ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com
TEDSummit

Pico Iyer: The beauty of what we'll never know

Pico Iyer: La beauté de ce que nous ne saurons jamais

Filmed:
1,827,446 views

Il y a presque 30 ans, Pico Iyer a fait un voyage au Japon. Il est tombé sous le charme de ce pays et s'y est installé. Fin observateur de l'esprit humain, il avoue qu'il en sait moins maintenant sur le Japon, et en fait sur le reste, qu'il pensait en savoir il y a trois décennies. Au cours de cette méditation lyrique sur la sagesse, il discute de sa curieuse intuition sur le savoir qui lui est venue avec l'âge : plus l'on sait, plus l'on se rend compte de son ignorance.
- Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
One hotchaud OctoberOctobre morningMatin,
0
1436
3207
Un chaud matin d'octobre,
00:16
I got off the all-nighttoute la nuit traintrain
1
4667
2710
je suis descendu du train de nuit
00:19
in MandalayMandalay,
2
7401
1158
à Mandalay,
00:20
the oldvieux royalRoyal capitalCapitale of BurmaBirmanie,
3
8583
3118
l'ancienne capitale royale de la Birmanie,
00:23
now MyanmarMyanmar.
4
11725
1417
maintenant le Myanmar.
00:25
And out on the streetrue, I rancouru into
a groupgroupe of roughrugueux menHommes
5
13660
4198
Dans la rue, je suis tombé
sur un groupe de gros durs
00:29
standingpermanent besideà côté de theirleur bicyclevélo rickshawspousse-pousse.
6
17882
3893
se tenant debout
à côté de leur pousse-pousse.
00:33
And one of them camevenu up
7
21799
1370
L'un d'eux s'est approché
00:35
and offeredoffert to showmontrer me around.
8
23193
2182
et m'a proposé de faire un tour.
00:38
The priceprix he quotedcité was outrageousscandaleux.
9
26615
2664
Le prix qu'il demandait était scandaleux.
00:41
It was lessMoins than I would payPayer
for a barbar of chocolateChocolat at home.
10
29832
3988
C'était moins que ce que je paierais
pour une barre chocolatée à la maison.
00:45
So I clamberedgrimpa into his trishawtrishaw,
11
33844
3141
Je suis donc monté dans son pousse-pousse,
00:49
and he begana commencé pedalingpédaler us slowlylentement
betweenentre palacesPalais and pagodaspagodes.
12
37009
5871
et il a commencé à nous faire passer
entre les palaces et les pagodes.
00:55
And as he did, he told me how
he had come to the cityville from his villagevillage.
13
43972
5299
Ce faisant, il m'a raconté comment
il était arrivé de son village à la ville.
01:01
He'dIl serait earnedgagné a degreedegré in mathematicsmathématiques.
14
49295
2379
Il avait obtenu un diplôme
en mathématiques.
01:03
His dreamrêver was to be a teacherprof.
15
51698
2327
Son rêve était de devenir enseignant.
01:06
But of coursecours, life is harddifficile
underen dessous de a militarymilitaire dictatorshipdictature,
16
54445
4812
Mais évidemment, la vie est dure
sous une dictature militaire
01:11
and so for now, this was the only way
he could make a livingvivant.
17
59281
4120
et, pour l'instant, c'était la seule façon
possible pour lui de gagner sa vie.
01:16
ManyDe nombreux nightsnuits, he told me,
he actuallyréellement sleptdormi in his trishawtrishaw
18
64796
3941
Beaucoup de nuits, m'a-t-il dit,
il a dormi dans son pousse-pousse
01:20
so he could catchcapture the first visitorsvisiteurs
off the all-nighttoute la nuit traintrain.
19
68761
4386
pour pouvoir attraper
les premiers visiteurs du train de nuit.
01:27
And very soonbientôt, we founda trouvé
that in certaincertain waysfaçons,
20
75543
3849
Très rapidement, nous avons constaté
que sous bien des abords,
01:31
we had so much in commoncommun --
21
79416
1666
nous avions tant en commun,
01:33
we were bothtous les deux in our 20s,
22
81106
1861
tous les deux la vingtaine,
01:34
we were bothtous les deux fascinatedfasciné
by foreignétranger culturesdes cultures --
23
82991
3212
fascinés par les cultures étrangères,
01:38
that he invitedinvité me home.
24
86734
1924
qu'il m'a invité chez lui.
01:42
So we turnedtourné off the widelarge,
crowdedbondé streetsdes rues,
25
90056
3807
Nous avons donc quitté
la large rue bondée
01:45
and we begana commencé bumpingse cogner
down roughrugueux, wildsauvage alleywaysruelles.
26
93887
4210
et nous avons descendu
des ruelles délabrées.
01:50
There were brokencassé shackscabanes all around.
27
98121
2348
Il y avait des cabanes détruites partout.
01:52
I really lostperdu the sensesens of where I was,
28
100493
2842
J'ai vraiment perdu mes repères
01:56
and I realizedréalisé that anything
could happense produire to me now.
29
104136
3682
et j'ai compris que n'importe quoi
pourrait m'arriver maintenant.
01:59
I could get muggedvictime d’une agression or druggeddrogué
30
107842
2442
Je pourrais me faire détrousser,
être drogué
02:02
or something worsepire.
31
110308
1316
ou pire.
02:03
NobodyPersonne ne would know.
32
111648
1384
Personne ne saurait.
02:06
FinallyEnfin, he stoppedarrêté and led me into a hutcabane,
33
114309
3697
Enfin, il s'est arrêté
et m'a conduit dans sa cabane,
02:10
whichlequel consistedse composait of just one tinyminuscule roomchambre.
34
118030
3324
qui consistait en une seule petite pièce.
02:14
And then he leanedadossé down,
35
122228
2177
Ensuite, il s'est penché
02:16
and reachedatteint underen dessous de his bedlit.
36
124429
1942
et a fouillé sous son lit.
02:19
And something in me frozegelé.
37
127608
2178
Quelque chose en moi s'est figé.
02:24
I waitedattendu to see what he would pulltirer out.
38
132046
2700
J'ai attendu de voir
ce qu'il allait sortir.
02:27
And finallyenfin he extractedextrait a boxboîte.
39
135361
3010
Et finalement, il a sorti une boite.
02:31
InsideÀ l’intérieur it was everychaque singleunique letterlettre
he had ever receivedreçu
40
139295
4931
Dedans se trouvait toutes les lettres
qu'il avait reçues
02:36
from visitorsvisiteurs from abroadà l'étranger,
41
144250
2041
de visiteurs étrangers
02:39
and on some of them he had pastedcollé
42
147001
2102
et, sur certaines, il avait collé
02:41
little black-and-whitenoir et blanc wornportés snapshotscaptures instantanées
43
149127
3391
une petite photo usée en noir et blanc
02:44
of his newNouveau foreignétranger friendscopains.
44
152542
2204
de ses nouveaux amis étrangers.
02:48
So when we said goodbyeau revoir that night,
45
156387
3627
Quand nous nous sommes dit
au revoir cette nuit,
02:52
I realizedréalisé he had alsoaussi shownmontré me
46
160038
2587
j'ai réalisé qu'il m'avait aussi montré
02:54
the secretsecret pointpoint of travelVoyage,
47
162649
2310
le but caché du voyage,
02:56
whichlequel is to take a plungeplonger,
48
164983
2056
qui est de se jeter à l'eau,
02:59
to go inwardlyvers l’intérieur as well as outwardlyvers l’extérieur
49
167063
2692
d'inspecter l'intérieur comme l'extérieur,
03:01
to placesdes endroits you would never go otherwiseautrement,
50
169779
2515
d'aller à des endroits
où l'on n'irait jamais autrement,
03:04
to ventureentreprise into uncertaintyincertitude,
51
172990
2508
de s'aventurer dans l'incertitude,
03:07
ambiguityambiguïté,
52
175928
1173
l’ambiguïté
03:09
even fearpeur.
53
177498
1282
et même la peur.
03:12
At home, it's dangerouslydangereusement easyfacile
54
180298
2439
À la maison, il est dangereusement facile
03:14
to assumeassumer we're on topHaut of things.
55
182761
2210
d'assumer que l'on maîtrise tout.
03:17
Out in the worldmonde, you are remindedrappelé
everychaque momentmoment that you're not,
56
185810
4012
Lâché dans le monde réel, on vous rappelle
à chaque instant que ce n'est pas le cas
03:22
and you can't get to the bottombas
of things, eithernon plus.
57
190309
2546
et vous ne pouvez pas aller
au fond des choses non plus.
03:26
EverywhereDans le monde, "People wishsouhait to be settledcolonisé,"
58
194235
2902
Partout, « Les gens veulent s'installer. »
03:29
RalphRalph WaldoWaldo EmersonEmerson remindedrappelé us,
59
197161
2279
Ralph Waldo Emerson nous rappelle que :
03:31
"but only insofardans la mesure
as we are unsettlednon réglées
60
199464
2676
« Ce n'est que
lorsque l'on est déstabilisé
03:34
is there any hopeespérer for us."
61
202164
1686
qu'il y a de l'espoir pour nous. »
Au cours de cette conférence,
nous avons eu la chance
03:36
At this conferenceconférence,
we'venous avons been luckychanceux enoughassez
62
204891
2427
d'entendre des idées et découvertes
nouvelles et exaltantes
03:39
to hearentendre some exhilaratinggrisante
newNouveau ideasidées and discoveriesdécouvertes
63
207342
3453
03:42
and, really, about all the waysfaçons
64
210819
1756
et, en réalité, sur comment
03:44
in whichlequel knowledgeconnaissance is beingétant
pushedpoussé excitinglypassionnante forwardsvers l’avant.
65
212599
3323
la connaissance avance
de manière excitante.
03:48
But at some pointpoint, knowledgeconnaissance givesdonne out.
66
216797
3229
Mais au bout d'un moment,
la connaissance devient inutile.
03:52
And that is the momentmoment
67
220802
1224
Et c'est à ce moment
03:54
when your life is trulyvraiment decideddécidé:
68
222050
2635
que la vie se fixe vraiment :
03:57
you falltomber in love;
69
225825
1682
vous tombez amoureux,
04:00
you loseperdre a friendami;
70
228093
1835
vous perdez un ami,
04:02
the lightslumières go out.
71
230893
1572
la lumière s'éteint.
04:05
And it's then, when you're lostperdu
or uneasymal à l’aise or carriedporté out of yourselftoi même,
72
233000
5014
C'est à ce moment-là, quand
vous êtes perdu, inquiet ou abandonné,
04:10
that you find out who you are.
73
238038
2162
que vous découvrez qui vous êtes.
04:14
I don't believe that ignoranceignorance is blissfélicité.
74
242224
3328
Je ne pense pas
que l'ignorance soit bénie.
04:18
ScienceScience has unquestionablysans aucun doute madefabriqué our livesvies
75
246193
3131
La science a sans conteste rendu nos vies
04:21
brighterplus lumineux and longerplus long and healthierplus sain.
76
249348
2468
plus joyeuses, plus longues
et plus saines.
04:24
And I am foreverpour toujours gratefulreconnaissant to the teachersenseignants
who showedmontré me the lawslois of physicsla physique
77
252825
4827
Je serai toujours reconnaissant
envers ceux qui m'ont enseigné la physique
04:29
and pointedpointu out that
threeTrois timesfois threeTrois makesfait du nineneuf.
78
257676
3513
et démontré
que trois fois trois font neuf.
04:33
I can countcompter that out on my fingersdes doigts
79
261678
2825
Je peux le compter sur mes doigts,
04:36
any time of night or day.
80
264527
2342
n'importe quand.
Mais quand un mathématicien me dit
04:40
But when a mathematicianmathématicien tellsraconte me
81
268802
1612
04:42
that minusmoins threeTrois timesfois
minusmoins threeTrois makesfait du nineneuf,
82
270438
3523
que -3 multiplié par -3 font 9,
04:45
that's a kindgentil of logiclogique
that almostpresque feelsse sent like trustconfiance.
83
273985
4869
ce genre de logique
tiendrait presque de la foi.
04:52
The oppositecontraire of knowledgeconnaissance, in other wordsmots,
isn't always ignoranceignorance.
84
280674
3761
Autrement dit, l'opposé de la connaissance
n'est pas toujours l'ignorance.
Ça peut être l'émerveillement.
04:56
It can be wondermerveille.
85
284948
1150
04:58
Or mysterymystère.
86
286482
1150
Ou le mystère.
04:59
PossibilityPossibilité.
87
287964
1183
La possibilité.
05:01
And in my life, I've founda trouvé
it's the things I don't know
88
289894
3837
Dans ma vie, j'ai découvert
que les choses que je ne connaissais pas
05:05
that have liftedlevé me up
and pushedpoussé me forwardsvers l’avant
89
293755
2679
m'ont aidé et fait avancer
05:08
much more than the things I do know.
90
296458
2568
bien plus que celles que je connaissais.
05:12
It's alsoaussi the things I don't know
91
300222
1799
Ce sont les choses que j'ignorais
05:14
that have oftensouvent broughtapporté me closerplus proche
to everybodyTout le monde around me.
92
302045
3394
qui m'ont le plus rapproché
de mon entourage.
05:18
For eighthuit straighttout droit NovembersNovembers, recentlyrécemment,
93
306549
2000
Ces huit derniers mois de novembre,
05:20
I traveledvoyagé everychaque yearan acrossà travers JapanJapon
with the DalaiDalaï LamaLama.
94
308573
4428
j'ai voyagé à travers le Japon
avec le Dalaï Lama.
05:26
And the one thing he said everychaque day
95
314001
3100
Et la chose qu'il répétait tous les jours,
05:29
that mostles plus seemedsemblait to give people
reassuranceréassurance and confidenceconfiance
96
317125
3547
qui semblait le plus rassurer
et donner confiance aux gens,
05:32
was, "I don't know."
97
320696
2058
c'était : « Je ne sais pas. »
05:36
"What's going to happense produire to TibetTibet?"
98
324325
1877
« Que deviendra le Tibet ? »
05:39
"When are we ever
going to get worldmonde peacepaix?"
99
327226
2980
« Quand est-ce que la paix
arrivera dans le monde ? »
« Comment élever un enfant
le mieux possible ? »
05:42
"What's the bestmeilleur way to raiseélever childrenles enfants?"
100
330765
2061
05:46
"FranklyFranchement," saysdit this very wisesage man,
101
334134
3071
« Franchement, répondait
cet homme très sage,
05:49
"I don't know."
102
337229
1237
je ne sais pas. »
05:52
The NobelPrix Nobel Prize-winningPrimé
economistéconomiste DanielDaniel KahnemanKahneman
103
340117
3701
L'économiste et prix Nobel,
Daniel Kahneman,
05:55
has spentdépensé more than 60 yearsannées now
researchingdes recherches sur humanHumain behaviorcomportement,
104
343842
4503
a passé plus de 60 ans à étudier
le comportement humain
06:00
and his conclusionconclusion is
105
348369
2032
et sa conclusion,
c'est que nous sommes plus confiants
en ce que nous croyons savoir
06:02
that we are always much more confidentsur de soi
of what we think we know
106
350425
4614
06:07
than we should be.
107
355063
1725
que nous devrions l'être.
06:08
We have, as he memorablymémorable putsmet it,
108
356812
2659
Nous avons, comme il le dit si bien,
06:11
an "unlimitedillimité abilitycapacité
to ignoreignorer our ignoranceignorance."
109
359495
4204
une « capacité illimitée
à ignorer l'ignorance ».
06:16
We know -- quotecitation, unquotefin de citation -- our teaméquipe
is going to wingagner this weekendfin de semaine,
110
364849
5087
Nous savons, pour le citer,
que notre équipe gagnera ce week-end
06:21
and we only rememberrappelles toi that knowledgeconnaissance
111
369960
2169
et nous ne retenons que cela,
06:24
on the rarerare occasionsoccasions when we're right.
112
372153
2349
les rares occasions où nous avons raison.
06:27
MostPlupart of the time, we're in the darkfoncé.
113
375582
2843
La plupart du temps,
nous sommes dans les ténèbres.
06:31
And that's where realréal intimacyintimité liesmentir.
114
379319
3475
Et c'est là que se trouve
la véritable intimité.
06:36
Do you know what your loveramant
is going to do tomorrowdemain?
115
384580
2933
Savez-vous
ce que votre amant fera demain ?
Voulez-vous vraiment le savoir ?
06:40
Do you want to know?
116
388673
1273
06:43
The parentsParents of us all,
as some people call them,
117
391621
2813
Nos parents à tous,
comme certains les appellent,
06:46
AdamAdam and EveEve,
118
394458
1159
Adam et Eve,
06:47
could never diemourir, so long as they
were eatingen mangeant from the treearbre of life.
119
395641
4158
ne pouvaient pas mourir,
du moment qu'ils mangeaient
les fruits de l'arbre de la vie.
06:52
But the minuteminute they begana commencé nibblinggrignotage
120
400631
2198
Mais la minute où ils mangèrent les fruits
de l'arbre de la connaissance
du bien et du mal,
06:54
from the treearbre of the knowledgeconnaissance
of good and evilmal,
121
402853
2582
06:57
they fellest tombée from theirleur innocenceinnocence.
122
405459
1804
ils perdirent leur innocence.
06:59
They grewgrandi embarrassedembarrassé and fretfulagité,
123
407808
3025
Ils grandirent honteux et irritables,
07:02
self-consciousconscient de soi.
124
410857
1197
conscients d'eux-mêmes.
07:04
And they learnedappris,
a little too lateen retard, perhapspeut être,
125
412865
2368
Ils ont appris, sans doute
un peu trop tard,
07:07
that there are certainlycertainement some things
that we need to know,
126
415257
2740
qu'il y a des choses bonnes à savoir,
07:10
but there are manybeaucoup, manybeaucoup more
that are better left unexploredinexplorée.
127
418021
3947
mais il y en a beaucoup, beaucoup d'autres
qu'il faudrait laisser inexplorées.
07:15
Now, when I was a kidenfant,
128
423999
1925
Quand j'étais jeune,
07:17
I knewa connu it all, of coursecours.
129
425948
3318
je savais tout, bien sûr,
07:21
I had been spendingdépenses 20 yearsannées
in classroomssalles de classe collectingrecueillir factsfaits,
130
429290
4212
j'avais passé 20 ans à l'école
à amasser les faits
et je travaillais
dans le secteur de l'information,
07:25
and I was actuallyréellement
in the informationinformation businessEntreprise,
131
433526
2719
07:28
writingl'écriture articlesdes articles for Time MagazineMagazine.
132
436269
2150
à écrire des articles
pour le magazine Time.
07:31
And I tooka pris my first realréal tripvoyage to JapanJapon
for two-and-a-halfdeux-et-demi weekssemaines,
133
439129
5176
J'ai fait mon premier voyage au Japon
pendant deux semaines et demi
07:36
and I camevenu back with a 40-page-page essayessai
134
444329
3280
et je suis revenu
avec un essai de 40 pages
07:39
explainingexpliquer everychaque last detaildétail
about Japan'sDu Japon templestemples,
135
447633
3564
expliquant jusqu'aux moindres détails
le Japon, ses temples,
07:43
its fashionsFashions, its baseballbase-ball gamesJeux,
136
451221
2682
ses modes, ses matchs de baseball,
07:46
its soulâme.
137
454490
1159
son âme.
07:49
But underneathsous all that,
138
457276
2330
Mais en-dessous de tout ça,
07:51
something that I couldn'tne pouvait pas understandcomprendre
139
459630
3177
quelque chose que je ne comprenais pas
07:54
so moveddéplacé me for reasonsles raisons
I couldn'tne pouvait pas explainExplique to you yetencore,
140
462831
4494
m'a ému pour des raisons
que je n'arrivais pas encore à expliquer
08:00
that I decideddécidé to go and livevivre in JapanJapon.
141
468087
3209
et cela m'a poussé
à partir vivre au Japon.
08:04
And now that I've been there for 28 yearsannées,
142
472450
2751
Ça fait maintenant 28 ans que j'y suis,
08:07
I really couldn'tne pouvait pas tell you
very much at all
143
475225
2400
je ne saurais vous en dire beaucoup
08:09
about my adoptedadopté home.
144
477649
1664
sur mon foyer d'adoption.
Et c'est merveilleux.
08:12
WhichQui is wonderfulformidable,
145
480222
1347
Ça veut dire que chaque jour,
je découvre de nouvelles choses
08:13
because it meansveux dire everychaque day
I'm makingfabrication some newNouveau discoveryDécouverte,
146
481593
2880
08:16
and in the processprocessus,
147
484497
1491
et, dans le même temps,
08:18
looking around the cornercoin
and seeingvoyant the hundredcent thousandmille things
148
486012
3894
je regarde autour de moi et je vois
des centaines de milliers de choses
08:21
I'll never know.
149
489930
1301
que je ne connaîtrai jamais.
08:24
KnowledgeConnaissances is a pricelesspas de prix giftcadeau.
150
492964
2466
Le savoir est un cadeau inestimable.
08:28
But the illusionillusion of knowledgeconnaissance
can be more dangerousdangereux than ignoranceignorance.
151
496452
4555
Mais l'illusion de la connaissance
peut être plus dangereuse que l'ignorance.
08:33
ThinkingPensée that you know your loveramant
152
501895
2633
Penser que vous connaissez votre amant
08:37
or your enemyennemi
153
505115
1157
ou votre ennemi
08:38
can be more treacherousperfide
154
506621
1455
peut être plus trompeur
08:40
than acknowledgingreconnaissant you'lltu vas never know them.
155
508100
2448
que d'admettre
que vous ne les connaîtrez jamais.
08:43
EveryChaque morningMatin in JapanJapon, as the sunSoleil
is floodinginondation into our little apartmentappartement,
156
511937
4472
Chaque matin au Japon, quand le soleil
illumine notre petit appartement,
08:48
I take great painsdes douleurs not to consultconsulter
the weatherMétéo forecastprévoir,
157
516433
4358
je me force à ne pas consulter la météo,
08:52
because if I do,
158
520815
1638
car si je le fais,
08:54
my mindesprit will be overcloudedroute, distracteddistraits,
159
522477
3263
mon esprit sera brumeux, distrait,
08:57
even when the day is brightbrillant.
160
525764
2514
même quand le jour est clair.
09:02
I've been a full-timeà plein temps
writerécrivain now for 34 yearsannées.
161
530160
4193
Je suis écrivain à plein temps
depuis 34 ans.
09:06
And the one thing that I have learnedappris
162
534816
2880
Et la chose que j'ai apprise,
09:09
is that transformationtransformation comesvient
when I'm not in chargecharge,
163
537720
3536
c'est que le changement arrive
quand je n'ai pas le contrôle,
09:13
when I don't know what's comingvenir nextprochain,
164
541280
2177
quand je ne sais pas
ce qui va arriver après,
09:15
when I can't assumeassumer I am biggerplus gros
than everything around me.
165
543481
4527
quand je ne prétends pas être
plus important que tout ce qui m'entoure.
09:21
And the sameMême is truevrai in love
166
549191
1906
C'est aussi vrai en amour
09:23
or in momentsdes moments of crisiscrise.
167
551643
2276
ou dans les moments de crise.
09:26
SuddenlyTout d’un coup, we're back in that trishawtrishaw again
168
554929
3442
Tout à coup, nous revoilà
dans le pousse-pousse,
09:30
and we're bumpingse cogner off the broadvaste,
well-litbien éclairé streetsdes rues;
169
558395
4035
nous traversons
de larges rues bien éclairées
09:34
and we're remindedrappelé, really,
of the first lawloi of travelVoyage
170
562454
3664
et nous nous rappelons
de la première règle du voyage
09:38
and, thereforedonc, of life:
171
566142
1726
et donc de la vie :
09:41
you're only as strongfort
as your readinessÉtat de préparation to surrenderremise.
172
569090
4739
on est seulement aussi fort
que notre disposition à lâcher prise.
09:47
In the endfin, perhapspeut être,
173
575512
2009
Au bout du compte, peut-être,
09:49
beingétant humanHumain
174
577545
1194
être humain
09:51
is much more importantimportant
175
579262
1753
est bien plus important
09:53
than beingétant fullypleinement in the know.
176
581039
2655
que d'être pleinement conscient.
09:56
Thank you.
177
584763
1186
Merci.
09:57
(ApplauseApplaudissements)
178
585973
6623
(Applaudissements)
Translated by Thomas P.
Reviewed by Morgane Quilfen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com