ABOUT THE SPEAKER
Wendy Suzuki - Neuroscientist, author
Wendy Suzuki is researching the science behind the extraordinary, life-changing effects that physical activity can have on the most important organ in your body: your brain.

Why you should listen

Dr. Wendy A. Suzuki is a Professor of Neural Science and Psychology in the Center for Neural Science at New York University, an author, storyteller and fitness instructor. She received her undergraduate degree in physiology and human anatomy at the University of California, Berkeley in 1987 studying with Prof. Marion C. Diamond, a leader in the field of brain plasticity. She went on to earn her PhDin Neuroscience from U.C. San Diego in 1993 and completed a post-doctoral fellowship at the National Institutes of Health before accepting her faculty position at New York University in 1998.

Suzuki's major research interest continues to be brain plasticity. She is best known for her extensive work studying areas in the brain critical for our ability to form and retain new long-term memories. More recently, her work has focused on understanding how aerobic exercise can be used to improve learning, memory and higher cognitive abilities in humans. She is passionate about teaching, about exercise (intenSati) and about supporting and mentoring up and coming scientists.

More profile about the speaker
Wendy Suzuki | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Wendy Suzuki: The brain-changing benefits of exercise

Wendy Suzuki: Os efectos transformadores do exercicio sobre o cerebro

Filmed:
8,225,245 views

Que é o máis transformador que podes facer hoxe polo teu cerebro? Exercicio! afirma a neurocientífica Wendy Suzuki. Motívate para ir ao ximnasio con Suzuki, que explica como, segundo a ciencia, facer exercicio mellora o humor e a memoria, ademais de protexer o cerebro contra enfermidades neurodexenerativas coma o alzhéimer.
- Neuroscientist, author
Wendy Suzuki is researching the science behind the extraordinary, life-changing effects that physical activity can have on the most important organ in your body: your brain. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What if I told you there was something
that you can do right now
0
920
4216
E se vos dixera que hai algo
que podedes facer agora mesmo
00:17
that would have an immediate,
positive benefit for your brain
1
5160
3696
que tería un efecto positivo
e inmediato no voso cerebro,
no voso humor e concentración?
00:20
including your mood and your focus?
2
8880
2680
00:24
And what if I told you that same thing
could actually last a long time
3
12160
5456
E se vos dixera que pode durar moito tempo
00:29
and protect your brain
from different conditions
4
17640
2656
e protexer o voso cerebro
de varias enfermidades
00:32
like depression,
Alzheimer's disease or dementia.
5
20320
3936
como a depresión,
o alzhéimer ou a demencia?
00:36
Would you do it?
6
24280
1656
Fariádelo?
00:37
Yes!
7
25960
1216
Si!
00:39
I am talking about the powerful effects
of physical activity.
8
27200
4496
Estou a falar dos poderosos efectos
da actividade física.
00:43
Simply moving your body,
9
31720
2416
O simple feito de mover o corpo
00:46
has immediate, long-lasting
and protective benefits for your brain.
10
34160
5240
ten efectos inmediatos, protectores
e de longa duración no cerebro.
00:51
And that can last
for the rest of your life.
11
39960
2176
E poden durar o resto da vosa vida.
00:54
So what I want to do today
is tell you a story
12
42160
2376
Hoxe quero contarvos unha historia
00:56
about how I used my deep
understanding of neuroscience,
13
44560
4616
sobre como empreguei
os meus coñecementos de neurociencia,
01:01
as a professor of neuroscience,
14
49200
1736
como profesora de neurociencia,
01:02
to essentially do an experiment on myself
15
50960
2816
basicamente para facer
un experimento comigo mesma
01:05
in which I discovered
the science underlying
16
53800
3016
no que descubrín
os fundamentos que explican
01:08
why exercise
is the most transformative thing
17
56840
3856
por que o exercicio é o máis transformador
01:12
that you can do for your brain today.
18
60720
2000
que podedes facer hoxe polo voso cerebro.
01:15
Now, as a neuroscientist,
I know that our brains,
19
63360
3696
Agora ben, como neurocientífica
sei que o noso cerebro,
01:19
that is the thing in our head right now,
20
67080
3056
é dicir, o que hai
dentro da nosa cabeza agora mesmo,
01:22
that is the most complex structure
known to humankind.
21
70160
5096
é a estrutura máis complexa
coñecida pola humanidade.
01:27
But it's one thing
to talk about the brain,
22
75280
2656
Pero unha cousa é falar do cerebro
01:29
and it's another to see it.
23
77960
1440
e outra é velo.
01:31
So here is a real preserved human brain.
24
79880
2856
Aquí podedes ver
un cerebro humano real conservado.
01:34
And it's going to illustrate two key areas
that we are going to talk about today.
25
82760
3856
Mostra dúas áreas chave
das que imos falar hoxe.
01:38
The first is the prefrontal cortex,
right behind your forehead,
26
86640
4256
A primeira é o córtex prefrontal,
xusto detrás da fronte,
01:42
critical for things like decision-making,
focus, attention and your personality.
27
90920
5880
fundamental para a toma de decisións,
concentración, atención ou personalidade.
01:49
The second key area is located
in the temporal lobe, shown right here.
28
97360
4256
A segunda área chave atópase
no lobo temporal, que vemos aquí.
01:53
You have two temporal lobes in your brain,
the right and the left,
29
101640
3136
Tendes dous lobos temporais no cerebro,
o dereito e o esquerdo,
01:56
and deep in the temporal lobe
is a key structure
30
104800
2616
e no fondo do lobo temporal
hai unha estrutura chave
01:59
critical for your ability
31
107440
1696
que é crucial para a capacidade
02:01
to form and retain new long-term
memories for facts and events.
32
109160
4456
de formar e reter novos recordos
a longo prazo sobre feitos e sucesos.
02:05
And that structure
is called the hippocampus.
33
113640
3136
Esa estrutura chámase hipocampo.
02:08
So I've always been fascinated
with the hippocampus.
34
116800
3360
O hipocampo sempre me cativou.
02:12
How could it be that an event
that lasts just a moment,
35
120640
4816
Como pode ser que un suceso
que dura só un intre,
02:17
say, your first kiss,
36
125480
2216
coma o primeiro bico
02:19
or the moment your first child was born,
37
127720
3456
ou o nacemento do primeiro fillo,
02:23
can form a memory
that has changed your brain,
38
131200
3056
poida formar unha lembranza
que cambie o cerebro
02:26
that lasts an entire lifetime?
39
134280
2336
para toda a vida?
02:28
That's what I want to understand.
40
136640
2016
Iso é o que quero entender.
02:30
I wanted to start and record
the activity of individual brain cells
41
138680
5096
Quería rexistrar a actividade
de neuronas individuais
02:35
in the hippocampus
42
143800
1616
no hipocampo
02:37
as subjects were forming new memories.
43
145440
2176
mentres os suxeitos
formaban novos recordos.
02:39
And essentially try and decode how
those brief bursts of electrical activity,
44
147640
5296
E tentar descifrar como eses estalidos
de actividade eléctrica,
02:44
which is how neurons
communicate with each other,
45
152960
2936
que é como as neuronas
se comunican unhas con outras,
02:47
how those brief bursts either allowed us
to form a new memory, or did not.
46
155920
4600
como eses estalidos ou ben nos permitían
formar unha lembranza, ou non.
02:52
But a few years ago,
I did something very unusual in science.
47
160960
3336
Pero hai uns anos
fixen algo pouco habitual en ciencia.
02:56
As a full professor of neural science,
48
164320
2136
Como catedrática de neurociencia,
02:58
I decided to completely switch
my research program.
49
166480
3800
decidín cambiar completamente
o meu programa de investigación.
03:02
Because I encountered something
that was so amazing,
50
170840
4296
Foi porque atopei algo tan incrible
03:07
with the potential to change so many lives
51
175160
3056
con potencial para mudar tantas vidas
03:10
that I had to study it.
52
178240
1256
que tiña que estudalo.
03:11
I discovered and I experienced
the brain-changing effects of exercise.
53
179520
6816
Descubrín e experimentei cambios
no cerebro debidos ao exercicio.
03:18
And I did it in a completely
inadvertent way.
54
186360
3176
E fíxeno de xeito totalmente accidental.
03:21
I was actually at the height
of all the memory work that I was doing --
55
189560
3816
A verdade é que estaba no cume
do meu traballo sobre a memoria,
03:25
data was pouring in,
56
193400
1616
non paraba de xurdir información,
03:27
I was becoming known in my field
for all of this memory work.
57
195040
4536
estaba facéndome coñecida no meu campo
con todo este traballo da memoria.
03:31
And it should have been going great.
It was, scientifically.
58
199600
3600
E tería que ir xenial.
Cientificamente, ía xenial.
03:35
But when I stuck my head
out of my lab door,
59
203720
3936
Pero cando asomei a cabeza
fóra do meu laboratorio
03:39
I noticed something.
60
207680
1240
decateime de algo.
03:41
I had no social life.
61
209920
1456
Non tiña vida social.
03:43
I spent too much time
listening to those brain cells
62
211400
2736
Pasaba demasiado tempo
escoitando a esas neuronas
03:46
in a dark room, by myself.
63
214160
1576
nun cuarto escuro eu soa.
03:47
(Laughter)
64
215760
1136
(Risas)
03:48
I didn't move my body at all.
65
216920
2616
Non movía nada o corpo.
03:51
I had gained 25 pounds.
66
219560
2736
Gañara 10 quilos.
03:54
And actually, it took me
many years to realize it,
67
222320
2816
E levoume moitos anos decatarme
03:57
I was actually miserable.
68
225160
1456
de que era moi infeliz.
03:58
And I shouldn't be miserable.
69
226640
1696
E non debería ser infeliz.
04:00
And I went on a river-rafting trip --
by myself, because I had no social life.
70
228360
4456
Fun soa a unha excursión de balsismo
porque non tiña vida social.
04:04
And I came back --
71
232840
1256
E volvín
04:06
(Laughter)
72
234120
1016
(Risas)
04:07
thinking, "Oh, my God,
I was the weakest person on that trip."
73
235160
3456
pensando: "mi madriña,
a máis débil da excursión era eu".
04:10
And I came back with a mission.
74
238640
1536
E volvín cunha misión.
04:12
I said, "I'm never going to feel
like the weakest person
75
240200
2656
Dixen: "nunca máis
me vou sentir a persoa máis débil
04:14
on a river-rafting trip again."
76
242880
1496
nunha excursión de balsismo".
04:16
And that's what made me go to the gym.
77
244400
1976
E iso fíxome ir ao ximnasio.
04:18
And I focused my type-A personality
78
246400
3496
E centrei a miña personalidade de tipo A
04:21
on going to all the exercise
classes at the gym.
79
249920
2936
en ir a tódalas clases de exercicio
no ximnasio.
04:24
I tried everything.
80
252880
1896
Probei todo.
04:26
I went to kickbox,
dance, yoga, step class,
81
254800
3936
Fun a kickboxing, baile, ioga,
clases de step,
04:30
and at first it was really hard.
82
258760
2136
e o comezo foi moi duro.
04:32
But what I noticed is that after every
sweat-inducing workout that I tried,
83
260920
4976
Pero decateime de que
tras cada adestramento
04:37
I had this great mood boost
and this great energy boost.
84
265920
3896
o meu estado de ánimo e enerxía
melloraban moitísimo.
04:41
And that's what kept me
going back to the gym.
85
269840
2736
E iso facíame seguir indo ao ximnasio.
04:44
Well, I started feeling stronger.
86
272600
2576
Comecei a me sentir máis forte.
04:47
I started feeling better,
I even lost that 25 pounds.
87
275200
3616
Comecei a me sentir mellor
e ata perdín eses 10 quilos.
04:50
And now, fast-forward a year and a half
into this regular exercise program
88
278840
5000
Agora, despois dun ano e medio
con este programa de exercicio,
04:56
and I noticed something that really
made me sit up and take notice.
89
284800
3216
decateime de algo
que me fixo erguerme e prestar atención.
05:00
I was sitting at my desk,
writing a research grant,
90
288040
2976
Estaba redactando a solicitude
dunhas axudas á investigación
05:03
and a thought went through my mind
91
291040
2056
e veume un pensamento á mente
05:05
that had never gone
through my mind before.
92
293120
2656
que nunca me viñera antes.
05:07
And that thought was,
93
295800
1856
E ese pensamento era
05:09
"Gee, grant-writing is going well today."
94
297680
3296
"Que ben vai hoxe
a redacción de solicitudes de axudas!"
05:13
And all the scientists --
95
301000
1296
E tódolos científicos...
05:14
(Laughter)
96
302320
1016
(Risas)
05:15
yeah, all the scientists
always laugh when I say that,
97
303360
2576
Tódolos científicos se rin cando o digo
porque redactar de solicitudes
nunca vai ben.
05:17
because grant-writing never goes well.
98
305960
2016
05:20
It is so hard; you're always
pulling your hair out,
99
308000
2816
É tan difícil, que queres arrincar
os pelos da cabeza
05:22
trying to come up with that
million-dollar-winning idea.
100
310840
3256
tentando pensar nunha idea millonaria.
05:26
But I realized that
the grant-writing was going well,
101
314120
3256
Pero deime conta
de que as solicitudes ían ben
05:29
because I was able
to focus and maintain my attention
102
317400
4336
porque era quen de concentrarme
e manter a atención
05:33
for longer than I had before.
103
321760
2016
durante máis tempo que antes.
05:35
And my long-term memory --
what I was studying in my own lab --
104
323800
4976
E a miña memoria a longo prazo,
o que estaba a estudar no meu laboratorio,
05:40
seemed to be better in me.
105
328800
1840
parecía funcionarme mellor.
05:43
And that's when I put it together.
106
331560
2056
Entón atei cabos.
05:45
Maybe all that exercise
that I had included and added to my life
107
333640
5216
Se cadra todo o exercicio
que lle engadira á miña vida
05:50
was changing my brain.
108
338880
1216
cambiara o meu cerebro.
05:52
Maybe I did an experiment on myself
without even knowing it.
109
340120
3016
Se cadra fixera un experimento comigo
sen sequera me decatar.
05:55
So as a curious neuroscientist,
110
343160
1616
Como boa neurocientífica curiosa,
05:56
I went to the literature to see
what I could find about what we knew
111
344800
3696
fun á bibliografía a ver que atopaba
sobre o que se sabía
06:00
about the effects
of exercise on the brain.
112
348520
2096
dos efectos do exercicio no cerebro.
06:02
And what I found was an exciting
and a growing literature
113
350640
4136
E atopei un incrible
e crecente número de fontes
06:06
that was essentially showing everything
that I noticed in myself.
114
354800
4176
que ilustraban todo
o que eu notara en min mesma.
06:11
Better mood, better energy,
better memory, better attention.
115
359000
3960
Mellor humor, enerxía, memoria e atención.
06:15
And the more I learned,
116
363600
2176
E canto máis aprendía,
06:17
the more I realized
how powerful exercise was.
117
365800
3376
máis me decataba
do poderoso que era o exercicio.
06:21
Which eventually
led me to the big decision
118
369200
3176
Isto acaboume levando á gran decisión
06:24
to completely shift my research focus.
119
372400
3736
de mudar completamente
o enfoque da miña investigación.
06:28
And so now, after several years
of really focusing on this question,
120
376160
4896
E agora, varios anos despois
de centrarme nesta cuestión,
06:33
I've come to the following conclusion:
121
381080
2896
cheguei á seguinte conclusión:
06:36
that exercise is
the most transformative thing
122
384000
3496
o exercicio é o máis transformador
06:39
that you can do for your brain today
123
387520
2256
que podedes facer hoxe polo voso cerebro
06:41
for the following three reasons.
124
389800
2096
polas tres razóns seguintes.
06:43
Number one: it has
immediate effects on your brain.
125
391920
3776
Número un: ten efectos inmediatos
no voso cerebro.
06:47
A single workout that you do
126
395720
2016
Adestrar unha soa vez
06:49
will immediately increase
levels of neurotransmitters
127
397760
3616
aumentará inmediatamente
os niveis de neurotransmisores
06:53
like dopamine, serotonin
and noradrenaline.
128
401400
3536
como dopamina, serotonina e noradrenalina.
06:56
That is going to increase your mood
right after that workout,
129
404960
3256
Iso mellorará o voso humor
xusto ao rematar o adestramento,
07:00
exactly what I was feeling.
130
408240
1576
exactamente o que eu sentía.
07:01
My lab showed, that a single workout
131
409840
2456
O meu laboratorio amosou
que un só adestramento
07:04
can improve your ability
to shift and focus attention,
132
412320
3576
pode mellorar a vosa capacidade
para desprazar e centrar a atención,
07:07
and that focus improvement
will last for at least two hours.
133
415920
3936
e esa mellora na concentración
durará polo menos dúas horas.
07:11
And finally, studies have shown
134
419880
1616
Finalmente, os estudos amosan
07:13
that a single workout
will improve your reaction times
135
421520
3376
que un só adestramento
mellorará a vosa velocidade de reacción,
07:16
which basically means
136
424920
1256
o que significa
07:18
that you are going to be faster
at catching that cup of Starbucks
137
426200
3336
que ides ser máis rápidos
collendo a cunca de Starbucks
07:21
that falls off the counter,
138
429560
1736
que está a caer da barra,
07:23
which is very, very important.
139
431320
1736
e iso é importantísimo.
07:25
(Laughter)
140
433080
1016
(Risas)
07:26
But these immediate effects are transient,
they help you right after.
141
434120
3920
Pero estes efectos inmediatos
son transitorios, axudan no momento.
07:30
What you have to do is do what I did,
142
438720
1816
Tendes que facer o que fixen eu,
07:32
that is change your exercise regime,
increase your cardiorespiratory function,
143
440560
4016
cambiar o voso plan de exercicio,
aumentar a función cardiorrespiratoria
07:36
to get the long-lasting effects.
144
444600
2336
para obter os efectos de longa duración.
07:38
And these effects are long-lasting
145
446960
2256
Estes efectos son de longa duración
07:41
because exercise actually
changes the brain's anatomy,
146
449240
4416
porque o exercicio cambia de verdade
a anatomía do cerebro,
07:45
physiology and function.
147
453680
2000
a súa fisioloxía e a súa función.
07:48
Let's start with my favorite
brain area, the hippocampus.
148
456360
3240
Comecemos coa miña área favorita
do cerebro, o hipocampo.
07:52
The hippocampus --
149
460360
1376
O hipocampo,
07:53
or exercise actually
produces brand new brain cells,
150
461760
4456
ou máis ben o exercicio,
crea novas neuronas,
07:58
new brain cells in the hippocampus,
that actually increase its volume,
151
466240
4656
novas neuronas que aumentan o seu volume
08:02
as well as improve
your long-term memory, OK?
152
470920
4336
ao tempo que melloran
a memoria a longo prazo,
08:07
And that including in you and me.
153
475280
2440
a vosa e máis a miña.
08:10
Number two: the most common finding
in neuroscience studies,
154
478400
3616
Número dous: a descuberta máis común
nos estudos de neurociencia
08:14
looking at effects of long-term exercise,
155
482040
2616
sobre os efectos do exercicio
a longo prazo
08:16
is improved attention function
dependent or your prefrontal cortex.
156
484680
4376
é a mellora na función de atención
que depende do córtex prefrontal.
08:21
You not only get
better focus and attention,
157
489080
2456
Non só obtedes
mellor concentración e atención
08:23
but the volume of the hippocampus
increases as well.
158
491560
3576
senón que o volume do hipocampo
tamén aumenta.
08:27
And finally, you not only get
immediate effects of mood with exercise
159
495160
4976
E finalmente, non só obtedes
efectos inmediatos no humor co exercicio,
08:32
but those last for a long time.
160
500160
1656
senón que duran moito máis.
08:33
So you get long-lasting increases
in those good mood neurotransmitters.
161
501840
5360
Obtedes incrementos de longa duración
neses neurotransmisores do bo humor.
08:39
But really, the most transformative thing
that exercise will do
162
507920
4576
Pero, en realidade,
o máis transformador do exercicio
08:44
is its protective effects on your brain.
163
512520
3176
é o seu efecto protector do cerebro.
08:47
Here you can think
about the brain like a muscle.
164
515720
2856
Podedes pensar no cerebro
coma nun músculo.
08:50
The more you're working out,
165
518600
1656
Canto máis adestredes,
08:52
the bigger and stronger your hippocampus
and prefrontal cortex gets.
166
520280
4840
máis grandes e fortes se volven
o hipocampo e o córtex prefrontal.
08:57
Why is that important?
167
525640
1296
Por que é importante?
08:58
Because the prefrontal cortex
and the hippocampus
168
526960
2776
Porque o córtex prefrontal e o hipocampo
09:01
are the two areas that are most
susceptible to neurodegenerative diseases
169
529760
5776
son as dúas áreas máis susceptíbeis
ante as enfermidades neurodexenerativas
09:07
and normal cognitive decline in aging.
170
535560
2920
e a deterioración cognitiva normal
da idade.
09:10
So with increased exercise
over your lifetime,
171
538960
3176
Así que con máis exercicio
ao longo da vosa vida
09:14
you're not going to cure
dementia or Alzheimer's disease,
172
542160
3136
non ides curar a demencia ou o alzhéimer,
09:17
but what you're going to do
is you're going to create
173
545320
2496
pero si ides facer
09:19
the strongest, biggest hippocampus
and prefrontal cortex
174
547840
2656
o hipocampo e o córtex prefrontal
máis grandes e fortes
09:22
so it takes longer for these diseases
to actually have an effect.
175
550520
4440
polo que a estas enfermidades
lles levará máis tempo facer efecto.
09:27
You can think of exercise, therefore,
176
555560
2776
Entón, podedes pensar no exercicio
09:30
as a supercharged 401K for your brain, OK?
177
558360
5416
coma nun superplan de pensións
para o voso cerebro.
09:35
And it's even better, because it's free.
178
563800
2880
E é aínda mellor, porque é de balde.
09:39
So this is the point in the talk
where everybody says,
179
567880
2896
Este é o momento da conferencia
en que todo o mundo di:
09:42
"That sounds so interesting, Wendy,
180
570800
2136
"Que interesante, Wendy,
09:44
but I really will only
want to know one thing.
181
572960
2536
pero só me importa unha cousa.
09:47
And that is, just tell me
the minimum amount of exercise
182
575520
3896
Só quero que me digas
a cantidade mínima de exercicio
09:51
I need to get all these changes."
183
579440
1856
que preciso para obter estes cambios."
09:53
(Laughter)
184
581320
1016
(Risas)
09:54
And so I'm going to tell you
the answer to that question.
185
582360
2816
Así que vou responder a esa pregunta.
09:57
First, good news: you don't have to become
a triathlete to get these effects.
186
585200
4296
Boas novas: non hai que ser triatleta
para obter estes efectos.
10:01
The rule of thumb is you want to get
three to four times a week exercise
187
589520
4536
Como regra xeral, hai que adestrar
tres ou catro veces á semana
10:06
minimum 30 minutes an exercise session,
188
594080
3416
durante un mínimo de 30 minutos por sesión
10:09
and you want to get aerobic exercise in.
189
597520
2656
e hai que facer exercicio aeróbico.
10:12
That is, get your heart rate up.
190
600200
1976
É dicir, acelerar o ritmo cardíaco.
10:14
And the good news is,
you don't have to go to the gym
191
602200
2496
E a boa nova é
que non precisades ir ao ximnasio
10:16
to get a very expensive gym membership.
192
604720
2016
e pagar unha cota carísima.
10:18
Add an extra walk around the block
in your power walk.
193
606760
3696
Engadídelle unha volta máis
á vosa camiñada.
10:22
You see stairs -- take stairs.
194
610480
2456
Se vedes escaleiras, subídeas.
10:24
And power-vacuuming can be as good
as the aerobics class
195
612960
4096
Pasar a aspiradora a bo ritmo
pode ser tan bo coma a clase de aeróbic
10:29
that you were going to take at the gym.
196
617080
1880
á que queriades ir no ximnasio.
10:31
So I've gone from memory pioneer
197
619800
4056
Pasei de pioneira da memoria
10:35
to exercise explorer.
198
623880
1776
a exploradora do exercicio.
10:37
From going into the innermost
workings of the brain,
199
625680
3816
Pasei do funcionamento
máis recóndito do cerebro
10:41
to trying to understand how exercise
can improve our brain function,
200
629520
4216
a tentar entender como o exercicio
pode mellorar o funcionamento do cerebro
10:45
and my goal in my lab right now
201
633760
2816
e o meu obxectivo no meu laboratorio
agora mesmo
10:48
is to go beyond that rule of thumb
that I just gave you --
202
636600
3136
é ir máis alá da regra xeral da que falei
10:51
three to four times a week, 30 minutes.
203
639760
1896
--3 ou 4 veces á semana, 30 minutos--.
10:53
I want to understand
the optimum exercise prescription
204
641680
5216
Quero entender
a cantidade óptima de exercicio
10:58
for you, at your age,
at your fitness level,
205
646920
3976
para vós, á vosa idade,
coa vosa condición física
11:02
for your genetic background,
206
650920
1896
e cos vosos antecedentes xenéticos,
11:04
to maximize the effects of exercise today
207
652840
3776
para maximizar
os efectos do exercicio hoxe
11:08
and also to improve your brain
and protect your brain the best
208
656640
5296
e tamén para mellorar o cerebro
e protexelo o mellor posible
11:13
for the rest of your life.
209
661960
1776
durante o resto da vosa vida.
11:15
But it's one thing to talk about exercise,
and it's another to do it.
210
663760
4056
Pero unha cousa é falar de exercicio
e outra é facelo.
11:19
So I'm going to invoke my power
as a certified exercise instructor,
211
667840
3736
Vou empregar o meu poder
como instrutora de exercicio cualificada
11:23
to ask you all to stand up.
212
671600
1576
para pedirvos que vos levantedes.
11:25
(Laughter)
213
673200
1856
(Risas)
11:27
We're going to do
just one minute of exercise.
214
675080
2256
Imos facer un só minuto de exercicio.
11:29
It's call-and-response,
just do what I do, say what I say,
215
677360
3496
Facede o que eu faga
e dicide o que eu diga
11:32
and make sure you don't punch
your neighbor, OK?
216
680880
3136
e tende coidado
de non lle pegar ao veciño.
11:36
Music!
217
684040
1216
Música!
11:37
(Upbeat music)
218
685280
1616
(Música animada)
11:38
Five, six, seven, eight,
it's right, left, right, left.
219
686920
4496
Cinco, seis, sete, oito,
dereita, esquerda, dereita, esquerda.
11:43
And I say, I am strong now.
220
691440
4696
E digo: agora son forte.
11:48
Let's hear you.
221
696160
1216
Agora vós.
11:49
Audience: I am strong now.
222
697400
3016
Público: agora son forte.
11:52
Wendy Suzuki: Ladies,
I am Wonder Woman-strong.
223
700440
3656
Wendy Suzuki: mozas,
son forte coma a Muller Marabilla.
11:56
Let's hear you!
224
704120
1216
Agora vós.
11:57
Audience: I am Wonder Woman-strong.
225
705360
2896
Público: son forte
coma a Muller Marabilla.
12:00
WS: New move -- uppercut, right and left.
226
708280
2616
WS: movemento novo,
gancho, dereita e esquerda.
12:02
I am inspired now. You say it!
227
710920
3896
Agora estoume motivando. Tócavos!
12:06
Audience: I am inspired now.
228
714840
3336
Público: agora estoume motivando.
12:10
WS: Last move -- pull it down,
right and left, right and left.
229
718200
3896
WS: último movemento, cara a abaixo,
dereita e esquerda, dereita e esquerda.
12:14
I say, I am on fire now! You say it.
230
722120
4776
Estou que me saio! Agora vós.
12:18
Audience: I am on fire now.
231
726920
3296
Público: estou que me saio.
12:22
WS: And done! OK, good job!
232
730240
2496
WS: Xa está! Ben feito!
12:24
(Applause)
233
732760
5216
(Aplauso)
12:30
Thank you.
234
738000
1616
Grazas.
12:31
I want to leave you with one last thought.
235
739640
2776
Vouvos deixar cunha última idea.
12:34
And that is, bringing
exercise in your life
236
742440
3456
Incluír o exercicio na vosa vida
12:37
will not only give you
a happier, more protective life today,
237
745920
4976
non só vos protexerá
e vos fará máis felices hoxe
12:42
but it will protect your brain
from incurable diseases.
238
750920
4576
senón que tamén protexerá o voso cerebro
de enfermidades incurables.
12:47
And in this way it will change
the trajectory of your life
239
755520
5136
E dese xeito
mudará a traxectoria da vosa vida
12:52
for the better.
240
760680
1216
para mellor.
12:53
Thank you very much.
241
761920
1216
Moitas grazas.
(Aplausos)
12:55
(Applause)
242
763160
3256
12:58
Thank you.
243
766440
1216
Grazas.
12:59
(Applause)
244
767680
2200
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wendy Suzuki - Neuroscientist, author
Wendy Suzuki is researching the science behind the extraordinary, life-changing effects that physical activity can have on the most important organ in your body: your brain.

Why you should listen

Dr. Wendy A. Suzuki is a Professor of Neural Science and Psychology in the Center for Neural Science at New York University, an author, storyteller and fitness instructor. She received her undergraduate degree in physiology and human anatomy at the University of California, Berkeley in 1987 studying with Prof. Marion C. Diamond, a leader in the field of brain plasticity. She went on to earn her PhDin Neuroscience from U.C. San Diego in 1993 and completed a post-doctoral fellowship at the National Institutes of Health before accepting her faculty position at New York University in 1998.

Suzuki's major research interest continues to be brain plasticity. She is best known for her extensive work studying areas in the brain critical for our ability to form and retain new long-term memories. More recently, her work has focused on understanding how aerobic exercise can be used to improve learning, memory and higher cognitive abilities in humans. She is passionate about teaching, about exercise (intenSati) and about supporting and mentoring up and coming scientists.

More profile about the speaker
Wendy Suzuki | Speaker | TED.com