ABOUT THE SPEAKER
Teresa Njoroge - Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa.

Why you should listen

Teresa Njoroge is the cofounder and CEO of Clean Start Kenya. She was pursuing her childhood dream, a career in banking, when she was falsely accused of a fraudulent transaction. Sentenced to imprisonment in the High Security Langata Women’s Maximum Prison, Njoroge was forced to bring her three-month-old baby with her.

What began as a loss of career and social standing led to her purpose in life, advocating for Kenyan women, youth and men trapped in a cycle of poverty, survival, petty crimes and life behind bars and equipping them with entrepreneurial skills, jobs and formal education. Later cleared of any wrongdoing, Njoroge is now a beacon of hope and second chances to thousands, with her mission to build up the bottom-of-the-pyramid economy and an inclusive Africa. As she writes: "I am an optimistic, self-driven social entrepreneur with over a decade of progressive experience in economic and social justice work, in my journey from 'I can do it' to 'I did it'!"

More profile about the speaker
Teresa Njoroge | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Teresa Njoroge: What I learned serving time for a crime I didn't commit

테레사 안조로게(Teresa Njoroge): 누명을 쓰고 복역하며 알게 된 것

Filmed:
1,361,792 views

2011년, 테레사 안조로게는 그녀의 고향 ‘케냐’의 커져만 가는 뇌물 수수와 부패한 사법 제도로 인해, 자신이 저지르지도 않은 금융범죄로 유죄 판결을 받았고, 그 후로도 일련의 허위사실 고소들이 따랐습니다. 수감된 후 그녀는 함께 있는 대부분의 여성들 또한 같은 이유로 갇혀있고, 열악한 교육과 경제활동 기회의 부족으로 감옥을 들락거리는 삶을 반복한다는 것을 알게 되었습니다. 지금은 항소심에서 혐의를 벗어 자유의 몸이 된 안조로게는, 교도소의 여성들이 가난과 범죄의 악순환을 끊고 더 나은 삶을 추구하기 위해 필요한 기술들, 도구들 그리고 지원을 어떻게 하고 있는지를 공유합니다.
- Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I heard들었던 those bars
0
760
3576
철창이 쾅 하고 닫히는 소리에
00:16
slam hard단단한,
1
4360
1240
00:20
I knew알고 있었다 it was for real레알.
2
8119
1721
전 실감했어요.
00:23
I feel confused혼란스러워하는.
3
11520
1960
혼란스러웠고
00:26
I feel betrayed배신당한.
4
14480
2280
배신당한 기분이었어요.
00:29
I feel overwhelmed압도당한.
5
17880
2800
주눅들었고
00:33
I feel silenced침묵하는.
6
21760
2720
마치 벙어리가 된 것 같았습니다.
00:37
What just happened일어난?
7
25760
1320
"방금 무슨 일이 일어난 거지?"
00:40
How could they send보내다 me here?
8
28680
2000
"어떻게 날 여기로 보낼 수 있지?"
00:44
I don't belong있다 here.
9
32040
2000
"난 여기 있을 사람이 아니야."
00:47
How could they make such이러한 a huge거대한 mistake잘못
10
35360
3896
"어떻게 이런 엄청난 실수를
저지를 수가 있지?"
00:51
without없이 any repercussions반향
whatsoever도대체 무엇이 to their그들의 actions행위?
11
39280
4400
"그들이 저지른 짓이
어쩜 이리 묵인되는 거지?"
00:57
I see large groups여러 떼 of women여자들
12
45080
3416
저는 철조망 안으로,
거대한 담벼락과 문들에 둘러싸인
01:00
in tattered해진 uniforms유니폼
13
48520
2336
01:02
surrounded둘러싸인 by huge거대한 walls and gates성문,
14
50880
4536
누더기 재소복을 입은
많은 여인들을 보게 됩니다.
01:07
enclosed에워싸는 by iron barbed가시 돋친 wires전선,
15
55440
3296
01:10
and I get hit히트 by an awful무서운 stench고약한 냄새,
16
58760
3320
그리곤 지독한 악취에 숨이 막힙니다.
01:14
and I ask청하다 myself자기,
17
62880
1520
전 스스로에게 묻습니다.
01:17
how did I move움직임
18
65519
1801
내가 어쩌다 이런 신세가 됐지?
01:20
from working in the respected존경받는
financial재정적 인 banking은행업 sector부문,
19
68320
4840
명망 있는 금융 부서에서 일하고
01:26
having worked일한 so hard단단한 in school학교,
20
74120
3000
학교에서 공부도 정말 열심히 했던 내가
01:30
to now being존재 locked잠긴 up
21
78000
2576
이제 이렇게 갇혀 있다니
01:32
in the largest가장 큰 correctional교도 facility쉬움
22
80600
3216
그것도 케냐에서 가장 큰 여성 교도소에
01:35
for women여자들 in Kenya케냐?
23
83840
2080
01:39
My first night
24
87520
2136
랑가타 일급 보안 교도소에서의 첫날밤이
01:41
at Langata란 가타 Women여자들 Maximum최대 Security보안 Prison감옥
25
89680
4136
01:45
was the toughest힘든.
26
93840
1200
가장 힘들었어요.
01:48
In January일월 of 2009,
27
96400
3056
2009년 1월에
01:51
I was informed정보를 얻은 that I had handled처리 된
a fraudulent사기성의 transaction트랜잭션 unknowingly무의식적으로
28
99480
4656
저는 일하던 은행에서
의도는 없었지만 사기거래를 다뤘다는
통지를 받았습니다.
01:56
at the bank은행 where I worked일한.
29
104160
1800
01:58
I was shocked충격을주게되었던, scared깜짝 놀란 and terrified겁에 질린.
30
106680
4616
저는 충격에 겁을 먹고
두려움에 떨었어요.
02:03
I would lose잃다 a career직업
that I loved사랑하는 passionately열정적으로.
31
111320
3960
열정을 바쳐 사랑했던
제 경력을 잃게 되겠죠.
02:09
But that was not the worst가장 나쁜.
32
117320
3056
그런데 그것이 최악이 아니었어요.
02:12
It got even worse보다 나쁜
than I could have ever imagined상상 한.
33
120400
4120
제가 상상조차 할 수 없는
훨씬 나쁜 상황이 벌어졌어요.
02:17
I got arrested체포 된,
34
125920
1600
저는 체포되었습니다.
02:20
maliciously악의적으로 charged청구 된
35
128440
2136
누명을 뒤집어 쓰고
02:22
and prosecuted기소 된.
36
130600
1240
전 기소 되었어요.
02:26
The absurdity부조리 of it all
was the arresting체포 officer장교
37
134440
4576
그 모든 부조리는 바로
절 체포한 경찰이 원인이었어요.
02:31
asking질문 me to pay지불 him 10,000 US dollars불화
38
139040
5136
1만 달러를 주면
없던 일로 하겠다고 하더군요.
02:36
and the case케이스 would disappear사라지다.
39
144200
2280
02:39
I refused거절 한.
40
147840
1200
전 거부했습니다.
02:42
Two and a half절반 years연령 on,
41
150560
2736
2년 하고도 반
02:45
in and out of courts법원,
42
153320
1736
법원을 들락거려야 했죠.
02:47
fighting싸움 to prove알다 my innocence무죄.
43
155080
3456
제 결백을 증명하기 위해서요.
02:50
It was all over the media미디어,
44
158560
2976
이 사건은 미디어, 신문, TV, 라디오
곳곳에 보도되었습니다.
02:53
in the newspapers신문, TVTV, radio라디오.
45
161560
4136
02:57
They came왔다 to me again.
46
165720
1560
그들은 다시 절 찾아왔어요.
03:00
This time around, said to me,
47
168120
3456
이번엔 말하기를
03:03
"If you give us 50,000 US dollars불화,
48
171600
4480
5만 달러를 자기들에게 건네면
03:09
the judgement심판 will be in your favor호의,"
49
177080
3200
판결이 저에게 유리할 거라고 하더군요.
03:13
irrespective무의미한 of the fact
that there was no evidence증거 whatsoever도대체 무엇이
50
181480
4080
제가 범죄를 저질렀다는 증거가
어디에도 없다는 사실은
03:18
that I had any wrongdoing악행
51
186480
2216
03:20
on the charges요금 that I was up against반대.
52
188720
2280
깡그리 무시되었죠.
03:25
I remember생각해 내다 the events사건
53
193280
2456
저는 6년 전,
유죄를 선고 받은 날을 기억합니다.
03:27
of my conviction신념
54
195760
1856
03:29
six years연령 ago...전에
55
197640
2576
03:32
as if it were yesterday어제.
56
200240
1680
마치 어제 일 처럼요.
03:35
The cold감기, hard단단한 face얼굴 of the judge판사
57
203320
3576
차갑게 굳은 얼굴은 한 판사는
03:38
as she pronounced명백한 my sentence문장
58
206920
2776
형을 선고했습니다.
03:41
on a cold감기 Thursday목요일 morning아침
59
209720
2160
어느 추운 목요일 아침
03:45
for a crime범죄 that I hadn't~하지 않았다 committed저지른.
60
213080
2960
제가 저지르지도 않은 범죄에 말이죠.
03:49
I remember생각해 내다 holding보유
61
217160
1976
저는 3개월 된 제 어여쁜 딸아이를
끌어 안고 있던 것을 기억합니다.
03:51
my three-month-old3 개월 된 beautiful아름다운 daughter
62
219160
2920
03:55
whom누구에게 I had just named명명 된 Oma오마,
63
223080
2320
오마라고 이름 지은 아이죠.
03:58
which어느 in my dialect방언
means방법 "truth진실 and justice정의,"
64
226280
4456
제 지역 방언인 '오마'는
제가 그토록 바라던
'진실과 정의'를 의미합니다.
04:02
as that was what I had longed갈망하는 so much for
65
230760
4856
04:07
all this time.
66
235640
1200
04:09
I dressed옷을 입은 her in her
favorite특히 잘하는 purple dress드레스,
67
237960
3616
저는 딸아이가 좋아하는
보라색 드레스를 입혔어요.
04:13
and here she was, about to accompany따르게 하다 me
68
241600
3440
딸 아이는 철창 속으로
1년 간의 복역을 하러 떠나는
04:17
to serve서브 this one-year1 년 sentence문장
69
245840
2736
이 엄마를 배웅하려 합니다.
04:20
behind뒤에 bars.
70
248600
1360
04:24
The guards근위 연대 did not seem보다
sensitive민감한 to the trauma외상
71
252280
3736
간수들은 제가 겪고 있는
트라우마 따위는
신경쓰지 않았어요.
04:28
that this experience경험 was causing일으키는 me.
72
256040
2960
04:32
My dignity존엄 and humanity인류 disappeared사라진
73
260440
3960
교도소 입소 절차를 하는 동안
저의 존엄과 인격은
어디에도 없었습니다.
04:37
with the admission입장 process방법.
74
265320
1960
04:41
It involved뒤얽힌 me being존재
searched검색된 for contrabands콘트랙트,
75
269840
3160
그 과정에서 그들은
금제품은 없는지 제 몸을 수색하고
04:46
changed변경된 from my ordinary보통주 clothes
76
274680
3296
일반적인 복장을 하고 있던 저를
04:50
to the prison감옥 uniform제복,
77
278000
1896
재소복으로 갈아 입히고
04:51
forced강요된 to squat쪼그리고 앉은 on the ground바닥,
78
279920
2680
바닥에 쪼그려 앉게 했어요.
제가 금새 배우게 된
04:55
a posture자세 that I soon came왔다 to learn배우다
79
283800
2480
04:59
would form형태 the routine루틴
80
287080
2856
몸수색과 인원 점검을 위한 그 자세는
05:01
of the thousands수천 of searches검색,
81
289960
2480
05:05
number번호 counts카운트,
82
293200
1496
이제 일상적으로 제가
무수하게 맞닥뜨릴 것이었습니다.
05:06
that lay위치 ahead앞으로 of me.
83
294720
1480
05:11
The women여자들 told me,
84
299000
1480
여성 수감자들은 말하더군요.
05:13
"You'll adjust맞추다 to this place장소.
85
301360
1960
"이 곳에 적응하게 될 거야."
05:16
You'll fit적당한 right in."
86
304200
1680
"바로 익숙해 질 거야."
05:19
I was no longer더 길게 referred언급 된 to
as Teresa테레사 NjorogeNjoroge.
87
307280
4056
전 더이상 '테레사 안조로게'로
불리지 않았습니다.
05:23
The number번호 415/11 was my new새로운 identity정체,
88
311360
4736
415/11이 저의 새 신분이었고
05:28
and I soon learned배운 that was
the case케이스 with the other women여자들
89
316120
3816
이 곳의 다른 여성들도
모두 같은 처지라는 것을
05:31
who we were sharing나누는 this space공간 with.
90
319960
2320
머지 않아 알게 됐어요.
05:36
And adjust맞추다 I did to life on the inside내부:
91
324040
3680
그리고 전 내부 생활에 적응했습니다.
05:40
the prison감옥 food식품,
92
328680
1480
교도소 음식
05:43
the prison감옥 language언어,
93
331160
1800
교도소 용어
05:45
the prison감옥 life.
94
333920
1976
재소자의 삶
05:47
Prison감옥 is certainly확실히 no fairytale동화 world세계.
95
335920
4760
감옥은 절대 동화 속 세상일리가 없죠.
05:54
What I didn't see come my way
96
342720
2616
저는 미처 알지 못했어요.
05:57
was the women여자들 and children어린이
97
345360
2920
함께 복역하며 같은 공간에서 지낸
06:01
whom누구에게 we served봉사 한 time and shared공유 된 space공간 with,
98
349840
4080
이 여성들과 아이들의 실상을요.
06:07
women여자들 who had been imprisoned투옥 된
99
355560
3896
이곳에 수감되어 있는 여성들은
06:11
for crimes범죄 of the system체계,
100
359480
3056
부패한 시스템으로 인해
06:14
the corruption부패 that requires요구하다 a fall가을 guy,
101
362560
4760
억울하게 범죄를 뒤집어 쓴
06:20
a scapegoat속죄 염소,
102
368240
1896
희생양들이었어요.
그런 식으로 진범은
풀려날 수 있었던 거죠.
06:22
so that the person사람 who is responsible책임있는
103
370160
2856
06:25
could go free비어 있는,
104
373040
1200
06:27
a broken부서진 system체계 that routinely일상적으로
vilifies비방하는 the vulnerable취약,
105
375600
6656
이 무너진 시스템은
우리 중 약하고 가장 가난한 사람들
06:34
the poorest가난한 amongst사이에 us,
106
382280
2296
보석금이나 뇌물을 줄 수 없는
06:36
people who cannot~ 할 수 없다. afford여유가있다 to pay지불 bail보석
107
384600
3096
그런 사람들을 반복적으로
중상모략하는 것입니다.
06:39
or bribes뇌물.
108
387720
1200
06:43
And so we moved움직이는 on.
109
391560
1320
그래서 우리가 이리 오게 된 것이죠.
06:46
As I listened귀 기울였다 to story이야기 after story이야기
110
394760
2936
감옥에서 1년 간
700명에 가까운
여성들의 이야기를 들으면서
06:49
of these close닫기 to 700 women여자들
111
397720
3216
06:52
during...동안 that one year in prison감옥,
112
400960
2960
이 여성들이 감옥으로 끌려 온 것은
06:57
I soon realized깨달은 that crime범죄
113
405360
3896
그들이 범죄를 저질렀기 때문이 아님을
저는 곧 알게 되었습니다.
07:01
was not what had brought가져온
these women여자들 to prison감옥,
114
409280
4160
07:06
most가장 of them,
115
414480
1200
대부분이 전혀
07:08
far멀리 from it.
116
416480
1600
그런 것과는 거리가 멀었죠.
07:11
It had started시작한 with the education교육 system체계,
117
419000
4240
그것은 바로 교육의 질과 공급이
07:16
whose누구의 supply공급 and quality품질
is not equal같은 for all;
118
424800
4360
공평하지 않은 데에서 시작되었습니다.
07:22
lack결핍 of economic간결한 opportunities기회
119
430280
2960
경제활동의 기회가 부족한 여성들은
07:26
that pushes푸시하다 these women여자들
to petty자그마한 survival활착 crimes범죄;
120
434240
4856
생계를 위해 잡다한 범죄로
내몰리고 있습니다.
07:31
the health건강 system체계,
121
439120
2136
의료체계
07:33
social사회적인 justice정의 system체계,
122
441280
2216
사회정의체계
07:35
the criminal범죄자 justice정의 system체계.
123
443520
2416
형사 사법제도
07:37
If any of these women여자들,
124
445960
2416
만약에
07:40
who were mostly대개 from poor가난한 backgrounds배경,
125
448400
2856
가난한 집안 출신의 어떤 여성이라도
07:43
fall가을 through...을 통하여 the cracks균열
126
451280
2696
이미 무너진 이 시스템의
07:46
in the already이미 broken부서진 system체계,
127
454000
3056
갈라진 틈으로 추락한다면
07:49
the bottom바닥 of that chasm차이 is a prison감옥,
128
457080
3776
그 깊은 나락의 마지막은 교도소입니다.
07:52
period기간.
129
460880
1200
끝입니다.
07:56
By the time I completed완료된
my one-year1 년 sentence문장
130
464440
3296
랑가타 교도소에서
07:59
at Langata란 가타 Women여자들 Maximum최대 Prison감옥,
131
467760
2360
1년의 복역이 끝나갈 무렵
08:03
I had a burning타고 있는 conviction신념
132
471000
2560
저는 뜨거운 신념을 갖게 되었습니다.
08:06
to be part부품 of the transformation변환
133
474960
3896
제가 직접 목격했던
08:10
to resolve결의 the injustices불의
134
478880
2536
가난 때문에 교도소를
드나드는 삶에 갇혀버린
08:13
that I had witnessed목격 한
135
481440
1696
08:15
of women여자들 and girls여자애들
136
483160
1736
여성들과 소녀들의 부당함을 해결하는데
08:16
who were caught잡힌 up in a revolving회전하는 door
137
484920
2776
08:19
of a life in and out of prison감옥
138
487720
2536
제 힘을 보태겠다는 다짐이죠.
08:22
due정당한 to poverty가난.
139
490280
1240
08:25
After my release해제,
140
493600
1896
출소 후
08:27
I set세트 up Clean깨끗한 Start스타트.
141
495520
1840
저는 '클린 스타트'를 설립했습니다.
08:30
Clean깨끗한 Start스타트 is a social사회적인 enterprise기업
142
498320
3496
'클린 스타트'는 이러한 여성들에게
08:33
that seeks추구하다 to give these women여자들 and girls여자애들
143
501840
2976
다시금 기회를 주고자 하는
08:36
a second둘째 chance기회.
144
504840
1440
사회적 기업입니다.
08:39
What we do is we build짓다 bridges다리 for them.
145
507200
3696
우리는 그들을 위해
연결고리를 만듭니다.
08:42
We go into the prisons교도소, train기차 them,
146
510920
2776
교도소를 방문하여 그들을 교육하고
08:45
give them skills기술, tools도구들 and support지원하다
147
513720
3055
기술과 도구들을 제공하고
08:48
to enable가능하게하다 them to be able할 수 있는
to change변화 their그들의 mindsets사고 방식,
148
516799
3417
그들이 마음가짐, 행동방식, 태도등을
바꿀 수 있도록 지원합니다.
08:52
their그들의 behaviors행동 and their그들의 attitudes태도.
149
520240
2319
08:55
We also또한 build짓다 bridges다리 into the prisons교도소
150
523400
4416
또 우리는 재정부를 통해
교도소 내에도 연결고리를 만듭니다.
08:59
from the corporate기업 sector부문 --
151
527840
1976
09:01
individuals개인, organizations조직
152
529840
2136
개인들과 단체들
그들은 '클린 스타트'와 협력하여
09:04
that will partner파트너 with Clean깨끗한 Start스타트
153
532000
1976
09:06
to enable가능하게하다 us to provide~을 제공하다 employment고용,
154
534000
2416
일자리
전화할 수 있는 공간
09:08
places장소들 to call home,
155
536440
2056
직장, 직업 훈련 등을 지원합니다.
09:10
jobs일자리, vocational직업상의 training훈련,
156
538520
2136
09:12
for these women여자들, girls여자애들,
157
540680
2296
이 여성들과 소녀들
09:15
boys소년들 and men남자,
158
543000
1456
소년들과 남성들이
09:16
upon...에 transition전이 back into society사회.
159
544480
2560
사회로 복귀할 수 있도록요.
09:20
I never thought
160
548960
1600
저는 생각지도 못했습니다.
09:23
that one day
161
551440
1736
언젠가
09:25
I would be giving주는 stories이야기
162
553200
1896
제가 형사 사법체계에 만연한
09:27
of the injustices불의 that are so common공유지
163
555120
3536
부당함, 부조리등에 관한 이야기를
09:30
within이내에 the criminal범죄자 justice정의 system체계,
164
558680
2280
들려 주게 될 것임을요.
09:34
but here I am.
165
562360
1440
그런데 여기까지 왔습니다.
감옥으로 다시 갈 때마다
09:37
Every마다 time I go back to prison감옥,
166
565480
2120
09:40
I feel a little at home,
167
568520
1920
저는 약간 집에 온 듯한 기분입니다.
09:43
but it is the daunting발굴 work
168
571240
4856
그러나 이상을 이룬다는 것은
힘겨운 일입니다.
09:48
to achieve이루다 the vision시력
169
576120
1936
09:50
that keeps유지하다 me awake깨다 at night,
170
578080
2280
저를 밤 늦도록 깨어 있게 하고
범죄율 높기로 악명 높은 루이지애나
09:54
connecting연결 the miles마일 to Louisiana루이지애나,
171
582080
4016
09:58
which어느 is deemed간주되는 as the incarceration감금
capital자본 of the world세계,
172
586120
5400
그 곳으로 저를 날아가게 합니다.
10:04
carrying적재 with me stories이야기
173
592240
2856
제가 감옥에서 만난
10:07
of hundreds수백 of women여자들
174
595120
2296
수백 명의 여성들의 이야기를
10:09
whom누구에게 I have met만난 within이내에 the prisons교도소,
175
597440
3176
들려드리기 위해서죠.
10:12
some of whom누구에게 are now
embracing포용 their그들의 second둘째 chances기회,
176
600640
4536
누군가는 제2의 기회를 포착하고
10:17
and others다른 사람 who are still
on that bridge다리 of life's인생의 journey여행.
177
605200
5240
누군가는 아직 삶의
여정의 다리에 있습니다.
10:24
I embody구체화하다 a line
178
612560
1720
저는 오늘 흘륭하신 '마야 안젤로'님의
말씀을 인용하고자 합니다.
10:27
from the great Maya마야 Angelou안 젤 루 에게도.
179
615400
2480
"나는 혼자서 왔지만,
1만 명을 대신하여 서 있다."
10:31
"I come as one,
180
619040
2536
10:33
but I stand as 10,000."
181
621600
2880
10:37
(Applause박수 갈채)
182
625120
4080
(박수)
10:45
For my story이야기 is singular단수형,
183
633640
3456
이것은 저 한사람의 이야기지만
10:49
but imagine상상하다 with me
184
637120
1800
오늘도 교도소에는
10:51
the millions수백만 of people
185
639680
3496
자유를 갈망하는
10:55
in prisons교도소 today오늘,
186
643200
2240
수많은 사람들이 있다는 것을
10:58
yearning그리움 for freedom자유.
187
646280
2680
떠올립시다.
11:03
Three years연령 post게시하다 my conviction신념
188
651040
4176
유죄 선고를 받은 지 3년
11:07
and two years연령 post게시하다 my release해제,
189
655240
3416
출소한 지 2년
11:10
I got cleared개간 된 by the courts법원 of appeal항소
190
658680
2976
항소심에서 저는 무죄를
11:13
of any wrongdoing악행.
191
661680
1536
선고받았습니다.
11:15
(Applause박수 갈채)
192
663240
3760
(박수)
11:20
Around the same같은 time,
193
668760
2056
비슷한 시기에
11:22
I got blessed축복 받은 with my son아들,
194
670840
2176
저는 아들을 낳았고
11:25
whom누구에게 I named명명 된 UhuruUhuru,
195
673040
2256
'우후루'라고 이름을 지었는데
11:27
which어느 in my dialect방언 means방법 "freedom자유."
196
675320
3056
그것은 '자유'라는 뜻입니다.
11:30
(Applause박수 갈채)
197
678400
4056
(박수)
11:34
Because I had finally마침내 gotten얻은 the freedom자유
198
682480
3496
왜냐하면 제가 그토록 고대하던 자유를
11:38
that I so longed갈망하는 for.
199
686000
1880
마침내 쟁취했으니까요.
11:40
I come as one,
200
688720
2136
전 혼자 왔지만
11:42
but I stand as 10,000,
201
690880
2576
1만 명을 대신해 서 있습니다.
11:45
encouraged격려의 by the hard-edged단단한 hope기대
202
693480
4656
우리와 함께 해 온
11:50
that thousands수천 of us have come together함께
203
698160
3776
형사 사법제도를 개혁, 변화시키려는
11:53
to reform개정 and transform변환
the criminal범죄자 justice정의 system체계,
204
701960
5240
수많은 사람들의
강렬한 희망에 용기를 얻고
12:00
encouraged격려의 that we are doing our jobs일자리
205
708000
4256
우리가 운명적으로
이 일을 하고 있다는 사실에
12:04
as we are meant의미심장 한 to do them.
206
712280
2280
큰 힘을 얻는 덕분이죠.
12:07
And let us keep doing them
207
715120
2376
우리 함께 계속 나아갑시다.
12:09
with no apology사과.
208
717520
1800
후회없이.
12:12
Thank you.
209
720040
1216
감사합니다.
(박수)
12:13
(Applause박수 갈채)
210
721280
3520
Translated by JINHEE KIM
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Teresa Njoroge - Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa.

Why you should listen

Teresa Njoroge is the cofounder and CEO of Clean Start Kenya. She was pursuing her childhood dream, a career in banking, when she was falsely accused of a fraudulent transaction. Sentenced to imprisonment in the High Security Langata Women’s Maximum Prison, Njoroge was forced to bring her three-month-old baby with her.

What began as a loss of career and social standing led to her purpose in life, advocating for Kenyan women, youth and men trapped in a cycle of poverty, survival, petty crimes and life behind bars and equipping them with entrepreneurial skills, jobs and formal education. Later cleared of any wrongdoing, Njoroge is now a beacon of hope and second chances to thousands, with her mission to build up the bottom-of-the-pyramid economy and an inclusive Africa. As she writes: "I am an optimistic, self-driven social entrepreneur with over a decade of progressive experience in economic and social justice work, in my journey from 'I can do it' to 'I did it'!"

More profile about the speaker
Teresa Njoroge | Speaker | TED.com