ABOUT THE SPEAKER
Teresa Njoroge - Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa.

Why you should listen

Teresa Njoroge is the cofounder and CEO of Clean Start Kenya. She was pursuing her childhood dream, a career in banking, when she was falsely accused of a fraudulent transaction. Sentenced to imprisonment in the High Security Langata Women’s Maximum Prison, Njoroge was forced to bring her three-month-old baby with her.

What began as a loss of career and social standing led to her purpose in life, advocating for Kenyan women, youth and men trapped in a cycle of poverty, survival, petty crimes and life behind bars and equipping them with entrepreneurial skills, jobs and formal education. Later cleared of any wrongdoing, Njoroge is now a beacon of hope and second chances to thousands, with her mission to build up the bottom-of-the-pyramid economy and an inclusive Africa. As she writes: "I am an optimistic, self-driven social entrepreneur with over a decade of progressive experience in economic and social justice work, in my journey from 'I can do it' to 'I did it'!"

More profile about the speaker
Teresa Njoroge | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Teresa Njoroge: What I learned serving time for a crime I didn't commit

Teresa Njoroge: Što sam naučila služeći kaznu za zločin koji nisam počinila

Filmed:
1,361,792 views

Teresa Njoroge osuđena je 2011. godine za financijski zločin koji nije počinila - rezultat dugog niza lažnih optužbi, porasta mita i korumpiranog pravosuđa u njezinom domu u Keniji. Nakon što su je zatvorili, otkrila je da su većina žena i djevojaka zatvorenih s njom također žrtve istog uništenog sustava, koje su zaglavile u životu povlačenja po zatvorima zbog nedostatnog obrazovanja i nedostatka ekonomskih prilika. Trenutno na slobodi i oslobođena svih optužbi od strane žalbenog suda, Njoroge priča o tome kako pomaže ženama u zatvoru pružajući im vještine, pomagala i podršku koje su im potrebne kako bi prekinule krug siromaštva i kriminala te izgradile bolji život.
- Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I heardčuo those barsbarovi
0
760
3576
Kada sam čula kako su rešetke
00:16
slamzalupiti hardteško,
1
4360
1240
glasno zalupile,
00:20
I knewznao it was for realstvaran.
2
8119
1721
znala sam da se
to stvarno događa.
00:23
I feel confusedzbunjen.
3
11520
1960
Osjećala sam se zbunjeno.
00:26
I feel betrayedizdao.
4
14480
2280
Osjećala sam se izdano.
00:29
I feel overwhelmedosvaja.
5
17880
2800
Preplavile su me emocije.
00:33
I feel silencedušutkao.
6
21760
2720
Osjećala sam se ušutkano.
00:37
What just happeneddogodilo?
7
25760
1320
Što se upravo dogodilo?
00:40
How could they sendposlati me here?
8
28680
2000
Kako su me mogli poslati ovamo?
00:44
I don't belongpripadati here.
9
32040
2000
Ne pripadam ovdje.
00:47
How could they make suchtakav a hugeogroman mistakepogreška
10
35360
3896
Kako su mogli napraviti
tako veliku pogrješku,
00:51
withoutbez any repercussionsposljedice
whatsoevergod to theirnjihov actionsakcije?
11
39280
4400
bez ikakvih posljedica
za njihova djela?
00:57
I see largeveliki groupsgrupe of womenžene
12
45080
3416
Vidim velike grupe žena
01:00
in tatteredRazderana uniformsuniforme
13
48520
2336
u otrcanim odorama
01:02
surroundedokružen by hugeogroman wallszidovi and gatesvrata,
14
50880
4536
okružene visokim zidovima i vratima,
01:07
enclosedu prilogu by ironželjezo barbedBodljikava wiresžice,
15
55440
3296
ograđene željeznim bodljikavim žicama
01:10
and I get hithit by an awfulgrozan stenchsmrad,
16
58760
3320
i preplavi me užasan smrad
01:14
and I askpitati myselfsebe,
17
62880
1520
i zapitam se
01:17
how did I movepotez
18
65519
1801
kako sam došla
01:20
from workingrad in the respectedugledan
financialfinancijska bankingbankarstvo sectorsektor,
19
68320
4840
od posla u uglednom
bankarskom sektoru za financije,
01:26
havingima workedradio so hardteško in schoolškola,
20
74120
3000
uporno se trudeći u školi,
01:30
to now beingbiće lockedzaključan up
21
78000
2576
do toga da me sada zatvore
01:32
in the largestnajveći correctionalpopravni facilitypostrojenja
22
80600
3216
u najveću kazneno-popravnu ustanovu
01:35
for womenžene in KenyaKenija?
23
83840
2080
za žene u Keniji?
01:39
My first night
24
87520
2136
Moja prva noć
01:41
at LangataLangata WomenŽene MaximumMaksimalno SecuritySigurnost PrisonZatvor
25
89680
4136
u najstrožem ženskom zatvoru Langata
01:45
was the toughestnajteži.
26
93840
1200
bila je najteža.
01:48
In JanuarySiječanj of 2009,
27
96400
3056
U siječnju 2009.,
01:51
I was informedinformiran that I had handledrukovati
a fraudulentlažne transactiontransakcije unknowinglynesvjesno
28
99480
4656
obavijestili su me da sam
nesvjesno obradila lažnu transakciju
01:56
at the bankbanka where I workedradio.
29
104160
1800
u banci u kojoj sam radila.
01:58
I was shockedšokiran, scaredprestrašen and terrifiedprestrašena.
30
106680
4616
Bila sam šokirana,
uplašena i užasnuta.
02:03
I would loseizgubiti a careerkarijera
that I lovedvoljen passionatelystrasno.
31
111320
3960
Izgubila bih karijeru
koju sam jako voljela.
02:09
But that was not the worstnajgori.
32
117320
3056
Ali to nije bilo najgore.
02:12
It got even worsegore
than I could have ever imaginedzamislio.
33
120400
4120
Dogodilo se nešto puno gore
nego što sam mogla zamisliti.
02:17
I got arresteduhićen,
34
125920
1600
Uhitili su me,
02:20
maliciouslyzlonamjerno chargedoptužen
35
128440
2136
zlonamjerno okrivili
02:22
and prosecutedkazneni progon.
36
130600
1240
i optužili.
02:26
The absurdityapsurd of it all
was the arrestinguhićenje officerčasnik
37
134440
4576
Apsurdnost svega bila je
kada me službenik za uhićenje
02:31
askingtraži me to payplatiti him 10,000 US dollarsdolara
38
139040
5136
pitao da mu platim
10,000 američkih dolara
02:36
and the casespis would disappearnestati.
39
144200
2280
i slučaj će nestati.
02:39
I refusedodbio.
40
147840
1200
Odbila sam.
02:42
Two and a halfpola yearsgodina on,
41
150560
2736
Nakon dvije i pol godine,
02:45
in and out of courtssudovi,
42
153320
1736
bila sam na brojnim sudskim postupcima
02:47
fightingborba to provedokazati my innocencenevinost.
43
155080
3456
boreći se da dokažem svoju nevinost.
02:50
It was all over the mediamedia,
44
158560
2976
Bilo je posvuda u medijima,
02:53
in the newspapersnovine, TVTV, radioradio.
45
161560
4136
u novinama, na televiziji, na radiju.
02:57
They camedošao to me again.
46
165720
1560
Opet su me potražili.
03:00
This time around, said to me,
47
168120
3456
Ovoga puta, rekli su mi:
03:03
"If you give us 50,000 US dollarsdolara,
48
171600
4480
"Ako nam platiš
50,000 američkih dolara,
03:09
the judgementpresuda will be in your favormilost,"
49
177080
3200
presudit ćemo u tvoju korist",
03:13
irrespectivebez obzira of the factčinjenica
that there was no evidencedokaz whatsoevergod
50
181480
4080
bez obzira na činjenicu
što nisu postojali nikakvi dokazi
03:18
that I had any wrongdoingzloupotreba
51
186480
2216
da sam počinila prijestup
03:20
on the chargesnaknade that I was up againstprotiv.
52
188720
2280
za koji su me optužili.
03:25
I rememberzapamtiti the eventsdogađaji
53
193280
2456
Sjećam se
03:27
of my convictionuvjerenje
54
195760
1856
donošenja moje presude
03:29
sixšest yearsgodina agoprije
55
197640
2576
otprije šest godina
03:32
as if it were yesterdayjučer.
56
200240
1680
kao da je bilo jučer.
03:35
The coldhladno, hardteško facelice of the judgesuditi
57
203320
3576
Hladno, čvrsto lice sutkinje
03:38
as she pronouncedizgovara se my sentencekazna
58
206920
2776
dok je izgovarala moju presudu
03:41
on a coldhladno ThursdayČetvrtak morningjutro
59
209720
2160
u hladno jutro jednog četvrtka
03:45
for a crimekriminal that I hadn'tnije committedpredan.
60
213080
2960
za zločin koji nisam počinila.
03:49
I rememberzapamtiti holdingdržanje
61
217160
1976
Sjećam se da sam držala
03:51
my three-month-old3-mjesečna beautifullijep daughterkći
62
219160
2920
svoju lijepu tromjesečnu kći
03:55
whomkome I had just namedpod nazivom OmaOma,
63
223080
2320
koju sam upravo nazvala Oma,
03:58
whichkoji in my dialectdijalekt
meanssredstva "truthistina and justicepravda,"
64
226280
4456
što u mojem jeziku
znači "istina i pravda",
04:02
as that was what I had longedgorljivo so much for
65
230760
4856
jer sam za time toliko čeznula
04:07
all this time.
66
235640
1200
cijelo to vrijeme.
04:09
I dressedobučen her in her
favoriteljubimac purplepurpurna boja dresshaljina,
67
237960
3616
Obučena u njezinu
najdražu ljubičastu haljinu,
04:13
and here she was, about to accompanyprate me
68
241600
3440
bila je tamo, spremna me ispratiti
04:17
to serveposlužiti this one-yeargodinu sentencekazna
69
245840
2736
kako bih odslužila
jednogodišnju kaznu
04:20
behindiza barsbarovi.
70
248600
1360
iza rešetki.
04:24
The guardsČuvari did not seemčiniti se
sensitiveosjetljiv to the traumatraume
71
252280
3736
Čuvari očito nisu marili za traumu
04:28
that this experienceiskustvo was causinguzrok me.
72
256040
2960
koju mi je izazvalo to iskustvo.
04:32
My dignitydostojanstvo and humanityčovječanstvo disappearednestao
73
260440
3960
Moja dostojanstvenost
i humanost nestali su
04:37
with the admissionprijem processpostupak.
74
265320
1960
u procesu prijema.
04:41
It involvedumiješan me beingbiće
searchedtražili for contrabandsšvercana roba,
75
269840
3160
Pretraživali su me
radi krijumčarenja,
04:46
changedpromijenjen from my ordinaryobičan clothesodjeća
76
274680
3296
presvukli me iz uobičajene odjeće
04:50
to the prisonzatvor uniformuniforma,
77
278000
1896
u zatvorsku odoru,
04:51
forcedprisiljeni to squatčučanj on the groundtlo,
78
279920
2680
prisilili me čučati na podu,
04:55
a posturedržanje that I soonuskoro camedošao to learnnaučiti
79
283800
2480
u položaju za koji sam ubrzo shvatila
04:59
would formoblik the routinerutina
80
287080
2856
da će postati rutina
05:01
of the thousandstisuća of searchespretraživanja,
81
289960
2480
za tisuće pregledavanja,
05:05
numberbroj countsbroji,
82
293200
1496
prebrojavanja,
05:06
that laypoložiti aheadnaprijed of me.
83
294720
1480
koja su me čekala.
05:11
The womenžene told me,
84
299000
1480
Žene su mi rekle:
05:13
"You'llVi ćete adjustprilagoditi to this placemjesto.
85
301360
1960
"Prilagodit ćeš se ovome mjestu.
05:16
You'llVi ćete fitodgovara right in."
86
304200
1680
Uklopit ćeš se."
05:19
I was no longerviše referreduputiti to
as TeresaTeresa NjorogeMarijan.
87
307280
4056
Više mi se nisu obraćali
imenom Teresa Njoroge.
05:23
The numberbroj 415/11 was my newnovi identityidentitet,
88
311360
4736
Broj 415/11 bio je moj novi identitet
05:28
and I soonuskoro learnednaučeno that was
the casespis with the other womenžene
89
316120
3816
i uskoro sam shvatila da su se
jednako odnosili i prema drugim ženama
05:31
who we were sharingdijeljenje this spaceprostor with.
90
319960
2320
s kojima sam dijelila prostor.
05:36
And adjustprilagoditi I did to life on the insideiznutra:
91
324040
3680
I prilagodila sam se životu zatvora:
05:40
the prisonzatvor foodhrana,
92
328680
1480
zatvorskoj hrani,
05:43
the prisonzatvor languagejezik,
93
331160
1800
zatvorskom jeziku,
05:45
the prisonzatvor life.
94
333920
1976
zatvoreničkom životu.
05:47
PrisonZatvor is certainlysigurno no fairytalebajka worldsvijet.
95
335920
4760
Zatvor zasigurno nije svijet iz bajki.
05:54
What I didn't see come my way
96
342720
2616
Ono što nisam očekivala
05:57
was the womenžene and childrendjeca
97
345360
2920
bile su žene i djeca
06:01
whomkome we servedslužio time and sharedpodijeljen spaceprostor with,
98
349840
4080
s kojima sam služila
kaznu i dijelila prostor,
06:07
womenžene who had been imprisonedzatvoren
99
355560
3896
žene koje su zatvorene
06:11
for crimesza zločine of the systemsistem,
100
359480
3056
zbog kriminala u sustavu,
06:14
the corruptionkorupcija that requirestraži a fallpad guy,
101
362560
4760
zbog korupcije koja
zahtjeva dežurnog krivca,
06:20
a scapegoatžrtveni jarac,
102
368240
1896
žrtveno janje,
06:22
so that the personosoba who is responsibleodgovoran
103
370160
2856
tako da osoba koja je odgovorna
06:25
could go freebesplatno,
104
373040
1200
bude na slobodi,
06:27
a brokenslomljen systemsistem that routinelyrutinski
vilifiesvilifies the vulnerableranjiv,
105
375600
6656
iskvareni sustav koji
rutinski zlostavlja ranjive,
06:34
the poorestnajsiromašnija amongstmeđu us,
106
382280
2296
najsiromašnije među nama,
06:36
people who cannotNe možete affordpriuštiti to payplatiti bailJamčevina
107
384600
3096
ljude koji ne mogu platiti jamčevinu
06:39
or bribesmito.
108
387720
1200
ili mito.
06:43
And so we movedpomaknuto on.
109
391560
1320
I tako smo nastavili.
06:46
As I listenedslušao to storypriča after storypriča
110
394760
2936
Slušajući priču za pričom
06:49
of these closeblizu to 700 womenžene
111
397720
3216
od otprilike 700 žena
06:52
duringza vrijeme that one yeargodina in prisonzatvor,
112
400960
2960
tijekom te godine u zatvoru,
06:57
I soonuskoro realizedshvatio that crimekriminal
113
405360
3896
uskoro sam shvatila da zločin
07:01
was not what had broughtdonio
these womenžene to prisonzatvor,
114
409280
4160
nije to što je dovelo te žene u zatvor,
07:06
mostnajviše of them,
115
414480
1200
za većinu njih,
07:08
fardaleko from it.
116
416480
1600
bilo je to nešto sasvim drugo.
07:11
It had startedpočeo with the educationobrazovanje systemsistem,
117
419000
4240
Započelo je s obrazovnim sustavom,
07:16
whosečije supplyOpskrba and qualitykvaliteta
is not equaljednak for all;
118
424800
4360
čija ponuda i kvaliteta
nije jednaka za sve;
07:22
lacknedostatak of economicekonomski opportunitiesprilike
119
430280
2960
nedostatne ekonomske prilike
07:26
that pushesgura these womenžene
to pettysitničav survivalopstanak crimesza zločine;
120
434240
4856
koje tjeraju te žene na
sitne zločine za preživljavanje;
07:31
the healthzdravlje systemsistem,
121
439120
2136
zdravstveni sustav,
07:33
socialsocijalni justicepravda systemsistem,
122
441280
2216
sustav socijalne pravde,
07:35
the criminalkriminalac justicepravda systemsistem.
123
443520
2416
sustav kaznenog pravosuđa.
07:37
If any of these womenžene,
124
445960
2416
Ako jedna od tih žena,
07:40
who were mostlyuglavnom from poorsiromašan backgroundspozadine,
125
448400
2856
koje dolaze većinom iz siromašnih sredina,
07:43
fallpad throughkroz the crackspukotine
126
451280
2696
padne kroz pukotine
07:46
in the alreadyveć brokenslomljen systemsistem,
127
454000
3056
već iskvarenog sustava,
07:49
the bottomdno of that chasmponor is a prisonzatvor,
128
457080
3776
pada na dno ponora - u zatvor,
07:52
periodrazdoblje.
129
460880
1200
točka.
07:56
By the time I completeddovršen
my one-yeargodinu sentencekazna
130
464440
3296
Do trenutka kada sam
odslužila jednogodišnju kaznu
07:59
at LangataLangata WomenŽene MaximumMaksimalno PrisonZatvor,
131
467760
2360
u najstrožem ženskom zatvoru Langata,
08:03
I had a burningspaljivanje convictionuvjerenje
132
471000
2560
imala sam goruću želju
08:06
to be partdio of the transformationtransformacija
133
474960
3896
biti dio transformacije
08:10
to resolveodlučnost the injusticesnepravde
134
478880
2536
za rješavanje nepravdi
08:13
that I had witnessedsvjedoci
135
481440
1696
kojima sam svjedočila
08:15
of womenžene and girlsdjevojke
136
483160
1736
o ženama i djevojkama
08:16
who were caughtzatečen up in a revolvingvrti doorvrata
137
484920
2776
koje su zaglavile
08:19
of a life in and out of prisonzatvor
138
487720
2536
u životu po zatvorima
08:22
dueuslijed to povertysiromaštvo.
139
490280
1240
zbog siromaštva.
08:25
After my releasepuštanje,
140
493600
1896
Nakon mog otpuštanja,
08:27
I setset up CleanČišćenje StartPočetak.
141
495520
1840
pokrenula sam Clean Start.
08:30
CleanČišćenje StartPočetak is a socialsocijalni enterprisepoduzeće
142
498320
3496
Clean Start je društveno poduzeće
08:33
that seekstraži to give these womenžene and girlsdjevojke
143
501840
2976
koje želi pružiti tim ženama i djevojkama
08:36
a seconddrugi chanceprilika.
144
504840
1440
drugu priliku.
08:39
What we do is we buildizgraditi bridgesmostovi for them.
145
507200
3696
Naš je posao povezivati ih.
08:42
We go into the prisonszatvorima, trainvlak them,
146
510920
2776
Idemo u zatvore, obučavamo ih,
08:45
give them skillsvještine, toolsalat and supportpodrška
147
513720
3055
dajemo im vještine, pomagala i podršku
08:48
to enableomogućiti them to be ableu stanju
to changepromijeniti theirnjihov mindsetsrazmišljanja,
148
516799
3417
kako bismo im omogućili
promjenu načina u razmišljanju,
08:52
theirnjihov behaviorsponašanja and theirnjihov attitudesstavovi.
149
520240
2319
ponašanju i stavovima.
08:55
We alsotakođer buildizgraditi bridgesmostovi into the prisonszatvorima
150
523400
4416
Gradimo prijelaze u zatvore
08:59
from the corporatekorporativni sectorsektor --
151
527840
1976
iz korporativnog sektora:
09:01
individualspojedinci, organizationsorganizacija
152
529840
2136
pojedinci, organizacije
09:04
that will partnerpartner with CleanČišćenje StartPočetak
153
532000
1976
koje će biti partneri
poduzeću Clean Start
09:06
to enableomogućiti us to providepružiti employmentzapošljavanje,
154
534000
2416
kako bi nam omogućili
da pružimo zaposlenja,
09:08
placesmjesta to call home,
155
536440
2056
mjesta za život,
09:10
jobsposlovi, vocationalstrukovnog trainingtrening,
156
538520
2136
poslove, profesionalno osposobljavanje
09:12
for these womenžene, girlsdjevojke,
157
540680
2296
za te žene, djevojke,
09:15
boysdječaci and menmuškarci,
158
543000
1456
dječake i muškarce,
09:16
uponna transitiontranzicija back into societydruštvo.
159
544480
2560
po povratku u društvo.
09:20
I never thought
160
548960
1600
Nikada nisam mislila
09:23
that one day
161
551440
1736
da ću jednoga dana
09:25
I would be givingdavanje storiespriče
162
553200
1896
pričati te priče
09:27
of the injusticesnepravde that are so commonzajednička
163
555120
3536
o nepravdama koje su uobičajene
09:30
withinunutar the criminalkriminalac justicepravda systemsistem,
164
558680
2280
unutar sustava kaznenog pravosuđa,
09:34
but here I am.
165
562360
1440
ali evo me sada.
09:37
EverySvaki time I go back to prisonzatvor,
166
565480
2120
Svaki put kada sam u zatvoru,
09:40
I feel a little at home,
167
568520
1920
pomalo se osjećam kao kod kuće,
09:43
but it is the dauntingobeshrabljujući work
168
571240
4856
ali težak je posao
09:48
to achievepostići the visionvizija
169
576120
1936
postići viziju
09:50
that keepsčuva me awakebudan at night,
170
578080
2280
koja me drži budnom noćima,
09:54
connectingspojni the milesmilja to LouisianaLouisiana,
171
582080
4016
spajajući udaljenosti do Louisiane,
09:58
whichkoji is deemedsmatra as the incarcerationzatvorske kazne
capitalglavni of the worldsvijet,
172
586120
5400
koju smatramo svjetskom
prijestolnicom kaznenog sustava,
10:04
carryingnošenje with me storiespriče
173
592240
2856
noseći sa sobom priče
10:07
of hundredsstotine of womenžene
174
595120
2296
stotina žena
10:09
whomkome I have metsastali withinunutar the prisonszatvorima,
175
597440
3176
koje sam upoznala u zatvorima,
10:12
some of whomkome are now
embracingobuhvaćajući theirnjihov seconddrugi chancesšanse,
176
600640
4536
od kojih su neke sada
prigrlile njihove druge prilike
10:17
and othersdrugi who are still
on that bridgemost of life'sživot je journeyputovanje.
177
605200
5240
i ostale koje su sada
na prijelazu životnih puteva.
10:24
I embodyutjeloviti a linecrta
178
612560
1720
Utjelovljujem izjavu
10:27
from the great MayaMaya AngelouAngelou.
179
615400
2480
velike Maye Angelou.
10:31
"I come as one,
180
619040
2536
"Dolazim sama,
10:33
but I standstajati as 10,000."
181
621600
2880
ali stojim za 10 000".
10:37
(ApplausePljesak)
182
625120
4080
(Pljesak)
10:45
For my storypriča is singularjednina,
183
633640
3456
Moja je priča osobna,
10:49
but imaginezamisliti with me
184
637120
1800
ali zamislite sa mnom
10:51
the millionsmilijuni of people
185
639680
3496
milijune ljudi
10:55
in prisonszatvorima todaydanas,
186
643200
2240
koji su danas u zatvorima,
10:58
yearningčežnja for freedomsloboda.
187
646280
2680
žudeći za slobodom.
11:03
ThreeTri yearsgodina postpošta my convictionuvjerenje
188
651040
4176
Tri godine nakon moje osude
11:07
and two yearsgodina postpošta my releasepuštanje,
189
655240
3416
i dvije godine nakon otpuštanja,
11:10
I got clearedizbrisan by the courtssudovi of appealapel
190
658680
2976
žalbeni sud odbacio je optužbe
11:13
of any wrongdoingzloupotreba.
191
661680
1536
za bilo kakav prijestup.
11:15
(ApplausePljesak)
192
663240
3760
(Pljesak)
11:20
Around the sameisti time,
193
668760
2056
Otprilike u isto vrijeme,
11:22
I got blessedblažen with my sonsin,
194
670840
2176
blagoslovljena sam sinom,
11:25
whomkome I namedpod nazivom UhuruUhuru,
195
673040
2256
kojeg sam nazvala Uhuru,
11:27
whichkoji in my dialectdijalekt meanssredstva "freedomsloboda."
196
675320
3056
što u mojem jeziku znači "sloboda".
11:30
(ApplausePljesak)
197
678400
4056
(Pljesak)
11:34
Because I had finallykonačno gottendobivši the freedomsloboda
198
682480
3496
Napokon sam dobila slobodu
11:38
that I so longedgorljivo for.
199
686000
1880
za kojom sam toliko čeznula.
11:40
I come as one,
200
688720
2136
Dolazim sama,
11:42
but I standstajati as 10,000,
201
690880
2576
ali stojim za 10 000,
11:45
encouragedpotiče by the hard-edgedumijem hopenada
202
693480
4656
ohrabrena ogromnom nadom
11:50
that thousandstisuća of us have come togetherzajedno
203
698160
3776
jer se tisuće nas ujedinilo
11:53
to reformreforme and transformtransformirati
the criminalkriminalac justicepravda systemsistem,
204
701960
5240
kako bi reformirali i transformirali
sustav kaznenog pravosuđa,
12:00
encouragedpotiče that we are doing our jobsposlovi
205
708000
4256
ohrabrena jer radimo svoje poslove
12:04
as we are meantznačilo to do them.
206
712280
2280
onako kako se to očekuje od nas.
12:07
And let us keep doing them
207
715120
2376
I nastavit ćemo raditi
12:09
with no apologyisprika.
208
717520
1800
bez isprike.
12:12
Thank you.
209
720040
1216
Hvala.
12:13
(ApplausePljesak)
210
721280
3520
(Pljesak)
Translated by Biljana Ježik
Reviewed by Anja Kolobarić

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Teresa Njoroge - Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa.

Why you should listen

Teresa Njoroge is the cofounder and CEO of Clean Start Kenya. She was pursuing her childhood dream, a career in banking, when she was falsely accused of a fraudulent transaction. Sentenced to imprisonment in the High Security Langata Women’s Maximum Prison, Njoroge was forced to bring her three-month-old baby with her.

What began as a loss of career and social standing led to her purpose in life, advocating for Kenyan women, youth and men trapped in a cycle of poverty, survival, petty crimes and life behind bars and equipping them with entrepreneurial skills, jobs and formal education. Later cleared of any wrongdoing, Njoroge is now a beacon of hope and second chances to thousands, with her mission to build up the bottom-of-the-pyramid economy and an inclusive Africa. As she writes: "I am an optimistic, self-driven social entrepreneur with over a decade of progressive experience in economic and social justice work, in my journey from 'I can do it' to 'I did it'!"

More profile about the speaker
Teresa Njoroge | Speaker | TED.com