ABOUT THE SPEAKER
Teresa Njoroge - Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa.

Why you should listen

Teresa Njoroge is the cofounder and CEO of Clean Start Kenya. She was pursuing her childhood dream, a career in banking, when she was falsely accused of a fraudulent transaction. Sentenced to imprisonment in the High Security Langata Women’s Maximum Prison, Njoroge was forced to bring her three-month-old baby with her.

What began as a loss of career and social standing led to her purpose in life, advocating for Kenyan women, youth and men trapped in a cycle of poverty, survival, petty crimes and life behind bars and equipping them with entrepreneurial skills, jobs and formal education. Later cleared of any wrongdoing, Njoroge is now a beacon of hope and second chances to thousands, with her mission to build up the bottom-of-the-pyramid economy and an inclusive Africa. As she writes: "I am an optimistic, self-driven social entrepreneur with over a decade of progressive experience in economic and social justice work, in my journey from 'I can do it' to 'I did it'!"

More profile about the speaker
Teresa Njoroge | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Teresa Njoroge: What I learned serving time for a crime I didn't commit

Тереза Ньороге: Что я узнала, отбывая срок за несовершённое преступление

Filmed:
1,361,792 views

В 2011 году Тереза Ньороге была осуждена за финансовое преступление, которого она не совершала. Произошло это из-за многочисленных ложных обвинений, растущего числа попыток дачи взятки и коррумпированной судебной системы в её родной стране, Кении. В заключении она узнала, что большинство женщин и девочек, по причине низкого уровня образования и отсутствия экономических возможностей, также оказались жертвами сломанной системы, бесконечно «вращающейся двери» как внутри тюрьмы, так и за её стенами. После снятия обвинений апелляционным судом и освобождения из-под стражи Ньороге рассказывает, как она помогает женщинам-заключённым разорвать порочный круг бедности и преступлений и обеспечить себе лучшую жизнь.
- Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I heardуслышанным those barsбрусья
0
760
3576
Услышав,
как захлопнулась решётка,
00:16
slamхлопать hardжесткий,
1
4360
1240
00:20
I knewзнал it was for realреальный.
2
8119
1721
поняла: это наяву.
00:23
I feel confusedсмущенный.
3
11520
1960
Я чувствовала смятение,
00:26
I feel betrayedпредала.
4
14480
2280
предательство,
00:29
I feel overwhelmedперегружены.
5
17880
2800
подавленность,
00:33
I feel silencedзамолчать.
6
21760
2720
неспособность говорить.
00:37
What just happenedполучилось?
7
25760
1320
Что произошло?
00:40
How could they sendОтправить me here?
8
28680
2000
Как они могли отправить меня сюда?
00:44
I don't belongпринадлежать here.
9
32040
2000
Мне здесь не место.
00:47
How could they make suchтакие a hugeогромный mistakeошибка
10
35360
3896
Как они могли допустить
такую огромную ошибку,
00:51
withoutбез any repercussionsпоследствия
whatsoeverчто бы ни to theirих actionsдействия?
11
39280
4400
не неся за это ответственности?
00:57
I see largeбольшой groupsгруппы of womenженщины
12
45080
3416
Я вижу большую группу женщин
01:00
in tatteredоборванный uniformsуниформа
13
48520
2336
в рваной тюремной форме,
01:02
surroundedокруженный by hugeогромный wallsстены and gatesворота,
14
50880
4536
окружённых высокими стенами и воротами,
01:07
enclosedзакрытый by ironжелезо barbedколючий wiresпровода,
15
55440
3296
за колючей проволокой.
01:10
and I get hitудар by an awfulужасный stenchзловоние,
16
58760
3320
В нос ударил ужасный запах.
01:14
and I askпросить myselfсебя,
17
62880
1520
И я спрашиваю себя:
01:17
how did I moveпереехать
18
65519
1801
«Как я могла,
01:20
from workingза работой in the respectedуважаемый
financialфинансовый bankingбанковское дело sectorсектор,
19
68320
4840
работая на должности в престижном
финансово-банковском секторе,
01:26
havingимеющий workedработал so hardжесткий in schoolшкола,
20
74120
3000
полученной благодаря
усердной учёбе в школе,
01:30
to now beingявляющийся lockedзапертый up
21
78000
2576
очутиться за решёткой
01:32
in the largestкрупнейший correctionalисправительный facilityобъект
22
80600
3216
в крупнейшем исправительном учреждении
01:35
for womenженщины in KenyaКения?
23
83840
2080
для женщин в Кении?»
01:39
My first night
24
87520
2136
Первая ночь
01:41
at LangataLangata Womenженщины MaximumМаксимум SecurityБезопасность PrisonТюрьма
25
89680
4136
в женской тюрьме особого режима в Лангате
01:45
was the toughestжестким.
26
93840
1200
была самой тяжёлой.
01:48
In Januaryянварь of 2009,
27
96400
3056
В январе 2009 года
01:51
I was informedпроинформировал that I had handledобрабатываются
a fraudulentмошеннический transactionсделка unknowinglyнезнанию
28
99480
4656
мне сообщили, что я, не ведая того,
провела мошенническую транзакцию
01:56
at the bankбанка where I workedработал.
29
104160
1800
в банке, где работала.
01:58
I was shockedв шоке, scaredиспуганный and terrifiedужас.
30
106680
4616
Я была шокирована и напугана.
02:03
I would loseпотерять a careerкарьера
that I lovedлюбимый passionatelyгорячо.
31
111320
3960
Я могла лишиться карьеры,
которую очень любила.
02:09
But that was not the worstнаихудший.
32
117320
3056
Но не это было самое страшное.
02:12
It got even worseхуже
than I could have ever imaginedвообразил.
33
120400
4120
Произошло что-то более ужасное,
чем я могла себе представить.
02:17
I got arrestedарестованный,
34
125920
1600
Меня арестовали,
02:20
maliciouslyзлонамеренно chargedзаряженный
35
128440
2136
обвинили в злоумышленном преступлении
02:22
and prosecutedпреследоваться.
36
130600
1240
и предали суду.
02:26
The absurdityнелепость of it all
was the arrestingарестовывать officerсотрудник
37
134440
4576
Верхом абсурда стала просьба
проводившего арест сотрудника полиции
02:31
askingпросить me to payплатить him 10,000 US dollarsдолларов
38
139040
5136
заплатить ему 10 000 долларов
02:36
and the caseдело would disappearисчезать.
39
144200
2280
за закрытие дела.
02:39
I refusedотказалась.
40
147840
1200
Я отказалась.
02:42
Two and a halfполовина yearsлет on,
41
150560
2736
Два с половиной года
02:45
in and out of courtsсуды,
42
153320
1736
в стенах суда и вне их
02:47
fightingборьба to proveдоказывать my innocenceневинность.
43
155080
3456
я боролась, доказывая свою невиновность.
02:50
It was all over the mediaСМИ,
44
158560
2976
Обо мне писали все СМИ —
02:53
in the newspapersгазеты, TVТВ, radioрадио.
45
161560
4136
газеты, ТВ, радио.
02:57
They cameпришел to me again.
46
165720
1560
Они пришли ко мне опять,
03:00
This time around, said to me,
47
168120
3456
на этот раз сказав:
03:03
"If you give us 50,000 US dollarsдолларов,
48
171600
4480
«Если вы дадите нам 50 000 долларов,
03:09
the judgementсуждение will be in your favorблагоприятствовать,"
49
177080
3200
решение суда будет в вашу пользу».
03:13
irrespectiveнезависимо of the factфакт
that there was no evidenceдоказательства whatsoeverчто бы ни
50
181480
4080
Это несмотря на отсутствие доказательств
03:18
that I had any wrongdoingпроступок
51
186480
2216
совершённого мной преступления
03:20
on the chargesрасходы that I was up againstпротив.
52
188720
2280
по предъявленным мне обвинениям.
03:25
I rememberзапомнить the eventsМероприятия
53
193280
2456
Я помню события того дня,
03:27
of my convictionубеждение
54
195760
1856
когда меня признали виновной.
03:29
sixшесть yearsлет agoтому назад
55
197640
2576
Это было 6 лет назад,
03:32
as if it were yesterdayвчера.
56
200240
1680
но как будто вчера.
03:35
The coldхолодно, hardжесткий faceлицо of the judgeсудья
57
203320
3576
Холодное и жёсткое лицо судьи,
03:38
as she pronouncedвыраженный my sentenceпредложение
58
206920
2776
вынесшей мне приговор,
03:41
on a coldхолодно ThursdayЧетверг morningутро
59
209720
2160
в холодное утро четверга.
03:45
for a crimeпреступление that I hadn'tне имел committedпривержен.
60
213080
2960
За преступление, которого я не совершала.
03:49
I rememberзапомнить holdingдержа
61
217160
1976
Помню, как держала на руках
свою чудесную трёхмесячную дочь,
03:51
my three-month-oldтри-месячный beautifulкрасивая daughterдочь
62
219160
2920
03:55
whomкого I had just namedназванный OmaOMA,
63
223080
2320
которую назвала Ома,
03:58
whichкоторый in my dialectдиалект
meansозначает "truthправда and justiceсправедливость,"
64
226280
4456
что на моём диалекте означает
«правда и справедливость».
04:02
as that was what I had longedжаждал so much for
65
230760
4856
Это то, чего я так долго ждала
04:07
all this time.
66
235640
1200
всё это время.
04:09
I dressedзаправленный her in her
favoriteлюбимый purpleпурпурный dressплатье,
67
237960
3616
Я одела её в её любимое лиловое платье,
04:13
and here she was, about to accompanyсопутствовать me
68
241600
3440
и она, такая нарядная,
должна была сопровождать меня
04:17
to serveобслуживать this one-yearодин год sentenceпредложение
69
245840
2736
отбывать срок в 1 год
04:20
behindза barsбрусья.
70
248600
1360
за решётку.
04:24
The guardsгвардия did not seemказаться
sensitiveчувствительный to the traumaтравма
71
252280
3736
Охрана не проявляла сочувствия к травме,
04:28
that this experienceопыт was causingвызывая me.
72
256040
2960
которую нёс мне этот опыт.
04:32
My dignityдостоинство and humanityчеловечество disappearedисчез
73
260440
3960
Моё достоинство и человеколюбие исчезли,
04:37
with the admissionвход processобработать.
74
265320
1960
когда начался процесс приёма
в исправительное учреждение.
04:41
It involvedучаствует me beingявляющийся
searchedпоиск for contrabandsконтрабандных,
75
269840
3160
Меня должны были осмотреть
на наличие контрабанды,
04:46
changedизменено from my ordinaryобычный clothesодежда
76
274680
3296
сменить мою обычную одежду
04:50
to the prisonтюрьма uniformединообразный,
77
278000
1896
на тюремную робу.
04:51
forcedпринудительный to squatприземистый on the groundземля,
78
279920
2680
Вынудили сесть на корточки
04:55
a postureпоза that I soonскоро cameпришел to learnучить
79
283800
2480
в позе, которая вскоре стала
04:59
would formформа the routineрутинный
80
287080
2856
рутиной тысяч обысков
и проверок заключённых,
05:01
of the thousandsтысячи of searchesпоиск,
81
289960
2480
05:05
numberномер countsсчетчики,
82
293200
1496
05:06
that layпрокладывать aheadвпереди of me.
83
294720
1480
ожидавших меня впереди.
05:11
The womenженщины told me,
84
299000
1480
Женщины говорили:
05:13
"You'llВы будете adjustрегулировать to this placeместо.
85
301360
1960
«Ты привыкнешь к этому месту.
05:16
You'llВы будете fitпоместиться right in."
86
304200
1680
Приспособишься».
05:19
I was no longerдольше referredупоминается to
as TeresaТереза NjorogeНьороге.
87
307280
4056
Ко мне больше не обращались
как к Терезе Ньороге.
05:23
The numberномер 415/11 was my newновый identityидентичность,
88
311360
4736
Новым именем стал
идентификационный номер 415/11.
05:28
and I soonскоро learnedнаучился that was
the caseдело with the other womenженщины
89
316120
3816
Так же было и с другими женщинами,
05:31
who we were sharingразделение this spaceпространство with.
90
319960
2320
с которыми я делила пространство.
05:36
And adjustрегулировать I did to life on the insideвнутри:
91
324040
3680
Я действительно приспособилась
к жизни внутри:
05:40
the prisonтюрьма foodпитание,
92
328680
1480
к тюремной еде,
05:43
the prisonтюрьма languageязык,
93
331160
1800
тюремному языку,
05:45
the prisonтюрьма life.
94
333920
1976
тюремной жизни.
05:47
PrisonТюрьма is certainlyбезусловно no fairytaleсказка worldМир.
95
335920
4760
Тюрьма не сказочный мир.
05:54
What I didn't see come my way
96
342720
2616
Чего я не предполагала,
05:57
was the womenженщины and childrenдети
97
345360
2920
это увидеть женщин и детей,
06:01
whomкого we servedслужил time and sharedобщий spaceпространство with,
98
349840
4080
с которыми мы вместе
отбывали срок и делили камеру.
06:07
womenженщины who had been imprisonedв заключении
99
355560
3896
Женщин, которые были осуждены
06:11
for crimesпреступления of the systemсистема,
100
359480
3056
за преступления системы.
06:14
the corruptionкоррупция that requiresтребует a fallпадать guy,
101
362560
4760
Коррупции, которой нужен был «крайний»,
06:20
a scapegoatкозел отпущения,
102
368240
1896
козёл отпущения,
06:22
so that the personчеловек who is responsibleответственность
103
370160
2856
чтобы в действительности виновный человек
06:25
could go freeсвободно,
104
373040
1200
смог остаться на свободе.
06:27
a brokenсломанный systemсистема that routinelyобычно
vilifiesпоносит the vulnerableуязвимый,
105
375600
6656
Это поломанная система, которая
обычно очерняет самых уязвимых
06:34
the poorestбеднейший amongstсреди us,
106
382280
2296
и слабых среди нас.
06:36
people who cannotне могу affordпозволить себе to payплатить bailпорука
107
384600
3096
Людей, которые не могут позволить
себе оплату выхода под залог
06:39
or bribesвзятки.
108
387720
1200
или взятку.
06:43
And so we movedпереехал on.
109
391560
1320
Вот так мы жили.
06:46
As I listenedприслушивался to storyистория after storyистория
110
394760
2936
Пока я слушала историю за историей
06:49
of these closeЗакрыть to 700 womenженщины
111
397720
3216
около 700 женщин
06:52
duringв течение that one yearгод in prisonтюрьма,
112
400960
2960
на протяжении года в тюрьме,
06:57
I soonскоро realizedпонял that crimeпреступление
113
405360
3896
я поняла: не преступления
07:01
was not what had broughtпривел
these womenженщины to prisonтюрьма,
114
409280
4160
привели всех этих женщин в тюрьму.
07:06
mostбольшинство of them,
115
414480
1200
Большинство из них.
07:08
farдалеко from it.
116
416480
1600
Ничего подобного.
07:11
It had startedначал with the educationобразование systemсистема,
117
419000
4240
Всё начинается с образовательной системы,
07:16
whoseчья supplyпоставка and qualityкачественный
is not equalравный for all;
118
424800
4360
доступность и качество которой
не одинаковы для всех;
07:22
lackотсутствие of economicэкономической opportunitiesвозможности
119
430280
2960
недостатка экономических возможностей,
07:26
that pushesвыталкивает these womenженщины
to pettyмелкий survivalвыживание crimesпреступления;
120
434240
4856
толкающих женщин к жалким
преступлениям ради выживания;
07:31
the healthздоровье systemсистема,
121
439120
2136
системы здравоохранения;
07:33
socialСоциальное justiceсправедливость systemсистема,
122
441280
2216
системы социальной справедливости
07:35
the criminalпреступник justiceсправедливость systemсистема.
123
443520
2416
и системы уголовного правосудия.
07:37
If any of these womenженщины,
124
445960
2416
И если эти женщины,
07:40
who were mostlyв основном from poorбедные backgroundsфоны,
125
448400
2856
большинство из которых очень бедны,
07:43
fallпадать throughчерез the cracksтрещины
126
451280
2696
падали на дно сквозь трещины
07:46
in the alreadyуже brokenсломанный systemсистема,
127
454000
3056
в уже разрушенной системе,
07:49
the bottomдно of that chasmбездна is a prisonтюрьма,
128
457080
3776
этим дном была тюрьма,
07:52
periodпериод.
129
460880
1200
точка.
07:56
By the time I completedзавершено
my one-yearодин год sentenceпредложение
130
464440
3296
К тому времени, как я отбыла
своё годовое наказание
07:59
at LangataLangata Womenженщины MaximumМаксимум PrisonТюрьма,
131
467760
2360
в женской тюрьме особого режима Лангата,
08:03
I had a burningсжигание convictionубеждение
132
471000
2560
я горела желанием
08:06
to be partчасть of the transformationпреобразование
133
474960
3896
стать частью перемен,
08:10
to resolveразрешить the injusticesнесправедливостей
134
478880
2536
необходимых для предотвращения
всей той несправедливости, что я видела,
08:13
that I had witnessedсвидетелями
135
481440
1696
08:15
of womenженщины and girlsдевочки
136
483160
1736
над женщинами и девушками,
08:16
who were caughtпойманный up in a revolvingвозобновляемый doorдверь
137
484920
2776
которые застряли «во вращающейся двери»
08:19
of a life in and out of prisonтюрьма
138
487720
2536
жизни вне и внутри тюрьмы
08:22
dueв связи to povertyбедность.
139
490280
1240
из-за бедности.
08:25
After my releaseвыпуск,
140
493600
1896
После освобождения
08:27
I setзадавать up Cleanчистый StartНачало.
141
495520
1840
я основала «Жизнь с чистого листа».
08:30
Cleanчистый StartНачало is a socialСоциальное enterpriseпредприятие
142
498320
3496
Это социальное предприятие,
08:33
that seeksстремится to give these womenженщины and girlsдевочки
143
501840
2976
которое пытается дать
этим женщинам и девушкам
08:36
a secondвторой chanceшанс.
144
504840
1440
второй шанс.
08:39
What we do is we buildстроить bridgesмосты for them.
145
507200
3696
Мы строим для них мосты.
08:42
We go into the prisonsтюрьмы, trainпоезд them,
146
510920
2776
Мы идём в тюрьмы и проводим тренинги,
08:45
give them skillsнавыки, toolsинструменты and supportподдержка
147
513720
3055
даём им навыки, инструменты и поддержку,
08:48
to enableвключить them to be ableв состоянии
to changeизменение theirих mindsetsумонастроения,
148
516799
3417
чтобы они смогли изменить своё мышление,
08:52
theirих behaviorsповедения and theirих attitudesотношения.
149
520240
2319
поведение и отношение.
08:55
We alsoтакже buildстроить bridgesмосты into the prisonsтюрьмы
150
523400
4416
Мы также наводим мосты в тюрьмы
08:59
from the corporateкорпоративный sectorсектор --
151
527840
1976
из корпоративного сектора —
09:01
individualsиндивидуумы, organizationsорганизации
152
529840
2136
как индивидуальных лиц, так и организаций,
09:04
that will partnerпартнер with Cleanчистый StartНачало
153
532000
1976
сотрудничающих с нами,
09:06
to enableвключить us to provideпредоставлять employmentзанятость,
154
534000
2416
чтобы мы могли обеспечить
трудовую занятость.
09:08
placesмест to call home,
155
536440
2056
Места, которые можно назвать домом,
09:10
jobsработы, vocationalпрофессиональное trainingобучение,
156
538520
2136
работу, профподготовку
09:12
for these womenженщины, girlsдевочки,
157
540680
2296
для тех женщин и девушек,
09:15
boysмальчиков and menлюди,
158
543000
1456
мужчин и молодых людей,
09:16
uponна transitionпереход back into societyобщество.
159
544480
2560
которые возвращаются обратно в общество.
09:20
I never thought
160
548960
1600
Я никогда не думала,
09:23
that one day
161
551440
1736
что однажды
09:25
I would be givingдающий storiesистории
162
553200
1896
я буду рассказывать истории
09:27
of the injusticesнесправедливостей that are so commonобщий
163
555120
3536
о несправедливостях,
которые так распространены
09:30
withinв the criminalпреступник justiceсправедливость systemсистема,
164
558680
2280
внутри системы уголовного правосудия.
09:34
but here I am.
165
562360
1440
Но вот я перед вами.
09:37
Everyкаждый time I go back to prisonтюрьма,
166
565480
2120
Каждый раз, возвращаясь в тюрьму,
09:40
I feel a little at home,
167
568520
1920
я чувствую себя как дома.
09:43
but it is the dauntingпугающим work
168
571240
4856
Это сложная работа —
09:48
to achieveдостигать the visionвидение
169
576120
1936
добиться такого взгляда на происходящее.
09:50
that keepsдержит me awakeбодрствующий at night,
170
578080
2280
Это заставляет меня просыпаться по ночам,
09:54
connectingсоединительный the milesмиль to LouisianaЛуизиана,
171
582080
4016
преодолевая мили до Луизианы,
09:58
whichкоторый is deemedсчитается as the incarcerationлишение свободы
capitalстолица of the worldМир,
172
586120
5400
считающейся столицей
лишения свободы в мире,
10:04
carryingпроведение with me storiesистории
173
592240
2856
взяв с собой истории
10:07
of hundredsсотни of womenженщины
174
595120
2296
сотен женщин,
10:09
whomкого I have metвстретил withinв the prisonsтюрьмы,
175
597440
3176
повстречавшихся мне в тюрьмах.
10:12
some of whomкого are now
embracingохватывающий theirих secondвторой chancesшансы,
176
600640
4536
Некоторые из них сейчас
пользуются вторым шансом,
10:17
and othersдругие who are still
on that bridgeмост of life'sжизнь journeyпоездка.
177
605200
5240
а некоторые — всё ещё на этом мосту
на своём жизненном пути.
10:24
I embodyолицетворять a lineлиния
178
612560
1720
Я приведу слова
10:27
from the great Mayaмайя AngelouАнжелу.
179
615400
2480
великой Майи Энджелоу:
10:31
"I come as one,
180
619040
2536
«Я пришла одна,
10:33
but I standстоять as 10,000."
181
621600
2880
но я стою за 10 000».
10:37
(ApplauseАплодисменты)
182
625120
4080
(Аплодисменты)
10:45
For my storyистория is singularединственное число,
183
633640
3456
Моя история единична.
10:49
but imagineпредставить with me
184
637120
1800
Но представьте себе
10:51
the millionsмиллионы of people
185
639680
3496
миллионы людей,
10:55
in prisonsтюрьмы todayCегодня,
186
643200
2240
заключённых в тюрьмы,
10:58
yearningтоскующий for freedomсвобода.
187
646280
2680
тоскующих о свободе.
11:03
ThreeТри yearsлет postпосле my convictionубеждение
188
651040
4176
Спустя три года после вынесения приговора
11:07
and two yearsлет postпосле my releaseвыпуск,
189
655240
3416
и два года после освобождения
11:10
I got clearedочищается by the courtsсуды of appealобращение
190
658680
2976
апелляционный суд признал мою невиновность
11:13
of any wrongdoingпроступок.
191
661680
1536
по предъявленным обвинениям.
11:15
(ApplauseАплодисменты)
192
663240
3760
(Аплодисменты)
11:20
Around the sameодна и та же time,
193
668760
2056
В то же время
11:22
I got blessedблагословенный with my sonсын,
194
670840
2176
у меня родился сын,
11:25
whomкого I namedназванный UhuruУхуру,
195
673040
2256
которого я назвала Ухуру,
11:27
whichкоторый in my dialectдиалект meansозначает "freedomсвобода."
196
675320
3056
что на моем диалекте означает «свобода».
11:30
(ApplauseАплодисменты)
197
678400
4056
(Аплодисменты)
11:34
Because I had finallyв конце концов gottenполученный the freedomсвобода
198
682480
3496
Потому что я наконец обрела свободу,
11:38
that I so longedжаждал for.
199
686000
1880
по которой я так тосковала.
11:40
I come as one,
200
688720
2136
Я пришла одна,
11:42
but I standстоять as 10,000,
201
690880
2576
но я стою за 10 000,
11:45
encouragedпоощряла by the hard-edgedбескомпромиссный hopeнадежда
202
693480
4656
воодушевлённая твёрдой надеждой,
11:50
that thousandsтысячи of us have come togetherвместе
203
698160
3776
что тысячи из нас объединятся
11:53
to reformреформа and transformпреобразование
the criminalпреступник justiceсправедливость systemсистема,
204
701960
5240
для реформ и перемен
в системе уголовного правосудия.
12:00
encouragedпоощряла that we are doing our jobsработы
205
708000
4256
Надеждой, что мы сделаем свою работу,
12:04
as we are meantимел ввиду to do them.
206
712280
2280
потому что в этом наше предназначение.
12:07
And let us keep doing them
207
715120
2376
Позвольте нам делать это
12:09
with no apologyапология.
208
717520
1800
без сожаления.
12:12
Thank you.
209
720040
1216
Спасибо!
12:13
(ApplauseАплодисменты)
210
721280
3520
(Аплодисменты)
Translated by Olga Zemlyakova
Reviewed by Igor Shepelev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Teresa Njoroge - Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa.

Why you should listen

Teresa Njoroge is the cofounder and CEO of Clean Start Kenya. She was pursuing her childhood dream, a career in banking, when she was falsely accused of a fraudulent transaction. Sentenced to imprisonment in the High Security Langata Women’s Maximum Prison, Njoroge was forced to bring her three-month-old baby with her.

What began as a loss of career and social standing led to her purpose in life, advocating for Kenyan women, youth and men trapped in a cycle of poverty, survival, petty crimes and life behind bars and equipping them with entrepreneurial skills, jobs and formal education. Later cleared of any wrongdoing, Njoroge is now a beacon of hope and second chances to thousands, with her mission to build up the bottom-of-the-pyramid economy and an inclusive Africa. As she writes: "I am an optimistic, self-driven social entrepreneur with over a decade of progressive experience in economic and social justice work, in my journey from 'I can do it' to 'I did it'!"

More profile about the speaker
Teresa Njoroge | Speaker | TED.com