们离开的那天
06:23
I will leave离开 a little note注意
99
368000
2000
我将给我的父母留下一个便条
06:25
♫ For my parents父母 I hate讨厌 to annoy搅扰: ♫
100
370000
3000
我讨厌烦扰
06:29
♫ "I have flown飞行 to an island
101
374000
2000
我已飘向港湾中的
06:31
in the bay
102
376000
2000
一个岛屿
06:33
♫ With my janitor's看门人
103
378000
2000
和我扎尼特的
06:35
red haired-boy头发的男孩." ♫
104
380000
3000
有红头发的男孩一起
06:38
♫ The janitor's看门人 red-haired红发 boy男孩
105
383000
3000
扎尼特红头发的男孩
06:42
♫ The janitor's看门人 red-haired红发 boy男孩
106
387000
3000
扎尼特红头发的男孩
06:46
♫ The janitor's看门人 red-haired红发 boy男孩
107
391000
3000
扎尼特红头发的男孩
06:50
♫ The janitor's看门人 red-haired红发 boy男孩
108
395000
3000
扎尼特红头发的男孩
06:54
♫ I'm going to sail away ♫
109
399000
2000
我将和我扎尼特红头发的男孩
06:56
Gone to Sheepshead羊头 Bay
110
401000
2000
一起离开
06:58
♫ With my janitor's看门人 red-haired红发 boy男孩. ♫
111
403000
3000
驶向羊头湾
07:02
♫ On an old settee沙发
112
407000
2000
红头发的男孩和我
07:04
♫ My red-haired红发 boy男孩 and me ♫
113
409000
3000
在一个古老的长沙发椅上
07:07
♫ The janitor's看门人 red-haired红发 boy男孩. ♫
114
412000
3000
扎尼特红头发的男孩
07:11
♫ The janitor's看门人 red-haired红发 boy男孩
115
416000
3000
扎尼特红头发的男孩
07:15
♫ The janitor's看门人 red-haired红发 boy男孩
116
420000
3000
扎尼特红头发的男孩,
07:19
♫ The janitor's看门人 red-haired红发 boy男孩
117
424000
3000
扎尼特红头发的男孩
07:23
♫ The janitor's看门人 red-haired红发 boy男孩
118
428000
3000
扎尼特红头发的男孩
07:27
(Applause掌声)
119
432000
10000
(掌声)
07:39
The next下一个 poem is by E.E. Cummings卡明斯,
120
444000
2000
下一首诗是肯明斯的
07:41
"Maggie劣质煤 and Milly米莉 and Molly莫莉 and May可能."
121
446000
2000
玛姬蜜莉茉俐与玫
07:48
(Music音乐)
122
453000
4000
(音乐)
07:58
Maggie劣质煤 and Milly米莉,
123
463000
3000
玛姬蜜莉
08:01
Molly莫莉 and May可能
124
466000
3000
茉莉与玫
08:08
♫ They went down to the beach海滩
125
473000
3000
一天
08:12
one day to play
126
477000
3000
他们去沙滩玩
08:19
♫ And Maggie劣质煤 discovered发现
127
484000
3000
玛姬发现了
08:22
a shell贝壳 that sang
128
487000
3000
一个唱甜美歌曲的贝壳
08:29
♫ So sweetly甜蜜 she couldn't不能 remember记得
129
494000
4000
她忘记了
08:35
her troubles麻烦
130
500000
2000
她的烦恼
08:42
Maggie劣质煤 and Milly米莉,
131
507000
3000
玛姬蜜莉
08:45
Molly莫莉 and May可能
132
510000
3000
茉莉与玫
08:52
Maggie劣质煤 and Milly米莉,
133
517000
3000
玛姬蜜莉
08:55
Molly莫莉 and May可能
134
520000
3000
茉莉与玫
09:03
Milly米莉 befriended结识
135
528000
2000
蜜莉对一个无助的明星
09:05
a stranded搁浅 star
136
530000
3000
很友好
09:13
Whose谁的 rays阳光,
137
538000
3000
明星的目光
09:16
whose谁的 rays阳光
138
541000
3000
明星的目光
09:21
Five languid酸软 fingers手指
139
546000
3000
五个无力的手指,
09:24
were ♫
140
549000
3000
09:29
(Music音乐)
141
554000
5000
(音乐)
09:42
Maggie劣质煤 and Milly米莉,
142
567000
3000
玛姬蜜莉
09:45
Molly莫莉 and May可能
143
570000
3000
茉莉与玫
09:53
Maggie劣质煤 and Milly米莉,
144
578000
3000
玛姬蜜莉
09:56
Molly莫莉 and May可能
145
581000
3000
茉莉与玫
10:01
(Music音乐)
146
586000
4000
(音乐)
10:32
Molly莫莉 was chased
147
617000
2000
茉莉被一个恐怖的东西
10:34
by a horrible可怕 thing ♫
148
619000
3000
追逐着
10:42
Which哪一个 raced赛跑
149
627000
3000
那个东西在旁边跑着
10:47
sideways侧身 blowing
150
632000
3000
呼啸着
10:54
Blowing
151
639000
2000
呼啸着
11:01
Blowing
152
646000
2000
呼啸着
11:10
May可能 came来了 home
153
655000
2000
玫带着一块圆圆的滑滑的石头
11:12
with a smooth光滑, round回合 stone
154
657000
3000
回家了
11:20
Small as a world世界
155
665000
3000
像世界一样小
11:23
and as large as alone单独
156
668000
3000
又像孤独一样大
11:28
(Music音乐)
157
673000
5000
(音乐)
11:52
♫ For whatever随你 we lose失去
158
697000
3000
我们所丢失的所有东西
11:55
like a you or a me ♫
159
700000
3000
像你或者像我
12:03
♫ Always ourselves我们自己
160
708000
3000
而我们
12:07
that we find
161
712000
3000
在海上找到的通常是
12:11
at the sea
162
716000
3000
我们自己
12:19
(Applause掌声)
163
724000
2000
(掌声)
12:21
Thank you.
164
726000
2000
谢谢
12:23
(Applause掌声)
165
728000
10000
(掌声)
12:37
The next下一个 poem is "If No One Ever Marries结婚 Me."
166
742000
3000
下一首诗是《要是没有人娶我》,
12:40
It was written书面 by Laurence劳伦斯 Alma-Tadema阿尔玛 - 塔德玛.
167
745000
3000
是劳伦斯·阿尔玛—塔德玛写的,
12:43
She was the daughter女儿 of a very, very famous著名 Dutch荷兰人 painter画家
168
748000
3000
她是荷兰一个非常非常有名的画家的女儿
12:46
who had made制作 his fame名誉 in England英国.
169
751000
3000
那个画家在英国已经出名了,
12:49
He went there after the death死亡
170
754000
2000
当他的妻子死于天花病后,
12:51
of his wife妻子 of smallpox天花
171
756000
2000
他便带着他的两个小孩
12:53
and brought his two young年轻 children孩子.
172
758000
2000
来到了英国。
12:55
One was his daughter女儿, Laurence劳伦斯.
173
760000
3000
一个是女儿,劳伦斯,
12:59
She wrote this poem when she was
174
764000
2000
1888年,当她18岁时
13:01
18 years年份 old in 1888,
175
766000
2000
写了这首诗。
13:03
and I look at it as kind of a
176
768000
2000
我认为这首诗是
13:05
very sweet feminist女权主义者 manifesto宣言
177
770000
3000
一个非常悦耳的妇女宣言,
13:10
tinged色彩 with a little bit of defiance蔑视
178
775000
3000
带着一点蔑视,
13:13
and a little bit of resignation辞职 and regret后悔.
179
778000
3000
带着些许无可奈何还有一丝惋惜。
13:19
(Music音乐)
180
784000
6000
(音乐)
13:39
♫ Well, if no one ever marries结婚 me ♫
181
804000
4000
咳!要是没有人娶我
13:43
♫ And I don't see why they should, ♫
182
808000
3000
而我也不知道他们为什么不肯娶我
13:47
Nurse护士 says I'm not pretty漂亮, ♫
183
812000
2000
奶妈说是因为我不漂亮
13:49
♫ And you know I'm seldom很少 good,
184
814000
3000
可你知道我是少有的好人
13:52
seldom很少 good -- ♫
185
817000
3000
少有的好人
14:00
♫ Well, if no one ever marries结婚 me ♫
186
825000
4000
咳!要是没有人娶我
14:04
♫ I shan't不得 mind心神 very much; ♫
187
829000
3000
我也不会太介意
14:08
Buy购买 a squirrel松鼠 in a cage
188
833000
3000
买一只松鼠放在笼子里
14:11
♫ And a little rabbit-hutch兔笼. ♫
189
836000
3000
再买一个小兔笼
14:14
♫ If no one marries结婚 me ♫
190
839000
3000
要是没有人娶我
14:18
♫ If no one marries结婚 me ♫
191
843000
3000
要是没有人娶我
14:22
♫ If no one marries结婚 me ♫
192
847000
2000
没有人娶我
14:25
♫ If no one marries结婚 me ♫
193
850000
3000
要是没有人娶我
14:29
♫ If no one marries结婚 me ♫
194
854000
3000
要是没有人娶我
14:37
♫ I'll have a cottage茅屋 near a wood
195
862000
3000
我会在一片森林附近搭一个小屋
14:40
♫ And a pony小马 all my own拥有
196
865000
3000
再弄一匹完全属于自己的小马
14:44
♫ A little lamb羊肉 quite相当 clean清洁 and tame驯服
197
869000
3000
一只干净温顺的小羊
14:47
♫ That I can take to town. ♫
198
872000
3000
我可以带它们到镇上去
14:51
♫ And when I'm really getting得到 old -- ♫
199
876000
3000
而当我真得变老时
14:54
♫ And 28 or nine -- ♫
200
879000
3000
二十八九岁的样子时,
14:59
Buy购买 myself a little orphan孤儿 girl女孩
201
884000
3000
给自己买一个小孤儿
15:02
♫ And bring带来 her up as mine. ♫
202
887000
3000
并把她当成自己亲生的一样养大
15:05
♫ If no one marries结婚 me ♫
203
890000
2000
要是没有人娶我
15:08
♫ If no one marries结婚 me ♫
204
893000
3000
要是没有人娶我
15:12
♫ If no one marries结婚 me ♫
205
897000
3000
没有人娶我
15:16
♫ If no one marries结婚 me ♫
206
901000
3000
没有人娶我
15:19
♫ Well, if no one marries结婚 me ♫
207
904000
3000
咳!要是没有人娶我
15:24
Marries结婚 me ♫
208
909000
2000
娶我
15:26
♫ Well, if no one marries结婚 me ♫
209
911000
3000
咳!要是没有人娶我
15:31
Marries结婚 me ♫
210
916000
2000
娶我
15:33
♫ Well, if no one marries结婚 me ♫
211
918000
3000
咳!要是没有人娶我
15:44
Thank you.
212
929000
2000
谢谢
15:46
(Applause掌声) Thank you.
213
931000
6000
(掌声)
15:52
I became成为 very curious好奇 about the poets诗人
214
937000
2000
和诗人一起相处六年后,
15:54
after spending开支 six years年份 with them,
215
939000
3000
我对他们感到非常好奇,
15:57
and started开始 to research研究 their lives生活,
216
942000
3000
从而开始研究他们的生活
16:01
and then decided决定 to write a book about it.
217
946000
3000
接着就决定写一本关于他们生活的书。
16:04
And the burning燃烧 question about Alma-Tadema阿尔玛 - 塔德玛
218
949000
3000
对Alma-Tadema 争论最热烈的问题是,
16:07
was: Did she marry结婚?
219
952000
2000
她结婚了没有?
16:09
And the answer回答 was no,
220
954000
2000
答案是没有,这是
16:11
which哪一个 I found发现 in the London伦敦 Times archive档案.
221
956000
2000
这是我从伦敦时报档案馆找到的答案
16:16
She died死亡 alone单独 in 1940
222
961000
2000
1940年,她孤独的死去,
16:19
in the company公司 of her books图书 and her dear friends朋友.
223
964000
3000
伴随她的只有她的书和她亲密的朋友
16:24
Gerard杰拉德 Manley曼利 Hopkins霍普金斯,
224
969000
2000
圣人——
16:26
a saintly圣洁 man.
225
971000
2000
杰拉尔德·曼利·霍普金斯。
16:28
He became成为 a Jesuit耶稣会.
226
973000
2000
他成了一个耶稣会会士,
16:30
He converted转换 from his Anglican英国国教 faith信仰.
227
975000
3000
而不再信仰圣公会。
16:33
He was moved移动 to by the TractarianTractarian Movement运动,
228
978000
3000
他之所以改变信仰是因为牛津运动
16:37
the Oxford牛津 Movement运动, otherwise除此以外 known已知 as --
229
982000
3000
亦叫牛津大学运动,
16:41
and he became成为 a Jesuit耶稣会 priest牧师.
230
986000
3000
然后他成了耶稣会的牧师。
16:44
He burned all his poetry诗歌 at the age年龄 of 24
231
989000
3000
24岁时,他把他所有的诗都烧了,
16:47
and then did not write another另一个 poem for at least最小 seven years年份
232
992000
2000
然后至少有七年没有写过诗,
16:49
because he couldn't不能 rectify纠正 the life of a poet诗人
233
994000
3000
因为他无法用一个牧师的生活
16:52
with the life of a priest牧师.
234
997000
3000
来调整一个诗人的生活。
16:55
He died死亡 typhoid伤寒症 fever发热
235
1000000
2000
44岁时,
16:57
at the age年龄 of 44, I believe,
236
1002000
2000
他死于伤寒症。我认为,
16:59
43 or 44.
237
1004000
2000
是43或是44岁。
17:01
At the time, he was teaching教学 classics
238
1006000
2000
那时,
17:03
at Trinity三位一体 College学院 in Dublin都柏林.
239
1008000
3000
他正在都柏林三一学院教古典文学。
17:09
A few少数 years年份 before he died死亡,
240
1014000
2000
在他去世几年前,
17:11
after he had resumed恢复 writing写作 poetry诗歌,
241
1016000
2000
他就又开始写诗了,
17:13
but in secret秘密,
242
1018000
2000
但只是秘密地写。
17:15
he confessed供认不讳 to a friend朋友 in a letter
243
1020000
2000
我做研究时发现的一封他写给一个朋友的信中,
17:17
that I found发现 when I was doing my research研究:
244
1022000
2000
他承认了这一点。
17:19
"I've written书面 a verse.
245
1024000
2000
“我已写了一首诗,
17:22
It is to explain说明 death死亡 to a child儿童,
246
1027000
3000
是关于向一个孩子解释死亡的。
17:25
and it deserves值得 a piece of plain-song平松 music音乐."
247
1030000
3000
而且它值得配上一点音乐。”
17:29
And my blood血液 froze冻结 when I read that
248
1034000
2000
当我读到这封信的时候,我的血液都凝固了,
17:31
because I had written书面 the plain-song平松 music音乐
249
1036000
2000
因为在他写这封信130年之后,我就作了这首淡淡的乐曲。
17:33
130 years年份 after he'd他会 written书面 the letter.
250
1038000
3000
我作了这首淡淡的乐曲。
17:36
And the poem is called, "Spring弹簧 and Fall秋季."
251
1041000
3000
他所做的这首诗的名字叫《春天和秋天》。
17:43
Margaret玛格丽特,
252
1048000
3000
玛格丽特
17:46
are you grieving悲伤
253
1051000
3000
不久后,
17:49
♫ Over GoldengroveGoldengrove
254
1054000
3000
你是否会为金树城树叶的凋零
17:52
unleavingunleaving, by and by? ♫
255
1057000
3000
而悲伤?
18:00
Leaves树叶, like the things
256
1065000
3000
用你那全新的思想,
18:03
of man, you ♫
257
1068000
2000
来关心树叶,
18:05
♫ With your fresh新鲜 thoughts思念 care关心 for,
258
1070000
3000
就像关心男人的事情一样,
18:08
can you? ♫
259
1073000
2000
你会吗?
18:16
♫ But as the heart grows成长 older旧的
260
1081000
3000
但是,随着心灵的成熟,
18:22
♫ It will come to such这样 sights景点
261
1087000
2000
将会出现这种
18:24
much colder更冷
262
1089000
2000
更冷的场景。
18:26
♫ By and by,
263
1091000
2000
渐渐地,
18:28
nor也不 spare备用 a sigh
264
1093000
3000
你不再叹息,
18:35
Though虽然 worlds世界 of
265
1100000
2000
尽管所有的森林,
18:37
wanwoodwanwood leafmealleafmeal lie谎言; ♫
266
1102000
3000
都在一个凌乱光秃秃的世界里。
18:42
♫ And yet然而 you will weep哭泣
267
1107000
2000
尽管你会哭泣,
18:44
and you'll你会 know why. ♫
268
1109000
3000
可你知道那是为了什么。
18:52
♫ No matter child儿童, the name名称: ♫
269
1117000
3000
不管是哪个孩子,叫什么名字,
18:55
Sorrow's悲伤的 springs弹簧 are all the same相同
270
1120000
3000
他们春天的忧伤却是相同的。
19:00
♫ They're all the same相同. ♫
271
1125000
2000
是相同的。
19:07
Nor也不 mouth had
272
1132000
3000
没有什么言语,
19:10
nor也不 no mind心神 expressed表达
273
1135000
3000
也没有什么思想可以表达,
19:14
♫ What heart heard听说 of,
274
1139000
3000
心听到了什么,
19:17
ghost had guessed: ♫
275
1142000
3000
幽灵却已猜到:
19:24
♫ It's the blight枯萎病
276
1149000
3000
男人生下来
19:27
man was born天生 for, ♫
277
1152000
3000
就是为了让人失望,
19:31
♫ It is Margaret玛格丽特
278
1156000
3000
而你所忧伤的
19:34
that you mourn for ♫
279
1159000
3000
却是玛格丽特。
19:44
Thank you so much.
280
1169000
2000
谢谢!
19:46
(Applause掌声)
281
1171000
43000
(掌声)
20:31
(Music音乐)
282
1216000
4000
(音乐)
20:38
I'd like to thank everybody每个人,
283
1223000
3000
我想感谢所有的人,
20:41
all the scientists科学家们, the philosophers哲学家,
284
1226000
3000
科学家,哲学家,
20:44
the architects建筑师, the inventors发明家,
285
1229000
3000
建筑学家,发明家,
20:47
the biologists生物学家,
286
1232000
2000
生物学家,
20:49
the botanists植物学家, the artists艺术家 ...
287
1234000
3000
植物学家,艺术家,
20:52
everyone大家 that blew自爆 my mind心神 this week.
288
1237000
2000
感谢所有在这周启发我的人。
20:54
Thank you.
289
1239000
2000
谢谢你们。
20:56
(Applause掌声)
290
1241000
4000
(掌声)
21:00
♫ Oh, a li la li la la la
291
1245000
3000
喔,啦哩啦哩啦啦啦
21:04
La li la la li la la la la la la ♫ (Applause掌声)
292
1249000
3000
啦哩啦啦哩啦啦啦啦啦啦
21:08
La li la la la
293
1253000
3000
啦哩啦啦啦
21:11
La li la la la la
294
1256000
2000
啦哩啦啦啦啦
21:13
La li la la la la la la
295
1258000
2000
啦哩啦啦啦啦啦啦
21:15
La la la li la la la la la
296
1260000
3000
啦啦啦哩啦啦啦啦啦
21:26
♫ You've been so kind and
297
1271000
4000
你们是那么的友好
21:30
generous慷慨
298
1275000
3000
慷慨,
21:33
♫ I don't know how you keep on giving. ♫
299
1278000
3000
我不知道你们是怎么一直付出的。
21:37
♫ And for your kindness善良,
300
1282000
3000
我有愧于
21:40
I'm in debt债务 to you. ♫
301
1285000
3000
你们的友好。
21:46
♫ And for your selflessness无私,
302
1291000
3000
我敬佩
21:51
my admiration钦佩. ♫
303
1296000
3000
你们的无私。
21:56
♫ And for everything you've doneDONE,
304
1301000
3000
你们知道,
22:02
you know I'm bound; ♫
305
1307000
3000
我一定要,
22:05
♫ I'm bound to thank for it ♫
306
1310000
3000
一定要感谢你们所做的一切。
22:08
La li la li la la la
307
1313000
2000
啦哩啦哩啦啦啦
22:10
La li la la li la li la la la ♫ (Clapping拍手)
308
1315000
3000
啦哩啦啦哩啦哩啦啦啦
22:14
La li la la la
309
1319000
3000
啦哩啦啦啦
22:17
La li la la la la
310
1322000
2000
啦哩啦啦啦啦
22:19
La li la li la la la
311
1324000
2000
啦哩啦哩啦啦啦
22:21
La li la la li la li la la
312
1326000
3000
啦哩啦啦哩啦哩啦啦
22:27
♫ And you ♫
313
1332000
3000
谢谢你们
22:31
♫ Now you've been so kind and ... ♫
314
1336000
3000
你们一直如此友好,
22:36
Curb抑制 the enthusiasm热情, just a little bit.
315
1341000
2000
现在请抑制一下你们的兴奋,只是抑制一点点。
22:38
Just bring带来 it down a little. (Laughter笑声)
316
1343000
3000
只是减少一丁点儿。(笑)
22:41
It's my turn.
317
1346000
3000
轮到我了。
22:44
I still have two minutes分钟.
318
1349000
2000
我还有两分钟。
22:46
(Laughter笑声)
319
1351000
2000
(笑)
22:48
Okay, we're going to start开始 that verse again.
320
1353000
3000
好了,让我再看下一首诗。
22:52
♫ Well, you've been so ... ♫
321
1357000
2000
哈哈,你们是这样的……
22:54
That's innovative创新, don't you think?
322
1359000
2000
我很有创意,是不是啊?
22:56
Calming舒缓 the audience听众 down;
323
1361000
2000
让观众们平静下来啊:
22:58
I'm supposed应该 to be whipping鞭打 you into a frenzy发狂, and I,
324
1363000
2000
我觉得应该激起你们的热情来,
23:00
"That's enough足够. Sh." (Laughter笑声)
325
1365000
3000
我喜欢那样,那样就足够了,呵呵
23:04
♫ Now, you've been kind and ... ♫
326
1369000
3000
现在,你们是这样的友好……
23:08
I'm going to sing this to Bill法案 Gates盖茨. (Laughter笑声)
327
1373000
3000
我将为比尔·盖茨唱这首歌。
23:11
I have so much admiration钦佩 for him.
328
1376000
3000
我非常仰慕他。
23:14
♫ Now, you've been so kind and
329
1379000
3000
现在,你们是这样的友好
23:18
generous慷慨, ♫
330
1383000
2000
无私。
23:20
♫ I don't know how you keep on giving. ♫
331
1385000
3000
我不知道你们是怎么一直付出的。
23:24
♫ And for your kindness善良
332
1389000
3000
我有愧于
23:27
I'm in debt债务 to you. ♫
333
1392000
3000
你们的友好。
23:33
♫ And I never could have come
334
1398000
3000
要是没有你们,
23:38
this far without you. ♫
335
1403000
3000
我永远不会走这么远。
23:43
♫ So for everything you've doneDONE,
336
1408000
3000
你们知道,
23:48
you know I'm bound
337
1413000
3000
我必定要
23:53
♫ I'm bound to thank you for it ♫ (Clapping拍手)
338
1418000
2000
必定要感谢你们。
23:55
La li la la li la la la
339
1420000
2000
啦哩啦啦哩啦啦啦,
23:57
La li la la li la la la
340
1422000
3000
啦哩啦啦哩啦啦啦
24:01
La li la la la
341
1426000
2000
啦哩啦啦啦
24:03
La li la la la la
342
1428000
3000
啦哩啦啦啦啦
24:06
La li la la li la la la
343
1431000
2000
啦哩啦啦哩啦啦啦
24:08
La li la la li la li la la la
344
1433000
3000
啦哩啦啦哩啦哩啦啦啦
24:11
La li la la la
345
1436000
3000
啦哩啦啦啦
24:15
♫ Oh, I want to thank you for so many许多 gifts礼品
346
1440000
3000
感谢你们给我这么多的礼物,
24:18
♫ You gave in love with tenderness压痛
347
1443000
3000
你们给我这么多的柔情与爱。
24:21
♫ Thank you ♫
348
1446000
3000
谢谢你们。
24:26
♫ I want to thank you
349
1451000
2000
谢谢你们的无私,
24:28
for your generosity慷慨
350
1453000
2000
谢谢你们给我的
24:30
♫ the love and the honesty诚实 that you gave me ♫
351
1455000
3000
爱与忠诚。
24:36
♫ I want to thank you
352
1461000
2000
谢谢你们,
24:38
show显示 my gratitude感谢, ♫ My love
353
1463000
3000
我想表达对你们的
24:41
and my respect尊重 for you ♫
354
1466000
2000
感激、爱意与尊重。
24:47
♫ I want to thank you, thank you ♫
355
1472000
3000
谢谢!谢谢!
24:51
♫ Thank you, thank you ♫
356
1476000
2000
谢谢!谢谢!
24:53
♫ Thank you, thank you ♫
357
1478000
3000
谢谢!谢谢!
24:56
♫ Thank you, thank you ♫
358
1481000
2000
谢谢!谢谢!
24:58
♫ I want to thank you, thank you ♫
359
1483000
3000
谢谢!谢谢!
25:01
♫ Thank you, thank you ♫
360
1486000
2000
谢谢!谢谢!
25:03
You know what?
361
1488000
3000
你们知道吗?
25:06
I'll show显示 you how to clap to this song歌曲. (Laughter笑声) (Clapping拍手)
362
1491000
3000
我将教你们如何体会这首歌。
25:19
♫ I want to thank you, thank you ♫
363
1504000
3000
谢谢!谢谢!
25:23
♫ Thank you, thank you ♫
364
1508000
2000
谢谢!谢谢!
25:25
♫ Thank you, thank you ♫
365
1510000
3000
谢谢!谢谢!
25:28
♫ Thank you, thank you ♫
366
1513000
2000
谢谢!谢谢!
25:30
♫ I want to thank you, thank you ♫
367
1515000
2000
谢谢!谢谢!
25:32
It works作品 better, right?
368
1517000
2000
这样更好,对吧?
25:40
♫ I want to thank you, thank you ♫
369
1525000
3000
谢谢你们!谢谢!
25:43
♫ I want to thank you ♫
370
1528000
3000
谢谢!
26:02
Ooh hoo
371
1547000
2000
哦哦
26:05
Ooh hoo
372
1550000
2000
哦哦
26:07
Ooh hoo
373
1552000
2000
喔喔
26:09
Ooh hoo
374
1554000
2000
噢噢
26:11
Let's bring带来 it down.
375
1556000
2000
让我们低下来。
26:15
Decrescendo渐弱.
376
1560000
2000
渐降下来。
26:17
Gradually逐渐, bringing使 it down,
377
1562000
3000
慢慢地,降下来,
26:20
bringing使 it down.
378
1565000
2000
降下来。
26:22
♫ I want to thank you, thank you ♫
379
1567000
3000
谢谢!谢谢!
26:26
Finger手指 popping,
380
1571000
2000
手指布偶,
26:28
ain't no stopping停止.
381
1573000
2000
不要停下来。
26:32
Thank you so much.
382
1577000
2000
非常感谢。
26:34
(Applause掌声)
383
1579000
33000
(掌声)
Translated by Elaine Yin
Reviewed by Jenny Yang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Natalie Merchant - Singer/songwriter
Natalie Merchant's career spans three decades -- as the leader of 10,000 Maniacs and in her own solo work -- of making warmly personal music.

Why you should listen

In the 1980s, Natalie Merchant led the great folk-rock band 10,000 Maniacs. She went solo in the '90s, and to maintain creative control over her music, she self-funded her debut album, Tigerlily, which had chart-toppers like "Jealousy," "Carnival" and "Wonder." She recorded her sophomore album, Ophelia, at her home studio; the album went platinum, and she headlined at Lilith Fair and joined the American Folk Music Tour before releasing Motherland, which paired her rich voice with more strings.

Merchant independently released her 2003 album, The House Carpenter's Daughter, which veers back toward classic folk; she covers traditional songs such as "House Carpenter" and "Weeping Pilgrim," an 18th-century hymnal she found in the NY Public Library archives. Merchant is dedicated to supporting a wide array of nonprofits and social justice groups. For the past five years, she has been researching, writing and recording a collection of songs adapted from the works of classic and contemporary poets. She is set to release Leave Your Sleep in March 2010.

More profile about the speaker
Natalie Merchant | Speaker | TED.com