ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com
TEDSummit

Pico Iyer: The beauty of what we'll never know

Пико Айер: Прелесть неведения

Filmed:
1,827,446 views

Почти тридцать лет назад Пико Айер отправился в Японию, влюбился в страну и переехал туда жить. Будучи проницательным наблюдателем за человеческим духом, Айер открыто заявляет, что ему кажется, будто сейчас он знает обо всём в целом, и о Японии в частности, гораздо меньше, чем десятки лет назад. В этой лирической, наполненной мудростью медитации Айер делится любопытным наблюдением о знаниях, приобретённых с возрастом: чем больше мы узнаём, тем лучше понимаем, насколько мало знаем.
- Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
One hotгорячий Octoberоктября morningутро,
0
1436
3207
Было жаркое утро октября,
00:16
I got off the all-nightвсю ночь trainпоезд
1
4667
2710
когда я приехал на ночном поезде
00:19
in MandalayMandalay,
2
7401
1158
в Мандалай.
00:20
the oldстарый royalкоролевский capitalстолица of BurmaБирма,
3
8583
3118
Он некогда был королевской столицей Бирмы,
00:23
now MyanmarМьянма.
4
11725
1417
переименованной в Мьянму.
00:25
And out on the streetулица, I ranпобежал into
a groupгруппа of roughгрубый menлюди
5
13660
4198
На улице я столкнулся
с группой грубоватых мужчин,
00:29
standingпостоянный besideрядом theirих bicycleвелосипед rickshawsрикши.
6
17882
3893
стоявших рядом с велорикшами.
00:33
And one of them cameпришел up
7
21799
1370
Один из них подошёл ко мне
00:35
and offeredпредложенный to showпоказать me around.
8
23193
2182
и предложил показать окрестности.
00:38
The priceцена he quotedцитируемый was outrageousвозмутительный.
9
26615
2664
Он запросил поразительную цену —
00:41
It was lessМеньше than I would payплатить
for a barбар of chocolateшоколад at home.
10
29832
3988
ниже стоимости
плитки шоколада у меня дома.
00:45
So I clamberedкарабкались into his trishawвелорикша,
11
33844
3141
Так что я взобрался в велорикшу,
00:49
and he beganначал pedalingпедализация us slowlyмедленно
betweenмежду palacesдворцы and pagodasпагоды.
12
37009
5871
и он медленно повёз нас
мимо дворцов и пагод.
00:55
And as he did, he told me how
he had come to the cityгород from his villageдеревня.
13
43972
5299
Во время поездки он рассказывал
о своём переезде из деревни в город.
01:01
He'dОн earnedзаработанный a degreeстепень in mathematicsматематика.
14
49295
2379
Он получил учёную степень
в области математики
01:03
His dreamмечта was to be a teacherучитель.
15
51698
2327
и мечтал стать учителем.
01:06
But of courseкурс, life is hardжесткий
underпод a militaryвоенные dictatorshipдиктатура,
16
54445
4812
Но жизнь в условиях
военной диктатуры трудна,
01:11
and so for now, this was the only way
he could make a livingживой.
17
59281
4120
поэтому тогда это был
единственный способ заработать на жизнь.
01:16
ManyМногие nightsночью, he told me,
he actuallyна самом деле sleptспала in his trishawвелорикша
18
64796
3941
Он рассказал, что часто
ночевал в велорикше,
01:20
so he could catchпоймать the first visitorsпосетители
off the all-nightвсю ночь trainпоезд.
19
68761
4386
чтобы успеть заполучить
первых пассажиров ночного поезда.
01:27
And very soonскоро, we foundнайденный
that in certainопределенный waysпути,
20
75543
3849
Вскоре выяснилось, что в некотором роде
01:31
we had so much in commonобщий --
21
79416
1666
мы довольно похожи —
01:33
we were bothи то и другое in our 20s,
22
81106
1861
нам обоим больше двадцати лет,
01:34
we were bothи то и другое fascinatedочарованный
by foreignиностранные culturesкультуры --
23
82991
3212
мы оба в восторге от иностранных культур.
01:38
that he invitedприглашенный me home.
24
86734
1924
В итоге он пригласил меня к себе домой.
01:42
So we turnedоказалось off the wideширокий,
crowdedпереполненный streetsулицы,
25
90056
3807
Мы свернули с широких, многолюдных улиц
01:45
and we beganначал bumpingнатыкаясь
down roughгрубый, wildдикий alleywaysпереулки.
26
93887
4210
и стали спускаться по ухабистым,
пустынным переулкам.
01:50
There were brokenсломанный shacksлачуги all around.
27
98121
2348
Кругом были обшарпанные лачуги.
01:52
I really lostпотерял the senseсмысл of where I was,
28
100493
2842
Какое-то время
я не мог понять, где нахожусь.
01:56
and I realizedпонял that anything
could happenслучаться to me now.
29
104136
3682
Но я осознал, что здесь со мной
может случиться что угодно.
01:59
I could get muggedограбленный or druggedпод воздействием наркотиков
30
107842
2442
Меня могут ограбить, накачать наркотиками,
02:02
or something worseхуже.
31
110308
1316
а может, и того хуже.
02:03
NobodyНикто would know.
32
111648
1384
Никто и не узнает.
02:06
Finallyв заключение, he stoppedостановился and led me into a hutхижина,
33
114309
3697
Наконец он остановился
и проводил меня в хижину,
02:10
whichкоторый consistedСостоял of just one tinyкрошечный roomкомната.
34
118030
3324
которая состояла из одной
крошечной комнаты.
02:14
And then he leanedприслонился down,
35
122228
2177
Затем он наклонился,
02:16
and reachedдостиг underпод his bedпостель.
36
124429
1942
чтобы достать что-то из-под кровати.
02:19
And something in me frozeзаморозили.
37
127608
2178
Я застыл как вкопанный и ждал,
02:24
I waitedподождал to see what he would pullвытащить out.
38
132046
2700
что же он вытащит.
02:27
And finallyв конце концов he extractedизвлеченный a boxкоробка.
39
135361
3010
В итоге он достал коробку.
02:31
Insideвнутри it was everyкаждый singleОдин letterписьмо
he had ever receivedполучено
40
139295
4931
Внутри были письма
02:36
from visitorsпосетители from abroadза границу,
41
144250
2041
от заграничных путешественников.
02:39
and on some of them he had pastedнаклеенные
42
147001
2102
На некоторые он приклеил
02:41
little black-and-whiteчерное и белое wornизношены snapshotsмоментальные снимки
43
149127
3391
маленькие потрёпанные чёрно-белые фото
02:44
of his newновый foreignиностранные friendsдрузья.
44
152542
2204
своих новых иностранных друзей.
02:48
So when we said goodbyeПрощай that night,
45
156387
3627
Тем вечером, когда мы расстались,
02:52
I realizedпонял he had alsoтакже shownпоказанный me
46
160038
2587
я понял, что он показал мне,
в числе прочего,
02:54
the secretсекрет pointточка of travelпутешествовать,
47
162649
2310
скрытую сторону путешествий:
02:56
whichкоторый is to take a plungeвляпаться,
48
164983
2056
нужно «окунуться» в местность,
02:59
to go inwardlyвнутренне as well as outwardlyвнешне
49
167063
2692
исследовать вдоль и поперёк места,
03:01
to placesмест you would never go otherwiseв противном случае,
50
169779
2515
которые вы бы никогда не посетили,
03:04
to ventureпредприятие into uncertaintyнеопределенность,
51
172990
2508
рисковать в условиях неопределённости,
03:07
ambiguityнеоднозначность,
52
175928
1173
неясности
03:09
even fearстрах.
53
177498
1282
и даже страха.
03:12
At home, it's dangerouslyопасно easyлегко
54
180298
2439
Дóма пугающе легко предположить,
03:14
to assumeпредполагать we're on topВверх of things.
55
182761
2210
что у вас всё под контролем.
03:17
Out in the worldМир, you are remindedнапомнил
everyкаждый momentмомент that you're not,
56
185810
4012
Однако во внешнем мире вам
постоянно напоминают об обратном,
03:22
and you can't get to the bottomдно
of things, eitherили.
57
190309
2546
вам крайне сложно добраться до самой сути.
03:26
EverywhereВезде, "People wishжелание to be settledрешен,"
58
194235
2902
Ральф Уолдо Эмерсон напоминает нам:
03:29
RalphРальф WaldoWaldo EmersonEmerson remindedнапомнил us,
59
197161
2279
«Люди мечтают о спокойствии,
03:31
"but only insofarпоскольку
as we are unsettledнерешенный
60
199464
2676
но лишь в сумасбродстве
03:34
is there any hopeнадежда for us."
61
202164
1686
есть хоть какая-то надежда».
03:36
At this conferenceконференция,
we'veмы в been luckyвезучий enoughдостаточно
62
204891
2427
На этой конференции нам посчастливилось
03:39
to hearзаслушивать some exhilaratingволнующий
newновый ideasидеи and discoveriesоткрытия
63
207342
3453
услышать несколько
волнующих идей и открытий,
03:42
and, really, about all the waysпути
64
210819
1756
включающих множество способов
03:44
in whichкоторый knowledgeзнание is beingявляющийся
pushedтолкнул excitinglyвозбуждающе forwardsвперед.
65
212599
3323
активного продвижения знаний.
03:48
But at some pointточка, knowledgeзнание givesдает out.
66
216797
3229
Однако в какой-то момент
знания подводят нас.
03:52
And that is the momentмомент
67
220802
1224
Именно эти моменты
03:54
when your life is trulyдействительно decidedприняли решение:
68
222050
2635
являются самыми важными в жизни:
03:57
you fallпадать in love;
69
225825
1682
влюблённость,
04:00
you loseпотерять a friendдруг;
70
228093
1835
потеря друга,
04:02
the lightsогни go out.
71
230893
1572
смерть.
04:05
And it's then, when you're lostпотерял
or uneasyбеспокойный or carriedосуществляется out of yourselfсам,
72
233000
5014
В эти моменты вы растеряны, обеспокоены
04:10
that you find out who you are.
73
238038
2162
и понимаете, кем на самом деле являетесь.
04:14
I don't believe that ignoranceневежество is blissблаженство.
74
242224
3328
Я не верю, что счастье в неведении.
04:18
ScienceНаука has unquestionablyнесомненно madeсделал our livesжизни
75
246193
3131
Несомненно, наука сделала нашу жизнь
04:21
brighterярче and longerдольше and healthierздоровее.
76
249348
2468
ярче, длиннее и здоровее.
04:24
And I am foreverнавсегда gratefulблагодарный to the teachersучителей
who showedпоказал me the lawsзаконы of physicsфизика
77
252825
4827
Я всегда буду благодарен учителям,
которые объяснили мне законы физики
04:29
and pointedзаостренный out that
threeтри timesраз threeтри makesмарки nine9.
78
257676
3513
и показали, что трижды три будет девять.
04:33
I can countподсчитывать that out on my fingersпальцы
79
261678
2825
Я могу сосчитать это на пальцах
04:36
any time of night or day.
80
264527
2342
в любое время дня и ночи.
04:40
But when a mathematicianматематик tellsговорит me
81
268802
1612
Но когда математик говорит,
04:42
that minusминус threeтри timesраз
minusминус threeтри makesмарки nine9,
82
270438
3523
что минус три умножить
на минус три равно девять,
04:45
that's a kindсвоего рода of logicлогика
that almostпочти feelsчувствует like trustдоверять.
83
273985
4869
эта логика основана на доверии.
04:52
The oppositeнапротив of knowledgeзнание, in other wordsслова,
isn't always ignoranceневежество.
84
280674
3761
Другими словами, неведение не всегда
противопоставляется знанию.
04:56
It can be wonderзадаваться вопросом.
85
284948
1150
Это может быть чудом,
04:58
Or mysteryтайна.
86
286482
1150
тайной,
04:59
PossibilityВозможность.
87
287964
1183
вероятностью.
05:01
And in my life, I've foundнайденный
it's the things I don't know
88
289894
3837
Я обнаружил в жизни вещи, которых не знаю
05:05
that have liftedподнятый me up
and pushedтолкнул me forwardsвперед
89
293755
2679
и которые воодушевляют
и заставляют двигаться вперёд
05:08
much more than the things I do know.
90
296458
2568
сильнее, чем то, что я точно знаю.
05:12
It's alsoтакже the things I don't know
91
300222
1799
Эти неизвестные мне вещи
05:14
that have oftenдовольно часто broughtпривел me closerближе
to everybodyвсе around me.
92
302045
3394
часто сближают меня с окружающими.
05:18
For eight8 straightПрямо NovembersNovembers, recentlyв последнее время,
93
306549
2000
Последние восемь лет каждый ноябрь
05:20
I traveledпутешествовал everyкаждый yearгод acrossчерез JapanЯпония
with the DalaiДалай Lamaлама.
94
308573
4428
я путешествовал по Японии с Далай-ламой.
05:26
And the one thing he said everyкаждый day
95
314001
3100
Единственное, что он говорил каждый день,
05:29
that mostбольшинство seemedказалось to give people
reassuranceперестраховка and confidenceуверенность
96
317125
3547
что должно было утешить людей
и вселить уверенность,
05:32
was, "I don't know."
97
320696
2058
было «Я не знаю».
05:36
"What's going to happenслучаться to TibetТибет?"
98
324325
1877
«Что произойдёт с Тибетом?»
05:39
"When are we ever
going to get worldМир peaceмир?"
99
327226
2980
«Когда будет мир во всём мире?»
05:42
"What's the bestЛучший way to raiseповышение childrenдети?"
100
330765
2061
«Как лучше растить детей?»
05:46
"FranklyОткровенно," saysговорит this very wiseмудрый man,
101
334134
3071
Этот очень мудрый человек отвечал:
05:49
"I don't know."
102
337229
1237
«Честно говоря, я не знаю».
05:52
The NobelНобель Prize-winningПризовые
economistэкономист DanielДаниил KahnemanКанеман
103
340117
3701
Лауреат Нобелевской премии
по экономике Даниел Канеман
05:55
has spentпотраченный more than 60 yearsлет now
researchingисследования humanчеловек behaviorповедение,
104
343842
4503
уже более шестидесяти лет
изучает поведение человека.
06:00
and his conclusionвывод is
105
348369
2032
Он пришёл к выводу,
06:02
that we are always much more confidentуверенная в себе
of what we think we know
106
350425
4614
что мы всегда слишком уверены в том,
06:07
than we should be.
107
355063
1725
что знаем.
06:08
We have, as he memorablyпамятно putsпуты it,
108
356812
2659
Он заявил, что у нас есть
06:11
an "unlimitedнеограниченный abilityспособность
to ignoreигнорировать our ignoranceневежество."
109
359495
4204
«неограниченные возможности
игнорировать наше неведение».
06:16
We know -- quoteкотировка, unquoteзакрывать кавычки -- our teamкоманда
is going to winвыиграть this weekendвыходные,
110
364849
5087
Мы «знаем», что наша команда
выиграет на этой неделе,
06:21
and we only rememberзапомнить that knowledgeзнание
111
369960
2169
а вспоминаем об этом знании
06:24
on the rareредкий occasionsслучаи when we're right.
112
372153
2349
лишь изредка, когда оказываемся правы.
06:27
MostНаиболее of the time, we're in the darkтемно.
113
375582
2843
Бо́льшую часть времени
мы находимся во тьме неведения.
06:31
And that's where realреальный intimacyинтимность liesвранье.
114
379319
3475
Именно в этом и сокрыта
истинная суть близости.
06:36
Do you know what your loverлюбовник
is going to do tomorrowзавтра?
115
384580
2933
Знаете ли вы, что будет делать
ваш возлюбленный завтра?
06:40
Do you want to know?
116
388673
1273
Хотите ли вы знать?
06:43
The parentsродители of us all,
as some people call them,
117
391621
2813
Наши прародители Адам и Ева,
06:46
AdamАдам and EveЕва,
118
394458
1159
как их некоторые называют,
06:47
could never dieумереть, so long as they
were eatingпринимать пищу from the treeдерево of life.
119
395641
4158
никогда бы не умерли,
если бы ели с дерева жизни.
06:52
But the minuteминут they beganначал nibblingгрызть
120
400631
2198
Однако, как только они
начали откусывать плоды
06:54
from the treeдерево of the knowledgeзнание
of good and evilзло,
121
402853
2582
с дерева познания добра и зла,
06:57
they fellупал from theirих innocenceневинность.
122
405459
1804
они очнулись от неведения.
06:59
They grewвырос embarrassedсмущенный and fretfulкапризный,
123
407808
3025
В них стали расти смущение,
раздражительность
07:02
self-consciousосознанный.
124
410857
1197
и стыдливость.
07:04
And they learnedнаучился,
a little too lateпоздно, perhapsвозможно,
125
412865
2368
Возможно, немного с опозданием,
им стали известны
07:07
that there are certainlyбезусловно some things
that we need to know,
126
415257
2740
некоторые вещи, которые сто́ит знать.
07:10
but there are manyмногие, manyмногие more
that are better left unexploredнеисследованный.
127
418021
3947
Но помимо этого, они узнали о многом,
что следовало бы оставить неисследованным.
07:15
Now, when I was a kidдитя,
128
423999
1925
Когда я был маленьким,
07:17
I knewзнал it all, of courseкурс.
129
425948
3318
разумеется, я знал всё.
07:21
I had been spendingрасходы 20 yearsлет
in classroomsклассы collectingсбор factsфакты,
130
429290
4212
Я провёл двадцать лет в кабинете,
собирая факты,
07:25
and I was actuallyна самом деле
in the informationИнформация businessбизнес,
131
433526
2719
а вообще-то я работал в СМИ —
07:28
writingписьмо articlesстатьи for Time Magazineжурнал.
132
436269
2150
писал статьи для журнала Time.
07:31
And I tookвзял my first realреальный tripпоездка to JapanЯпония
for two-and-a-halfдва с половиной weeksнедель,
133
439129
5176
Из первой поездки в Японию,
которая длилась две с половиной недели,
07:36
and I cameпришел back with a 40-page-page essayсочинение
134
444329
3280
я вернулся с эссе на сорок страниц.
07:39
explainingобъясняя everyкаждый last detailподробно
about Japan'sЯпония templesхрамы,
135
447633
3564
В нём я подробно описал
структуру японских храмов,
07:43
its fashionsмоды, its baseballбейсбол gamesигры,
136
451221
2682
японскую моду, бейсбол,
07:46
its soulдуша.
137
454490
1159
душу.
07:49
But underneathпод all that,
138
457276
2330
Но на самом дне
07:51
something that I couldn'tне может understandПонимаю
139
459630
3177
было нечто, не поддающееся
моему пониманию,
07:54
so movedпереехал me for reasonsпричины
I couldn'tне может explainобъяснять to you yetвсе же,
140
462831
4494
что по до сих пор непонятным причинам
08:00
that I decidedприняли решение to go and liveжить in JapanЯпония.
141
468087
3209
сподвигло меня на переезд в Японию.
08:04
And now that I've been there for 28 yearsлет,
142
472450
2751
Даже сейчас, прожив в Японии 28 лет,
08:07
I really couldn'tне может tell you
very much at all
143
475225
2400
я далеко не всё могу поведать вам
08:09
about my adoptedпринят home.
144
477649
1664
о моём новом доме.
08:12
WhichКоторый is wonderfulзамечательно,
145
480222
1347
И это прекрасно,
08:13
because it meansозначает everyкаждый day
I'm makingизготовление some newновый discoveryоткрытие,
146
481593
2880
потому что каждый день
я делаю новые открытия;
08:16
and in the processобработать,
147
484497
1491
в процессе познания
08:18
looking around the cornerугол
and seeingвидя the hundredсто thousandтысяча things
148
486012
3894
я вижу вокруг сотни тысяч вещей,
08:21
I'll never know.
149
489930
1301
сути которых не узнаю никогда.
08:24
KnowledgeЗнание is a pricelessбесценный giftподарок.
150
492964
2466
Знание является бесценным даром.
08:28
But the illusionиллюзия of knowledgeзнание
can be more dangerousопасно than ignoranceневежество.
151
496452
4555
Однако иллюзия знания
может быть опаснее неведения.
08:33
Thinkingмышление that you know your loverлюбовник
152
501895
2633
Возможно, безопаснее признать,
08:37
or your enemyвраг
153
505115
1157
что вы никогда
08:38
can be more treacherousвероломный
154
506621
1455
не сможете узнать всего
08:40
than acknowledgingпризнавая you'llВы будете never know them.
155
508100
2448
о вашем возлюбленном или враге.
08:43
Everyкаждый morningутро in JapanЯпония, as the sunсолнце
is floodingзатопление into our little apartmentквартира,
156
511937
4472
Каждое утро, когда солнечный свет
заполняет нашу маленькую квартиру,
08:48
I take great painsстрадания not to consultсоветоваться
the weatherПогода forecastпрогноз,
157
516433
4358
мне сто́ит больши́х усилий
не посмотреть прогноз погоды,
08:52
because if I do,
158
520815
1638
потому что в противном случае
08:54
my mindразум will be overcloudedпасмурно, distractedотвлекается,
159
522477
3263
мой разум будет мрачным и рассеянным,
08:57
even when the day is brightяркий.
160
525764
2514
даже если день будет солнечным.
09:02
I've been a full-timeна постоянной основе
writerписатель now for 34 yearsлет.
161
530160
4193
Я уже 34 года являюсь
профессиональным писателем,
09:06
And the one thing that I have learnedнаучился
162
534816
2880
и единственное, что я выучил, —
09:09
is that transformationпреобразование comesвыходит
when I'm not in chargeзаряд,
163
537720
3536
изменения приходят,
когда я не принимаю решения,
09:13
when I don't know what's comingприход nextследующий,
164
541280
2177
когда не знаю, что будет дальше,
09:15
when I can't assumeпредполагать I am biggerбольше
than everything around me.
165
543481
4527
когда не допускаю,
что я важнее всего вокруг.
09:21
And the sameодна и та же is trueправда in love
166
549191
1906
То же самое касается любви
09:23
or in momentsмоменты of crisisкризис.
167
551643
2276
и кризисных периодов.
09:26
SuddenlyВдруг, we're back in that trishawвелорикша again
168
554929
3442
Внезапно мы возвращаемся к тому велорикше,
09:30
and we're bumpingнатыкаясь off the broadширокий,
well-litхорошо освещено streetsулицы;
169
558395
4035
едем по ухабистым, широким,
ярко освещённым улицам;
09:34
and we're remindedнапомнил, really,
of the first lawзакон of travelпутешествовать
170
562454
3664
это напоминает нам о первом
правиле путешествий
09:38
and, thereforeследовательно, of life:
171
566142
1726
и жизни:
09:41
you're only as strongсильный
as your readinessготовность to surrenderсдача.
172
569090
4739
вы сильны настолько,
насколько готовы сдаться.
09:47
In the endконец, perhapsвозможно,
173
575512
2009
В конце концов, возможно,
09:49
beingявляющийся humanчеловек
174
577545
1194
намного важнее
09:51
is much more importantважный
175
579262
1753
быть человеком,
09:53
than beingявляющийся fullyв полной мере in the know.
176
581039
2655
чем знать абсолютно всё.
09:56
Thank you.
177
584763
1186
Спасибо.
09:57
(ApplauseАплодисменты)
178
585973
6623
(Аплодисменты)
Translated by Natalie Pysemska
Reviewed by Anna Zvereva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com