ABOUT THE SPEAKER
Natalie Merchant - Singer/songwriter
Natalie Merchant's career spans three decades -- as the leader of 10,000 Maniacs and in her own solo work -- of making warmly personal music.

Why you should listen

In the 1980s, Natalie Merchant led the great folk-rock band 10,000 Maniacs. She went solo in the '90s, and to maintain creative control over her music, she self-funded her debut album, Tigerlily, which had chart-toppers like "Jealousy," "Carnival" and "Wonder." She recorded her sophomore album, Ophelia, at her home studio; the album went platinum, and she headlined at Lilith Fair and joined the American Folk Music Tour before releasing Motherland, which paired her rich voice with more strings.

Merchant independently released her 2003 album, The House Carpenter's Daughter, which veers back toward classic folk; she covers traditional songs such as "House Carpenter" and "Weeping Pilgrim," an 18th-century hymnal she found in the NY Public Library archives. Merchant is dedicated to supporting a wide array of nonprofits and social justice groups. For the past five years, she has been researching, writing and recording a collection of songs adapted from the works of classic and contemporary poets. She is set to release Leave Your Sleep in March 2010.

More profile about the speaker
Natalie Merchant | Speaker | TED.com
TED2010

Natalie Merchant: Singing old poems to life

Natalie Merchant thổi hồn vào thơ cổ qua lời hát

Filmed:
1,007,916 views

Natalie Merchant biểu diễn ca khúc từ album mới của cô, Leave Your Sleep (Bỏ lại giấc ngủ). Lời hát từ thơ ca gần như đã bị lãng quên của thế kỷ 19, cùng giọng ca đặc trưng của cô đem lại một bài biểu diễn khiến toàn bộ thính giả của TED phải đứng dậy.
- Singer/songwriter
Natalie Merchant's career spans three decades -- as the leader of 10,000 Maniacs and in her own solo work -- of making warmly personal music. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
(MusicÂm nhạc)
0
1000
4000
(Âm nhạc)
00:20
♫ My agetuổi tác is threesố ba hundredhàng trăm
1
5000
2000
♫ Tuổi của ta ♫
00:22
♫ and seventy-twoBảy mươi hai
2
7000
3000
♫ ba trăm bảy mươi hai ♫
00:25
♫ I think with the deepestsâu nhất regretRất tiếc
3
10000
3000
♫ Ta suy ngẫm với lòng tiếc nuối sâu sắc ♫
00:30
♫ How I used to pickchọn up
4
15000
2000
♫ Làm thế nào mình đã chọn
00:32
and voraciouslyRất chewnhai
5
17000
3000
và nhai ngấu nghiến ♫
00:35
♫ the dearkính thưa little boyscon trai
6
20000
3000
♫ những cậu bé đáng yêu
00:38
that I metgặp
7
23000
2000
mà ta đã gặp ♫
00:40
♫ I've eatenăn them rawthô
8
25000
2000
♫ Ta đã ăn sống khi chúng
00:42
in theirhọ holidayngày lễ suitsphù hợp với, ♫
9
27000
3000
vẫn còn đang mặc quần áo ngày lễ, ♫
00:45
EatenĂn them
10
30000
2000
♫ Đã ăn chúng
00:47
curriedcurried with ricecơm, ♫
11
32000
3000
trộn cà ri với cơm, ♫
00:51
♫ I've eatenăn them bakednướng
12
36000
2000
♫ Ta đã ăn chúng nướng
00:53
in theirhọ jacketsÁo khoác and bootsgiày ống, ♫
13
38000
3000
trong áo khoác và ủng, ♫
00:56
♫ And foundtìm them exceedinglyvượt nicetốt đẹp. ♫
14
41000
3000
♫ Và thấy rất ngon lành. ♫
01:01
♫ But now that my jawshàm
15
46000
2000
♫ Nhưng giờ hàm răng ta
01:03
are too weakYếu for suchnhư là faregiá vé, ♫
16
48000
3000
đã quá yếu để làm vậy, ♫
01:06
♫ I think it's increasinglyngày càng rudethô lỗ
17
51000
3000
♫ Ta nghĩ việc đó càng ngày ♫
01:12
♫ To do suchnhư là a thing
18
57000
2000
♫ càng thô lỗ
01:14
when I'm quitekhá well awareý thức
19
59000
3000
bởi ta biết khá rõ ♫
01:17
♫ Little boyscon trai do not like
20
62000
2000
♫ Những cậu bé không thích
01:19
beingđang chewednhai. ♫
21
64000
2000
bị nhai. ♫
01:21
♫ Little boyscon trai do not like
22
66000
3000
♫ Những cậu bé không thích
01:24
beingđang chewednhai. ♫
23
69000
2000
bị nhai. ♫
01:26
(MusicÂm nhạc)
24
71000
3000
(Âm nhạc)
02:12
♫ So now I contentedlytượng livetrực tiếp upontrên eelscá chình, ♫
25
117000
4000
♫ Vậy nên giờ ta hài lòng sống bằng lươn, ♫
02:16
♫ And try to do nothing amissAmiss
26
121000
4000
♫ Và cố gắng không làm việc gì xấu ♫
02:22
♫ And passvượt qua all the time
27
127000
2000
♫ Và giết thời gian
02:24
I can sparebổ sung from my mealsBữa ăn
28
129000
3000
giữa những bữa ăn ♫
02:27
♫ In innocentvô tội slumberngu ngon like this, ♫
29
132000
3000
♫ Trong giấc ngủ yên bình như thế này, ♫
02:33
InnocentVô tội slumberngu ngon
30
138000
3000
♫ Giấc ngủ yên bình
02:37
like this. ♫
31
142000
3000
như thế này. ♫
02:44
(ApplauseVỗ tay)
32
149000
9000
(Tiếng vỗ tay)
02:56
I supposegiả sử I owenợ you an explanationgiải trình.
33
161000
3000
Tôi nghĩ rằng mình nợ các bạn một lời giải thích.
03:00
I've been workingđang làm việc on a projectdự án for the last sixsáu yearsnăm
34
165000
2000
Tôi đã thực hiện một dự án trong suốt 6 năm qua
03:02
adaptingthích nghi children'strẻ em poetrythơ phú to musicÂm nhạc.
35
167000
2000
chuyển thể thơ cho trẻ em thành âm nhạc.
03:04
And that's a poembài thơ by CharlesCharles EdwardEdward CarrylCarryl,
36
169000
3000
Và vừa rồi là một bài thơ của Charles Edward Carryl,
03:07
who was a stockbrokermôi giới chứng khoán in NewMới YorkYork CityThành phố
37
172000
3000
một nhà môi giới chứng khoán ở New York
03:10
for 45 yearsnăm,
38
175000
2000
trong suốt 45 năm,
03:12
but in the eveningsbuổi tối, he wroteđã viết nonsensevô lý for his childrenbọn trẻ.
39
177000
3000
nhưng tối về, ông viết truyện cho các con của mình.
03:15
And this booksách was one of the mostphần lớn famousnổi danh bookssách in AmericaAmerica
40
180000
3000
Và cuốn sách này là một trong những cuốn nổi tiếng nhất tại nước Mỹ
03:18
for about 35 yearsnăm.
41
183000
2000
trong khoảng 35 năm.
03:20
"The SleepyBuồn ngủ GiantKhổng lồ," which is the songbài hát that I just sanghát,
42
185000
4000
"Người khổng lồ ngái ngủ", bài hát tôi vừa trình bày,
03:24
is one of his poemsbài thơ.
43
189000
2000
là một trong những bài thơ của ông.
03:26
Now, we're going to do
44
191000
2000
Giờ thì chúng tôi sẽ biểu diễn
03:28
other poemsbài thơ for you,
45
193000
2000
những bài thơ khác,
03:30
and here'sđây là a previewXem trước of some of the poetsnhà thơ.
46
195000
2000
và xin giới thiệu một số nhà thơ.
03:32
This is RachelRachel FieldLĩnh vực,
47
197000
3000
Đây là Rachel Field,
03:36
RobertRobert GravesGraves --
48
201000
2000
Robert Graves --
03:38
a very youngtrẻ RobertRobert GravesGraves --
49
203000
3000
Robert Graves khi còn rất trẻ --
03:42
ChristinaChristina RossettiRossetti.
50
207000
3000
Christina Rossetti.
03:45
GhostsBóng ma, right?
51
210000
3000
Những bóng ma, phải không?
03:48
Have nothing to say to us,
52
213000
3000
Không có gì để nói với ta,
03:51
obsoletelỗi thời,
53
216000
2000
lãng quên,
03:53
goneKhông còn --
54
218000
2000
biến mất --
03:55
not so.
55
220000
2000
không hẳn.
03:58
What I really enjoyedrất thích about this projectdự án
56
223000
2000
Điều tôi thực sự hứng thú với dự án này
04:00
is revivingphục hồi these people'sngười wordstừ ngữ.
57
225000
2000
đó là làm sống lại những tác phẩm của họ.
04:02
TakingTham gia them off the deadđã chết, flatbằng phẳng pagestrang.
58
227000
2000
Đưa chúng khỏi những trang giấy vô hồn.
04:04
BringingMang them to life,
59
229000
3000
Đưa chúng đến với sự sống,
04:08
bringingđưa them to lightánh sáng.
60
233000
3000
đưa chúng đến với ánh sáng.
04:13
So, what we're going to do nextkế tiếp
61
238000
2000
Tiếp theo chúng tôi sẽ trình bày
04:15
is a poembài thơ that was writtenbằng văn bản by NathaliaNathalia CraneCần cẩu.
62
240000
2000
một bài thơ viết bởi Nathalia Crane.
04:17
NathaliaNathalia CraneCần cẩu was a little girlcon gái from BrooklynBrooklyn.
63
242000
3000
Nathalia Crane là một cô bé sống ở Brooklyn.
04:20
When she was 10 yearsnăm old in 1927,
64
245000
3000
Vào năm 1927, khi lên 10 tuổi,
04:23
she publishedđược phát hành her first booksách of poemsbài thơ
65
248000
2000
cô bé xuất bản cuốn sách thơ đầu tiên
04:25
calledgọi là "The Janitor'sCủa janitor BoyCậu bé."
66
250000
3000
tên là "Cậu bé con người gác cổng."
04:28
Here she is.
67
253000
2000
Cô ấy đây.
04:30
And here'sđây là her poembài thơ.
68
255000
2000
Và đây là bài thơ.
04:32
(MusicÂm nhạc)
69
257000
3000
(Âm nhạc)
04:37
♫ Oh, I'm in love
70
262000
3000
♫ Ôi, tôi đang yêu
04:41
with the janitor'scủa janitor boycon trai, ♫
71
266000
3000
con trai người gác cổng, ♫
04:45
♫ And the janitor'scủa janitor boycon trai
72
270000
3000
♫ Và con trai người gác cổng
04:49
is in love with me. ♫
73
274000
3000
cũng yêu tôi. ♫
04:54
♫ Oh, I'm in love
74
279000
3000
♫ Ôi, tôi đang yêu
04:58
with the janitor'scủa janitor boycon trai, ♫
75
283000
3000
con trai người gác cổng, ♫
05:02
♫ And the janitor'scủa janitor boycon trai
76
287000
3000
♫ Và con trai người gác cổng
05:06
is in love with me. ♫
77
291000
3000
cũng yêu tôi. ♫
05:11
♫ He's going to huntsăn bắn for a desertSa mạc isleIsle
78
296000
4000
♫ Anh ấy sẽ đi tìm một hoang đảo ♫
05:15
♫ In our geographyđịa lý. ♫
79
300000
2000
♫ trong vùng đất của chúng tôi. ♫
05:19
♫ A desertSa mạc isleIsle
80
304000
2000
♫ Một hoang đảo
05:21
with spicyvị cay treescây
81
306000
3000
với những cái cây thú vị ♫
05:25
SomewhereMột nơi nào đó in SheepsheadSheepshead BayBay; ♫
82
310000
3000
♫ Đâu đó ở Vịnh Sheepshead; ♫
05:28
♫ A right nicetốt đẹp placeđịa điểm,
83
313000
2000
♫ Một nơi xinh xắn,
05:30
just fitPhù hợp for two ♫
84
315000
3000
chỉ đủ cho hai người ♫
05:33
♫ Where we can livetrực tiếp always. ♫
85
318000
3000
♫ Nơi chúng tôi luôn có thể sống. ♫
05:38
♫ Oh, I'm in love
86
323000
3000
♫ Ôi, tôi đang yêu
05:42
with the janitor'scủa janitor boycon trai, ♫
87
327000
3000
con trai người gác cổng, ♫
05:46
♫ And the janitor'scủa janitor boycon trai, ♫
88
331000
3000
♫ Và con trai người gác cổng, ♫
05:50
he's busybận as can be; ♫
89
335000
3000
anh ấy đang tất bật. ♫
05:55
♫ Down in the cellarhầm rượu he's makingchế tạo a raftcái bè
90
340000
3000
♫ Dưới hầm anh ấy đang làm chiếc bè ♫
05:58
♫ Out of an old setteesettee. ♫
91
343000
3000
♫ Từ cái ghế trường kỷ cũ. ♫
06:03
He'llAnh ta sẽ carrymang me off,
92
348000
2000
♫ Anh ấy sẽ đưa tôi đi,
06:05
I know that he will, ♫
93
350000
3000
tôi biết anh sẽ làm thế, ♫
06:08
♫ For his hairtóc is exceedinglyvượt redđỏ; ♫
94
353000
3000
♫ Vì tóc anh ấy rất đỏ; ♫
06:12
♫ And the only thing
95
357000
2000
♫ Và điều duy nhất
06:14
that occursxảy ra to me ♫
96
359000
2000
tôi nghĩ đến ♫
06:16
♫ Is to dutifullycó trách nhiệm shivershiver in bedGiường. ♫
97
361000
3000
♫ Là ngoan ngoãn run rẩy trên giường. ♫
06:20
♫ And on the day that we sailđi thuyền,
98
365000
3000
♫ Và vào ngày chúng tôi giăng buồm,
06:23
I will leaverời khỏi a little notechú thích
99
368000
2000
tôi sẽ để lại một mảnh giấy nhỏ ♫
06:25
♫ For my parentscha mẹ I hateghét bỏ to annoylàm phiền: ♫
100
370000
3000
♫ Cho cha mẹ mà tôi không muốn làm phiền lòng: ♫
06:29
♫ "I have flownbay to an islandĐảo
101
374000
2000
♫ "Con đã tới một hòn đảo
06:31
in the baybay
102
376000
2000
trong vịnh ♫
06:33
♫ With my janitor'scủa janitor
103
378000
2000
♫ Với cậu bé tóc đỏ
06:35
redđỏ haired-boytóc bé." ♫
104
380000
3000
con trai người gác cổng." ♫
06:38
♫ The janitor'scủa janitor red-hairedtóc đỏ boycon trai
105
383000
3000
♫ Cậu bé tóc đỏ con người gác cổng ♫
06:42
♫ The janitor'scủa janitor red-hairedtóc đỏ boycon trai
106
387000
3000
♫ Cậu bé tóc đỏ con người gác cổng ♫
06:46
♫ The janitor'scủa janitor red-hairedtóc đỏ boycon trai
107
391000
3000
♫ Cậu bé tóc đỏ con người gác cổng ♫
06:50
♫ The janitor'scủa janitor red-hairedtóc đỏ boycon trai
108
395000
3000
♫ Cậu bé tóc đỏ con người gác cổng ♫
06:54
♫ I'm going to sailđi thuyền away ♫
109
399000
2000
♫ Tôi sẽ giăng buồm đi xa ♫
06:56
GoneĐi to SheepsheadSheepshead BayBay
110
401000
2000
♫ Biến mất đến vịnh Sheepshead ♫
06:58
♫ With my janitor'scủa janitor red-hairedtóc đỏ boycon trai. ♫
111
403000
3000
♫ Với cậu bé tóc đỏ con người gác cổng. ♫
07:02
♫ On an old setteesettee
112
407000
2000
♫ Trên chiếc trường kỷ cũ ♫
07:04
♫ My red-hairedtóc đỏ boycon trai and me ♫
113
409000
3000
♫ Cậu bé tóc đỏ và tôi ♫
07:07
♫ The janitor'scủa janitor red-hairedtóc đỏ boycon trai. ♫
114
412000
3000
♫ Cậu bé tóc đỏ con người gác cổng. ♫
07:11
♫ The janitor'scủa janitor red-hairedtóc đỏ boycon trai
115
416000
3000
♫ Cậu bé tóc đỏ con người gác cổng ♫
07:15
♫ The janitor'scủa janitor red-hairedtóc đỏ boycon trai
116
420000
3000
♫ Cậu bé tóc đỏ con người gác cổng ♫
07:19
♫ The janitor'scủa janitor red-hairedtóc đỏ boycon trai
117
424000
3000
♫ Cậu bé tóc đỏ con người gác cổng ♫
07:23
♫ The janitor'scủa janitor red-hairedtóc đỏ boycon trai
118
428000
3000
♫ Cậu bé tóc đỏ con người gác cổng ♫
07:27
(ApplauseVỗ tay)
119
432000
10000
(Tiếng vỗ tay)
07:39
The nextkế tiếp poembài thơ is by E.E. CummingsCummings,
120
444000
2000
Bài thơ tiếp theo bởi E.E. Cummings,
07:41
"MaggieMaggie and MillyMilly and MollyMolly and MayCó thể."
121
446000
2000
"Maggie và Milly và Molly và May."
07:48
(MusicÂm nhạc)
122
453000
4000
(Âm nhạc)
07:58
MaggieMaggie and MillyMilly,
123
463000
3000
♫ Maggie và Milly,
08:01
MollyMolly and MayCó thể
124
466000
3000
Molly và May ♫
08:08
♫ They wentđã đi down to the beachbờ biển
125
473000
3000
♫ Một ngày họ xuống bờ biển
08:12
one day to playchơi
126
477000
3000
chơi đùa ♫
08:19
♫ And MaggieMaggie discoveredphát hiện ra
127
484000
3000
♫ Và Maggie tìm thấy
08:22
a shellvỏ that sanghát
128
487000
3000
một con sò biết hát ♫
08:29
♫ So sweetlyngọt ngào she couldn'tkhông thể remembernhớ lại
129
494000
4000
♫ Ngọt ngào đến nỗi cô có thể quên hết
08:35
her troublesrắc rối
130
500000
2000
những lo toan ♫
08:42
MaggieMaggie and MillyMilly,
131
507000
3000
♫ Maggie và Milly,
08:45
MollyMolly and MayCó thể
132
510000
3000
Molly và May ♫
08:52
MaggieMaggie and MillyMilly,
133
517000
3000
♫ Maggie và Milly,
08:55
MollyMolly and MayCó thể
134
520000
3000
Molly và May ♫
09:03
MillyMilly befriendedkết bạn với
135
528000
2000
♫ Milly làm bạn với
09:05
a strandedbị mắc kẹt starngôi sao
136
530000
3000
một vì sao mắc cạn ♫
09:13
Whose raystia nắng,
137
538000
3000
♫ Mà những tia sáng,
09:16
whose raystia nắng
138
541000
3000
những tia sáng ♫
09:21
FiveNăm languidkhông hoạt động fingersngón tay
139
546000
3000
♫ Như
09:24
were ♫
140
549000
3000
năm ngón tay thon ♫
09:29
(MusicÂm nhạc)
141
554000
5000
(Âm nhạc)
09:42
MaggieMaggie and MillyMilly,
142
567000
3000
♫ Maggie và Milly,
09:45
MollyMolly and MayCó thể
143
570000
3000
Molly và May ♫
09:53
MaggieMaggie and MillyMilly,
144
578000
3000
♫ Maggie và Milly,
09:56
MollyMolly and MayCó thể
145
581000
3000
Molly và May ♫
10:01
(MusicÂm nhạc)
146
586000
4000
(Âm nhạc)
10:32
MollyMolly was chasedtruy đuổi
147
617000
2000
♫ Molly bị một thứ kinh khủng
10:34
by a horriblekinh khủng thing ♫
148
619000
3000
đuổi theo ♫
10:42
Which racedđua
149
627000
3000
♫ Nó chạy
10:47
sidewaysnghiêng blowingthổi
150
632000
3000
ào ào bên cạnh ♫
10:54
BlowingThổi
151
639000
2000
♫ Ào ào ♫
11:01
BlowingThổi
152
646000
2000
♫ Ào ào ♫
11:10
MayCó thể cameđã đến home
153
655000
2000
♫ May trở về nhà
11:12
with a smoothtrơn tru, roundtròn stoneCục đá
154
657000
3000
với hòn sỏi tròn nhẵn ♫
11:20
SmallNhỏ as a worldthế giới
155
665000
3000
♫ Nhỏ bé như thế giới
11:23
and as largelớn as alonemột mình
156
668000
3000
và rộng lớn như cô đơn ♫
11:28
(MusicÂm nhạc)
157
673000
5000
(Âm nhạc)
11:52
♫ For whateverbất cứ điều gì we losethua
158
697000
3000
♫ Bởi bất cứ điều gì mất đi
11:55
like a you or a me ♫
159
700000
3000
như bạn hay tôi ♫
12:03
♫ Always ourselveschúng ta
160
708000
3000
♫ Ta luôn tìm thấy
12:07
that we find
161
712000
3000
chúng ta
12:11
at the seabiển
162
716000
3000
trong biển cả ♫
12:19
(ApplauseVỗ tay)
163
724000
2000
(Tiếng vỗ tay)
12:21
Thank you.
164
726000
2000
Cảm ơn các bạn.
12:23
(ApplauseVỗ tay)
165
728000
10000
(Tiếng vỗ tay)
12:37
The nextkế tiếp poembài thơ is "If No One Ever MarriesKết hôn Me."
166
742000
3000
Bài thơ tiếp theo là "Nếu không ai cưới tôi."
12:40
It was writtenbằng văn bản by LaurenceLaurence Alma-TademaAlma-Tadema.
167
745000
3000
Viết bởi Laurence Alma-Tadema.
12:43
She was the daughterCon gái of a very, very famousnổi danh DutchHà Lan painterhọa sĩ
168
748000
3000
Bà là con gái một họa sĩ rất, rất nổi tiếng người Hà Lan ,
12:46
who had madethực hiện his famedanh tiếng in EnglandAnh.
169
751000
3000
một người đã nên danh ở nước Anh.
12:49
He wentđã đi there after the deathtử vong
170
754000
2000
Ông đến đó sau khi
12:51
of his wifengười vợ of smallpoxbệnh đậu mùa
171
756000
2000
người vợ mất vì bệnh đậu mùa
12:53
and broughtđưa his two youngtrẻ childrenbọn trẻ.
172
758000
2000
và mang theo hai người con nhỏ.
12:55
One was his daughterCon gái, LaurenceLaurence.
173
760000
3000
Một người là con gái của ông, Laurence.
12:59
She wroteđã viết this poembài thơ when she was
174
764000
2000
Bà viết bài thơ này vào năm 1888
13:01
18 yearsnăm old in 1888,
175
766000
2000
khi bà 18 tuổi,
13:03
and I look at it as kindloại of a
176
768000
2000
và tôi coi bài thơ này như một
13:05
very sweetngọt feministnữ quyền sĩ manifestotuyên ngôn
177
770000
3000
lời tuyên ngôn về nữ quyền rất ngọt ngào
13:10
tingednhuốm màu with a little bitbit of defianceDefiance
178
775000
3000
pha chút ngang bướng
13:13
and a little bitbit of resignationtừ chức and regretRất tiếc.
179
778000
3000
và đôi nét cam chịu lẫn tiếc nuối.
13:19
(MusicÂm nhạc)
180
784000
6000
(Âm nhạc)
13:39
♫ Well, if no one ever marrieskết hôn me ♫
181
804000
4000
♫ Nếu không ai cưới tôi ♫
13:43
♫ And I don't see why they should, ♫
182
808000
3000
♫ Và tôi cũng không nghĩ họ nên làm vậy, ♫
13:47
NurseY tá saysnói I'm not prettyđẹp, ♫
183
812000
2000
♫ Bà vú nói tôi không xinh đẹp, ♫
13:49
♫ And you know I'm seldomhiếm khi good,
184
814000
3000
♫ Và bạn biết đấy tôi ít khi tốt,
13:52
seldomhiếm khi good -- ♫
185
817000
3000
ít khi tốt -- ♫
14:00
♫ Well, if no one ever marrieskết hôn me ♫
186
825000
4000
♫ Nếu không ai cưới tôi ♫
14:04
♫ I shan'tsẽ không mindlí trí very much; ♫
187
829000
3000
♫ Tôi sẽ không bận tâm nhiều; ♫
14:08
BuyMua a squirrelcon sóc in a cagelồng
188
833000
3000
♫ Mua một con sóc trong lồng ♫
14:11
♫ And a little rabbit-hutchthỏ-hutch. ♫
189
836000
3000
♫ Và một chiếc chuồng thỏ nhỏ. ♫
14:14
♫ If no one marrieskết hôn me ♫
190
839000
3000
♫ Nếu không ai cưới tôi ♫
14:18
♫ If no one marrieskết hôn me ♫
191
843000
3000
♫ Nếu không ai cưới tôi ♫
14:22
♫ If no one marrieskết hôn me ♫
192
847000
2000
♫ Nếu không ai cưới tôi ♫
14:25
♫ If no one marrieskết hôn me ♫
193
850000
3000
♫ Nếu không ai cưới tôi ♫
14:29
♫ If no one marrieskết hôn me ♫
194
854000
3000
♫ Nếu không ai cưới tôi ♫
14:37
♫ I'll have a cottagenhà tranh nearở gần a woodgỗ
195
862000
3000
♫ Tôi sẽ có một căn nhà phía bìa rừng ♫
14:40
♫ And a ponypony all my ownsở hữu
196
865000
3000
♫ Và một con ngựa non của riêng mình ♫
14:44
♫ A little lambthịt cừu quitekhá cleandọn dẹp and tamethuần hóa
197
869000
3000
♫ Một chú cừu non hiền lành sạch sẽ ♫
14:47
♫ That I can take to townthị trấn. ♫
198
872000
3000
♫ mà tôi có thể đưa xuống phố. ♫
14:51
♫ And when I'm really gettingnhận được old -- ♫
199
876000
3000
♫ Và khi tôi thực sự già đi -- ♫
14:54
♫ And 28 or ninechín -- ♫
200
879000
3000
♫ 28 hay 29 -- ♫
14:59
BuyMua myselfriêng tôi a little orphanđứa trẻ mồ côi girlcon gái
201
884000
3000
♫ Tôi sẽ mua cho mình một cô bé mồ côi ♫
15:02
♫ And bringmang đến her up as minetôi. ♫
202
887000
3000
♫ Và nuôi nấng như con của mình. ♫
15:05
♫ If no one marrieskết hôn me ♫
203
890000
2000
♫ Nếu không ai cưới tôi ♫
15:08
♫ If no one marrieskết hôn me ♫
204
893000
3000
♫ Nếu không ai cưới tôi ♫
15:12
♫ If no one marrieskết hôn me ♫
205
897000
3000
♫ Nếu không ai cưới tôi ♫
15:16
♫ If no one marrieskết hôn me ♫
206
901000
3000
♫ Nếu không ai cưới tôi ♫
15:19
♫ Well, if no one marrieskết hôn me ♫
207
904000
3000
♫ Và, nếu không ai cưới tôi ♫
15:24
MarriesKết hôn me ♫
208
909000
2000
♫ Không ai cưới tôi đi ♫
15:26
♫ Well, if no one marrieskết hôn me ♫
209
911000
3000
♫ Nếu không ai cưới tôi ♫
15:31
MarriesKết hôn me ♫
210
916000
2000
♫ Không ai cưới tôi đi ♫
15:33
♫ Well, if no one marrieskết hôn me ♫
211
918000
3000
♫ Nếu không ai cưới tôi ♫
15:44
Thank you.
212
929000
2000
Xin cảm ơn.
15:46
(ApplauseVỗ tay) Thank you.
213
931000
6000
(Tiếng vỗ tay) Cảm ơn.
15:52
I becameđã trở thành very curiousHiếu kỳ about the poetsnhà thơ
214
937000
2000
Tôi trở nên rất tò mò về các nhà thơ
15:54
after spendingchi tiêu sixsáu yearsnăm with them,
215
939000
3000
sau khi đã gắn bó 6 năm với họ,
15:57
and startedbắt đầu to researchnghiên cứu theirhọ livescuộc sống,
216
942000
3000
và bắt đầu tìm hiểu về cuộc đời họ,
16:01
and then decidedquyết định to writeviết a booksách about it.
217
946000
3000
rồi tôi quyết định viết một cuốn sách về họ.
16:04
And the burningđốt questioncâu hỏi about Alma-TademaAlma-Tadema
218
949000
3000
Và câu hỏi đeo đuổi tôi về Alma-Tadema
16:07
was: Did she marrykết hôn?
219
952000
2000
chính là: Bà có lập gia đình không?
16:09
And the answercâu trả lời was no,
220
954000
2000
Câu trả lời là không,
16:11
which I foundtìm in the LondonLondon TimesThời gian archivelưu trữ.
221
956000
2000
tôi tìm được điều đó trong lưu trữ của Thời báo London.
16:16
She diedchết alonemột mình in 1940
222
961000
2000
Bà qua đời năm 1940
16:19
in the companyCông ty of her bookssách and her dearkính thưa friendsbạn bè.
223
964000
3000
trong sự hiện diện của những cuốn sách và những người bạn chân thành.
16:24
GerardGerard ManleyManley HopkinsHopkins,
224
969000
2000
Gerard Manley Hopkins,
16:26
a saintlysaintly man.
225
971000
2000
một người thánh thiện.
16:28
He becameđã trở thành a JesuitDòng tên.
226
973000
2000
Ông trở thành người theo Dòng Tên,
16:30
He convertedchuyển đổi from his AnglicanGiáo hội Anh faithđức tin.
227
975000
3000
thay đổi từ Dòng Chúa cứu thế,
16:33
He was moveddi chuyển to by the TractarianTractarian MovementPhong trào,
228
978000
3000
sau Phong trào Tractarian,
16:37
the OxfordOxford MovementPhong trào, otherwisenếu không thì knownnổi tiếng as --
229
982000
3000
còn được biết đến là Phong trào Oxford --
16:41
and he becameđã trở thành a JesuitDòng tên priestthầy tu.
230
986000
3000
và trở thành một tu sĩ dòng Tên.
16:44
He burnedđốt all his poetrythơ phú at the agetuổi tác of 24
231
989000
3000
Ông đốt tất cả thơ của mình vào năm 24 tuổi
16:47
and then did not writeviết anotherkhác poembài thơ for at leastít nhất sevenbảy yearsnăm
232
992000
2000
và không viết bất cứ bài thơ nào khác trong ít nhất 7 năm sau
16:49
because he couldn'tkhông thể rectifykhắc phục the life of a poetnhà thơ
233
994000
3000
bởi ông không thể sống như một nhà thơ
16:52
with the life of a priestthầy tu.
234
997000
3000
khi đang là một tu sĩ.
16:55
He diedchết typhoidthương hàn feversốt
235
1000000
2000
Ông mất vì bệnh thương hàn
16:57
at the agetuổi tác of 44, I believe,
236
1002000
2000
năm 44 tuổi, tôi nhớ là thế,
16:59
43 or 44.
237
1004000
2000
43 hay 44 tuổi.
17:01
At the time, he was teachinggiảng bài classicskinh điển
238
1006000
2000
Cùng lúc đó, ông giảng dạy văn học cổ điển
17:03
at TrinityChúa ba ngôi CollegeTrường cao đẳng in DublinDublin.
239
1008000
3000
tại Đại học Trinity, Dublin.
17:09
A fewvài yearsnăm before he diedchết,
240
1014000
2000
Vài năm trước khi ông mất,
17:11
after he had resumedtiếp tục writingviết poetrythơ phú,
241
1016000
2000
sau khi đã quay lại viết thơ,
17:13
but in secretbí mật,
242
1018000
2000
nhưng giấu bí mật về việc đó,
17:15
he confessedthú nhận to a friendngười bạn in a letterlá thư
243
1020000
2000
ông chia sẻ với một người bạn trong một bức thư
17:17
that I foundtìm when I was doing my researchnghiên cứu:
244
1022000
2000
mà tôi tìm thấy khi đang tiến hành nghiên cứu:
17:19
"I've writtenbằng văn bản a versecâu thơ.
245
1024000
2000
"Tôi đã viết một đoạn thơ
17:22
It is to explaingiải thích deathtử vong to a childđứa trẻ,
246
1027000
3000
để giải thích cái chết với một đứa trẻ,
17:25
and it deservesxứng đáng a piececái of plain-songPlain-song musicÂm nhạc."
247
1030000
3000
và nó xứng đáng được chuyển thành một khúc bình ca."
17:29
And my bloodmáu frozeđóng băng when I readđọc that
248
1034000
2000
Và máu tôi đông lại khi đọc điều đó
17:31
because I had writtenbằng văn bản the plain-songPlain-song musicÂm nhạc
249
1036000
2000
bởi tôi đã viết bài bình ca
17:33
130 yearsnăm after he'danh ấy writtenbằng văn bản the letterlá thư.
250
1038000
3000
130 năm sau khi ông viết bức thư.
17:36
And the poembài thơ is calledgọi là, "SpringMùa xuân and FallMùa thu."
251
1041000
3000
Và bài thơ tên là "Xuân và Thu."
17:43
MargaretMargaret,
252
1048000
3000
♫ Margaret,
17:46
are you grievingđau buồn
253
1051000
3000
có phải em vẫn buồn thương ♫
17:49
♫ Over GoldengroveGoldengrove
254
1054000
3000
♫ vì Goldengrove
17:52
unleavingunleaving, by and by? ♫
255
1057000
3000
đang dần rụng lá? ♫
18:00
Leaves, like the things
256
1065000
3000
♫ Nhũng chiếc lá, như câu chuyện
18:03
of man, you ♫
257
1068000
2000
của con người, em ♫
18:05
♫ With your freshtươi thoughtssuy nghĩ carequan tâm for,
258
1070000
3000
♫ liệu có thể quan tâm
18:08
can you? ♫
259
1073000
2000
với những suy nghĩ non nớt của mình? ♫
18:16
♫ But as the hearttim growsmọc olderlớn hơn
260
1081000
3000
♫ Nhưng khi trái tim dần lớn lên ♫
18:22
♫ It will come to suchnhư là sightsđiểm tham quan
261
1087000
2000
♫ Nó sẽ gặp những điều
18:24
much colderlạnh hơn
262
1089000
2000
lạnh lẽo hơn ♫
18:26
♫ By and by,
263
1091000
2000
♫ Và dần trôi qua,
18:28
norcũng không sparebổ sung a sightiếng thở dài
264
1093000
3000
không buông một tiếng thở dài ♫
18:35
ThoughMặc dù worldsthế giới of
265
1100000
2000
♫ Dù những thế giới của
18:37
wanwoodwanwood leafmealleafmeal lienói dối; ♫
266
1102000
3000
rừng cây trơ trọi vẫn nằm đó; ♫
18:42
♫ And yetchưa you will weepkhóc
267
1107000
2000
♫ Em vẫn sẽ khóc
18:44
and you'llbạn sẽ know why. ♫
268
1109000
3000
nhưng giờ em sẽ hiểu tại sao. ♫
18:52
♫ No mattervấn đề childđứa trẻ, the nameTên: ♫
269
1117000
3000
♫ Không kể trẻ hay già: ♫
18:55
Sorrow'sCủa phiền muộn springslò xo are all the sametương tự
270
1120000
3000
♫ Mùa xuân của nỗi buồn đều như nhau ♫
19:00
♫ They're all the sametương tự. ♫
271
1125000
2000
♫ Chúng đều giống nhau ♫
19:07
NorVà cũng không mouthmiệng had
272
1132000
3000
♫ Lời nói hay tâm trí
19:10
norcũng không no mindlí trí expressedbày tỏ
273
1135000
3000
đều chưa thể hiện được ♫
19:14
♫ What hearttim heardnghe of,
274
1139000
3000
♫ Những gì trái tim cảm thấy
19:17
ghostGhost had guessedđoán: ♫
275
1142000
3000
linh hồn đã đoán thấy: ♫
19:24
♫ It's the blighttàn nhang
276
1149000
3000
♫ Đó là kiếp nạn
19:27
man was bornsinh ra for, ♫
277
1152000
3000
của con người, ♫
19:31
♫ It is MargaretMargaret
278
1156000
3000
♫ Đó chính là Margaret
19:34
that you mournthương tiếc for ♫
279
1159000
3000
mà em thương tiếc cho ♫
19:44
Thank you so much.
280
1169000
2000
Cảm ơn các bạn.
19:46
(ApplauseVỗ tay)
281
1171000
43000
(Tiếng vỗ tay)
20:31
(MusicÂm nhạc)
282
1216000
4000
(Âm nhạc)
20:38
I'd like to thank everybodymọi người,
283
1223000
3000
Tôi muốn cảm ơn tất cả mọi người,
20:41
all the scientistscác nhà khoa học, the philosophersnhà triết học,
284
1226000
3000
tất cả các nhà khoa học, triết gia,
20:44
the architectskiến trúc sư, the inventorsnhà phát minh,
285
1229000
3000
kiến trúc sư, nhà sáng chế,
20:47
the biologistsnhà sinh vật học,
286
1232000
2000
nhà sinh học,
20:49
the botanistsnhà thực vật học, the artistsnghệ sĩ ...
287
1234000
3000
nhà thực vật học, những nghệ sĩ...
20:52
everyonetất cả mọi người that blewthổi my mindlí trí this weektuần.
288
1237000
2000
tất cả những người đã khiến tôi ngạc nhiên suốt tuần này.
20:54
Thank you.
289
1239000
2000
Cảm ơn các bạn.
20:56
(ApplauseVỗ tay)
290
1241000
4000
(Tiếng vỗ tay)
21:00
♫ Oh, a liLi laLa liLi laLa laLa laLa
291
1245000
3000
♫ Oh, a li la li la la la ♫
21:04
LaLa liLi laLa laLa liLi laLa laLa laLa laLa laLa laLa ♫ (ApplauseVỗ tay)
292
1249000
3000
♫ La li la la li la la la la la la ♫ (Tiếng vỗ tay)
21:08
LaLa liLi laLa laLa laLa
293
1253000
3000
♫ La li la la la ♫
21:11
LaLa liLi laLa laLa laLa laLa
294
1256000
2000
♫ La li la la la la ♫
21:13
LaLa liLi laLa laLa laLa laLa laLa laLa
295
1258000
2000
♫ La li la la la la la la ♫
21:15
LaLa laLa laLa liLi laLa laLa laLa laLa laLa
296
1260000
3000
♫ La li la la la la la la ♫
21:26
♫ You've been so kindloại and
297
1271000
4000
♫ Các bạn đã vô cùng tử tế
21:30
generoushào phóng
298
1275000
3000
và rộng lượng ♫
21:33
♫ I don't know how you keep on givingtặng. ♫
299
1278000
3000
♫ Tôi không biết làm cách nào các bạn đã không ngừng cống hiến ♫
21:37
♫ And for your kindnesslòng tốt,
300
1282000
3000
♫ Và với lòng tốt của các bạn,
21:40
I'm in debtmón nợ to you. ♫
301
1285000
3000
tôi cảm thấy nợ mọi người. ♫
21:46
♫ And for your selflessnessselflessness,
302
1291000
3000
♫ Và sự vị tha của các bạn,
21:51
my admirationngưỡng mộ. ♫
303
1296000
3000
khiến tôi ngưỡng mộ. ♫
21:56
♫ And for everything you've donelàm xong,
304
1301000
3000
♫ Và bởi mọi điều các bạn đã làm,
22:02
you know I'm boundràng buộc; ♫
305
1307000
3000
các bạn biết đó, tôi; ♫
22:05
♫ I'm boundràng buộc to thank for it ♫
306
1310000
3000
♫ Tôi phải cảm ơn vì điều đó ♫
22:08
LaLa liLi laLa liLi laLa laLa laLa
307
1313000
2000
♫ La li la li la la la ♫
22:10
LaLa liLi laLa laLa liLi laLa liLi laLa laLa laLa ♫ (ClappingVỗ tay)
308
1315000
3000
♫ La li la la li la li la la la ♫ (Vỗ tay)
22:14
LaLa liLi laLa laLa laLa
309
1319000
3000
♫ La li la la la ♫
22:17
LaLa liLi laLa laLa laLa laLa
310
1322000
2000
♫ La li la la la la ♫
22:19
LaLa liLi laLa liLi laLa laLa laLa
311
1324000
2000
♫ La li la li la la la ♫
22:21
LaLa liLi laLa laLa liLi laLa liLi laLa laLa
312
1326000
3000
♫ La li la la li la li la la ♫
22:27
♫ And you ♫
313
1332000
3000
♫ Và các bạn ♫
22:31
♫ Now you've been so kindloại and ... ♫
314
1336000
3000
♫ Các bạn đã rất tốt và ...♫
22:36
CurbLề đường the enthusiasmhăng hái, just a little bitbit.
315
1341000
2000
Hãy kiềm chế sự nhiệt tình một chút.
22:38
Just bringmang đến it down a little. (LaughterTiếng cười)
316
1343000
3000
Giảm nó xuống một chút (Tiếng cười)
22:41
It's my turnxoay.
317
1346000
3000
Giờ là lượt của tôi.
22:44
I still have two minutesphút.
318
1349000
2000
Tôi vẫn còn 2 phút nữa.
22:46
(LaughterTiếng cười)
319
1351000
2000
(Tiếng cười)
22:48
Okay, we're going to startkhởi đầu that versecâu thơ again.
320
1353000
3000
Ok, chúng tôi sẽ bắt đầu lại đoạn này.
22:52
♫ Well, you've been so ... ♫
321
1357000
2000
♫ Các bạn đã rất...♫
22:54
That's innovativesáng tạo, don't you think?
322
1359000
2000
Khá là mới lạ, các bạn có nghĩ thế không?
22:56
CalmingNguôi đi the audiencethính giả down;
323
1361000
2000
Hạ nhiệt khán giả xuống;
22:58
I'm supposedgiả định to be whippingwhipping you into a frenzyđiên cuồng, and I,
324
1363000
2000
trong khi đáng ra tôi phải khiến các bạn phát cuồng, còn tôi thì,
23:00
"That's enoughđủ. ShSh." (LaughterTiếng cười)
325
1365000
3000
"Thế là đủ rồi. Sh." (Tiếng cười)
23:04
♫ Now, you've been kindloại and ... ♫
326
1369000
3000
♫ Các bạn đã rất tốt và... ♫
23:08
I'm going to singhát this to BillHóa đơn GatesCổng. (LaughterTiếng cười)
327
1373000
3000
Tôi sẽ hát cho Bill Gates. (Tiếng cười)
23:11
I have so much admirationngưỡng mộ for him.
328
1376000
3000
Tôi luôn ngưỡng mộ ông ấy rất nhiều.
23:14
♫ Now, you've been so kindloại and
329
1379000
3000
♫ Các bạn đã rất tốt và
23:18
generoushào phóng, ♫
330
1383000
2000
rộng lượng ♫
23:20
♫ I don't know how you keep on givingtặng. ♫
331
1385000
3000
♫ Tôi không biết làm thế nào các bạn đã không ngừng cống hiến. ♫
23:24
♫ And for your kindnesslòng tốt
332
1389000
3000
♫ Và với lòng tốt đó
23:27
I'm in debtmón nợ to you. ♫
333
1392000
3000
tôi cảm thấy nợ các bạn. ♫
23:33
♫ And I never could have come
334
1398000
3000
♫ Và tôi đã không thể đi
23:38
this farxa withoutkhông có you. ♫
335
1403000
3000
xa được đến vậy nếu không có các bạn. ♫
23:43
♫ So for everything you've donelàm xong,
336
1408000
3000
♫ Vậy nên cho mọi thứ các bạn đã làm,
23:48
you know I'm boundràng buộc
337
1413000
3000
các bạn biết ♫
23:53
♫ I'm boundràng buộc to thank you for it ♫ (ClappingVỗ tay)
338
1418000
2000
♫ Tôi phải cảm ơn tất cả vì những điều đó. ♫ (Vỗ tay)
23:55
LaLa liLi laLa laLa liLi laLa laLa laLa
339
1420000
2000
♫ La li la la li la la la ♫
23:57
LaLa liLi laLa laLa liLi laLa laLa laLa
340
1422000
3000
♫ La li la la li la la la ♫
24:01
LaLa liLi laLa laLa laLa
341
1426000
2000
♫ La li la la la ♫
24:03
LaLa liLi laLa laLa laLa laLa
342
1428000
3000
♫ La li la la la la ♫
24:06
LaLa liLi laLa laLa liLi laLa laLa laLa
343
1431000
2000
♫ La li la la li la la la ♫
24:08
LaLa liLi laLa laLa liLi laLa liLi laLa laLa laLa
344
1433000
3000
♫ La li la la li la li la la la ♫
24:11
LaLa liLi laLa laLa laLa
345
1436000
3000
♫ La li la la la ♫
24:15
♫ Oh, I want to thank you for so manynhiều giftsnhững món quà
346
1440000
3000
♫ Tôi muốn cảm ơn vì những món quà ♫
24:18
♫ You gaveđưa ra in love with tendernessdịu dàng
347
1443000
3000
♫ Bạn đã trao với tình yêu và sự trân trọng ♫
24:21
♫ Thank you ♫
348
1446000
3000
♫ Cảm ơn ♫
24:26
♫ I want to thank you
349
1451000
2000
♫ Tôi muốn cảm ơn
24:28
for your generositylòng nhân ái
350
1453000
2000
sự rộng lượng ♫
24:30
♫ the love and the honestyTrung thực that you gaveđưa ra me ♫
351
1455000
3000
♫ tình yêu và sự chân thành bạn đã trao cho tôi ♫
24:36
♫ I want to thank you
352
1461000
2000
♫ Tôi muốn cảm ơn
24:38
showchỉ my gratitudelòng biết ơn, ♫ My love
353
1463000
3000
để thể hiện sự biết ơn, ♫ Tình cảm
24:41
and my respectsự tôn trọng for you ♫
354
1466000
2000
và sự kính trọng dành cho bạn ♫
24:47
♫ I want to thank you, thank you ♫
355
1472000
3000
♫ Tôi muốn cám ơn, cám ơn ♫
24:51
♫ Thank you, thank you ♫
356
1476000
2000
♫ Cám ơn, cám ơn ♫
24:53
♫ Thank you, thank you ♫
357
1478000
3000
♫ Cám ơn, cám ơn ♫
24:56
♫ Thank you, thank you ♫
358
1481000
2000
♫ Cám ơn, cám ơn ♫
24:58
♫ I want to thank you, thank you ♫
359
1483000
3000
♫ Tôi muốn cám ơn, cám ơn ♫
25:01
♫ Thank you, thank you ♫
360
1486000
2000
♫ Cám ơn, cám ơn ♫
25:03
You know what?
361
1488000
3000
Các bạn biết không,
25:06
I'll showchỉ you how to clapvỗ tay to this songbài hát. (LaughterTiếng cười) (ClappingVỗ tay)
362
1491000
3000
tôi sẽ cho các bạn thấy cách vỗ tay theo bài hát này (Tiếng cười) (Vỗ tay)
25:19
♫ I want to thank you, thank you ♫
363
1504000
3000
♫ Tôi muốn cám ơn, cám ơn ♫
25:23
♫ Thank you, thank you ♫
364
1508000
2000
♫ Cám ơn, cám ơn ♫
25:25
♫ Thank you, thank you ♫
365
1510000
3000
♫ Cám ơn, cám ơn ♫
25:28
♫ Thank you, thank you ♫
366
1513000
2000
♫ Cám ơn, cám ơn ♫
25:30
♫ I want to thank you, thank you ♫
367
1515000
2000
♫ Tôi muốn cám ơn, cám ơn ♫
25:32
It workscông trinh better, right?
368
1517000
2000
Như thế này tốt hơn, đúng không?
25:40
♫ I want to thank you, thank you ♫
369
1525000
3000
♫ Tôi muốn cám ơn, cám ơn ♫
25:43
♫ I want to thank you ♫
370
1528000
3000
♫ Xin cám ơn ♫
26:02
OohOoh hooHoo
371
1547000
2000
♫ Ooh hoo ♫
26:05
OohOoh hooHoo
372
1550000
2000
♫ Ooh hoo ♫
26:07
OohOoh hooHoo
373
1552000
2000
♫ Ooh hoo ♫
26:09
OohOoh hooHoo
374
1554000
2000
♫ Ooh hoo ♫
26:11
Let's bringmang đến it down.
375
1556000
2000
Hãy hạ dần xuống.
26:15
DecrescendoDecrescendo.
376
1560000
2000
Hạ cao trào.
26:17
GraduallyDần dần, bringingđưa it down,
377
1562000
3000
Từ từ, hạ dần xuống,
26:20
bringingđưa it down.
378
1565000
2000
hạ dần xuống.
26:22
♫ I want to thank you, thank you ♫
379
1567000
3000
♫ Xin cám ơn, cám ơn ♫
26:26
FingerNgón tay poppingpopping,
380
1571000
2000
Búng ngón tay,
26:28
ain'tkhông phải là no stoppingdừng lại.
381
1573000
2000
nó không dừng lại.
26:32
Thank you so much.
382
1577000
2000
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
26:34
(ApplauseVỗ tay)
383
1579000
33000
(Tiếng vỗ tay)
Translated by Lace Nguyen
Reviewed by Duc Nguyen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Natalie Merchant - Singer/songwriter
Natalie Merchant's career spans three decades -- as the leader of 10,000 Maniacs and in her own solo work -- of making warmly personal music.

Why you should listen

In the 1980s, Natalie Merchant led the great folk-rock band 10,000 Maniacs. She went solo in the '90s, and to maintain creative control over her music, she self-funded her debut album, Tigerlily, which had chart-toppers like "Jealousy," "Carnival" and "Wonder." She recorded her sophomore album, Ophelia, at her home studio; the album went platinum, and she headlined at Lilith Fair and joined the American Folk Music Tour before releasing Motherland, which paired her rich voice with more strings.

Merchant independently released her 2003 album, The House Carpenter's Daughter, which veers back toward classic folk; she covers traditional songs such as "House Carpenter" and "Weeping Pilgrim," an 18th-century hymnal she found in the NY Public Library archives. Merchant is dedicated to supporting a wide array of nonprofits and social justice groups. For the past five years, she has been researching, writing and recording a collection of songs adapted from the works of classic and contemporary poets. She is set to release Leave Your Sleep in March 2010.

More profile about the speaker
Natalie Merchant | Speaker | TED.com