ABOUT THE SPEAKER
Teresa Njoroge - Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa.

Why you should listen

Teresa Njoroge is the cofounder and CEO of Clean Start Kenya. She was pursuing her childhood dream, a career in banking, when she was falsely accused of a fraudulent transaction. Sentenced to imprisonment in the High Security Langata Women’s Maximum Prison, Njoroge was forced to bring her three-month-old baby with her.

What began as a loss of career and social standing led to her purpose in life, advocating for Kenyan women, youth and men trapped in a cycle of poverty, survival, petty crimes and life behind bars and equipping them with entrepreneurial skills, jobs and formal education. Later cleared of any wrongdoing, Njoroge is now a beacon of hope and second chances to thousands, with her mission to build up the bottom-of-the-pyramid economy and an inclusive Africa. As she writes: "I am an optimistic, self-driven social entrepreneur with over a decade of progressive experience in economic and social justice work, in my journey from 'I can do it' to 'I did it'!"

More profile about the speaker
Teresa Njoroge | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Teresa Njoroge: What I learned serving time for a crime I didn't commit

Teresa Njoroge: O que aprendi a cumprir uma pena por um crime que não pratiquei

Filmed:
1,361,792 views

Em 2001, Teresa Njoroge foi condenada por um crime financeiro que não praticara — resultado de uma longa sequência de acusações falsas, de tentativas recorrentes de suborno e do sistema judicial corrupto no Quénia. Na prisão, descobriu que a maioria das mulheres e raparigas encarceradas com ela também eram vítimas do mesmo sistema falido, presas na armadilha de uma vida a entrar e a sair da prisão, devido à péssima educação e à falta de oportunidades. Ao sair da prisão — e com o nome limpo no tribunal de apelação — Njoroge conta como está a oferecer às mulheres na prisão as capacidades, ferramentas e apoio de que precisam para quebrar esse ciclo de pobreza e crime e construir uma vida melhor.
- Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I heardouviu those barsbares
0
760
3576
Quando eu ouvi as grades
a serem trancadas,
00:16
slamslam hardDifícil,
1
4360
1240
percebi que era uma realidade.
00:20
I knewsabia it was for realreal.
2
8119
1721
00:23
I feel confusedconfuso.
3
11520
1960
Sentia-me confusa.
00:26
I feel betrayedtraiu.
4
14480
2280
Sentia-me traída.
00:29
I feel overwhelmedsobrecarregado.
5
17880
2800
Sentia-me sufocada.
00:33
I feel silencedsilenciados.
6
21760
2720
Senti-a amordaçada.
00:37
What just happenedaconteceu?
7
25760
1320
O que acontecera?
00:40
How could they sendenviar me here?
8
28680
2000
Porque me mandaram para aqui?
00:44
I don't belongpertencer here.
9
32040
2000
Eu não devia estar aqui.
00:47
How could they make suchtal a hugeenorme mistakeerro
10
35360
3896
Como puderam cometer tamanho erro
00:51
withoutsem any repercussionsrepercussões
whatsoeverqualquer coisa to theirdeles actionsações?
11
39280
4400
sem nenhumas consequências
para os seus atos?
00:57
I see largeampla groupsgrupos of womenmulheres
12
45080
3416
Vejo grandes grupos de mulheres
01:00
in tatteredesfarrapado uniformsuniformes
13
48520
2336
com uniformes esfarrapados
01:02
surroundedcercado by hugeenorme wallsparedes and gatesportões,
14
50880
4536
rodeadas por enormes muros e portões,
01:07
enclosedfechado by ironferro barbedfarpado wiresfios,
15
55440
3296
cercados de arame farpado,
01:10
and I get hitacertar by an awfulhorrível stenchfedor,
16
58760
3320
e sinto esse fedor intenso,
01:14
and I askpergunte myselfEu mesmo,
17
62880
1520
e pergunto a mim mesma:
01:17
how did I movemover
18
65519
1801
"Como foi que passei
01:20
from workingtrabalhando in the respectedrespeitado
financialfinanceiro bankingserviços bancários sectorsetor,
19
68320
4840
do respeitável setor
bancário-financeiro,
01:26
havingtendo workedtrabalhou so hardDifícil in schoolescola,
20
74120
3000
depois de ter estudado tanto,
01:30
to now beingser lockedtrancado up
21
78000
2576
para agora estar aqui fechada,
01:32
in the largestmaiores correctionalcorrecional facilityinstalação
22
80600
3216
na maior unidade prisional
01:35
for womenmulheres in KenyaQuênia?
23
83840
2080
para mulheres no Quénia?
01:39
My first night
24
87520
2136
A minha primeira noite
01:41
at LangataLangata WomenMulheres MaximumMáximo SecuritySegurança PrisonPrisão
25
89680
4136
na prisão de alta segurança
Langata Women
01:45
was the toughestmais difícil.
26
93840
1200
foi a mais difícil.
01:48
In JanuaryJaneiro de of 2009,
27
96400
3056
Em janeiro de 2009,
01:51
I was informedinformado that I had handledmanipulado
a fraudulentfraudulenta transactiontransação unknowinglysem saber
28
99480
4656
informaram-me que eu tinha feito
uma transação comercial fraudulenta
involuntariamente,
no banco onde trabalhava.
01:56
at the bankbanco where I workedtrabalhou.
29
104160
1800
01:58
I was shockedchocado, scaredassustada and terrifiedaterrorizado.
30
106680
4616
Fiquei chocada,
amedrontada e aterrorizada.
02:03
I would loseperder a careercarreira
that I lovedAmado passionatelyapaixonadamente.
31
111320
3960
Ia perder a carreira
que eu amava apaixonadamente.
02:09
But that was not the worstpior.
32
117320
3056
Mas isso não foi o pior.
02:12
It got even worsepior
than I could have ever imaginedimaginou.
33
120400
4120
Foi muito pior do que eu imaginara.
02:17
I got arrestedpreso,
34
125920
1600
Fui detida,
02:20
maliciouslymaliciosamente chargedcarregada
35
128440
2136
acusada injustamente
02:22
and prosecutedprocessado.
36
130600
1240
e julgada.
02:26
The absurdityabsurdo of it all
was the arrestinga prender officeroficial
37
134440
4576
A coisa mais absurda de todas
foi o polícia que me prendeu
ter-me pedido 10 mil dólares
02:31
askingPerguntando me to paypagamento him 10,000 US dollarsdólares
38
139040
5136
02:36
and the casecaso would disappeardesaparecer.
39
144200
2280
para fazer desaparecer o processo.
02:39
I refusedrecusou-se.
40
147840
1200
Eu não aceitei.
02:42
Two and a halfmetade yearsanos on,
41
150560
2736
Durante dois anos e meio,
02:45
in and out of courtstribunais,
42
153320
1736
a entrar e sair de tribunais,
02:47
fightingcombate to proveprovar my innocenceinocência.
43
155080
3456
a lutar para provar a minha inocência.
02:50
It was all over the mediameios de comunicação,
44
158560
2976
Apareceu em todos os meios de comunicação,
02:53
in the newspapersjornais, TVTV, radiorádio.
45
161560
4136
jornais, TV, rádio.
vieram ter comigo de novo.
02:57
They cameveio to me again.
46
165720
1560
03:00
This time around, said to me,
47
168120
3456
Dessa vez, disseram:
03:03
"If you give us 50,000 US dollarsdólares,
48
171600
4480
"Se nos der 50 mil dólares,
03:09
the judgementjulgamento will be in your favorFavor,"
49
177080
3200
"a sentença será a seu favor",
03:13
irrespectiveindependentemente of the factfacto
that there was no evidenceevidência whatsoeverqualquer coisa
50
181480
4080
independentemente do facto
de que não havia quaisquer provas
03:18
that I had any wrongdoinginfração
51
186480
2216
de que eu tivesse feito algo errado,
03:20
on the chargescobranças that I was up againstcontra.
52
188720
2280
em relação às acusações
que me eram feitas
03:25
I rememberlembrar the eventseventos
53
193280
2456
Lembro-me dos acontecimentos
da minha condenação
03:27
of my convictioncondenação
54
195760
1856
03:29
sixseis yearsanos agoatrás
55
197640
2576
de há seis anos, como se fosse ontem.
03:32
as if it were yesterdayontem.
56
200240
1680
03:35
The coldfrio, hardDifícil facecara of the judgejuiz
57
203320
3576
O rosto frio e severo da juíza
03:38
as she pronouncedpronuncia-se my sentencesentença
58
206920
2776
quando proferiu a minha sentença
03:41
on a coldfrio ThursdayQuinta-feira morningmanhã
59
209720
2160
numa fria manhã de quinta-feira
03:45
for a crimecrime that I hadn'tnão tinha committedcomprometido.
60
213080
2960
por um crime que eu não praticara.
03:49
I rememberlembrar holdingsegurando
61
217160
1976
Lembro-me de segurar
03:51
my three-month-oldtrês meses de idade beautifulbonita daughterfilha
62
219160
2920
na minha linda filha de três meses
03:55
whomo qual I had just namednomeado OmaOMA,
63
223080
2320
a quem dera o nome de Oma,
03:58
whichqual in my dialectdialeto
meanssignifica "truthverdade and justicejustiça,"
64
226280
4456
o que, no meu dialeto, significa
"verdade e justiça",
04:02
as that was what I had longedansiava so much for
65
230760
4856
que era o que eu desejava tanto
04:07
all this time.
66
235640
1200
todo esse tempo.
04:09
I dressedvestido her in her
favoritefavorito purpleroxa dressvestir,
67
237960
3616
Vesti-lhe o seu vestido lilás favorito
04:13
and here she was, about to accompanyacompanhar me
68
241600
3440
e lá estava ela,
pronta para me acompanhar
04:17
to serveservir this one-yearum ano sentencesentença
69
245840
2736
na minha pena de um ano
04:20
behindatrás barsbares.
70
248600
1360
atrás das grades.
04:24
The guardsguardas did not seemparecem
sensitivesensível to the traumatrauma
71
252280
3736
As guardas não pareceram
sensíveis ao trauma
04:28
that this experienceexperiência was causingcausando me.
72
256040
2960
que aquela experiência estava a causar-me.
04:32
My dignitydignidade and humanityhumanidade disappeareddesaparecido
73
260440
3960
Toda a minha dignidade
e humanidade desapareceram
04:37
with the admissionadmissão processprocesso.
74
265320
1960
no processo de admissão,
04:41
It involvedenvolvido me beingser
searchedprocurado for contrabandscontrabando,
75
269840
3160
que envolvia a procura de contrabando.
04:46
changedmudou from my ordinarycomum clothesroupas
76
274680
3296
Troquei a minha roupa habitual
04:50
to the prisonprisão uniformuniforme,
77
278000
1896
pelo uniforme da prisão.
04:51
forcedforçado to squatagachamento on the groundchão,
78
279920
2680
Forçaram-me a agachar-me no chão,
04:55
a posturepostura that I soonem breve cameveio to learnaprender
79
283800
2480
uma postura que cedo percebi
04:59
would formFormato the routinerotina
80
287080
2856
que seria a rotina
05:01
of the thousandsmilhares of searchespesquisas,
81
289960
2480
dos milhares de revistas,
05:05
numbernúmero countscontagens,
82
293200
1496
das inúmeras contagens
05:06
that laydeitar aheadadiante of me.
83
294720
1480
que me aguardavam.
05:11
The womenmulheres told me,
84
299000
1480
As mulheres disseram-me:
05:13
"You'llVocê vai adjustajustar to this placeLugar, colocar.
85
301360
1960
"Você vai habituar-se a este lugar
05:16
You'llVocê vai fitem forma right in."
86
304200
1680
"Vai acabar por se adaptar."
05:19
I was no longermais longo referredreferido to
as TeresaTeresa NjorogeNjoroge.
87
307280
4056
Eu já não era a Teresa Njoroge.
05:23
The numbernúmero 415/11 was my newNovo identityidentidade,
88
311360
4736
A minha nova identidade
era o número 415/11.
05:28
and I soonem breve learnedaprendido that was
the casecaso with the other womenmulheres
89
316120
3816
Cedo percebi que o mesmo acontecia
com as outras mulheres
05:31
who we were sharingcompartilhando this spaceespaço with.
90
319960
2320
com quem eu ia dividir o espaço.
05:36
And adjustajustar I did to life on the insidedentro:
91
324040
3680
E foi isso que eu fiz: adaptei-me:
05:40
the prisonprisão foodComida,
92
328680
1480
à comida da prisão,
05:43
the prisonprisão languagelíngua,
93
331160
1800
à linguagem da prisão,
05:45
the prisonprisão life.
94
333920
1976
à vida na prisão.
05:47
PrisonPrisão is certainlyCertamente no fairytaleconto de fadas worldmundo.
95
335920
4760
A prisão não é certamente
um mundo de conto de fadas.
05:54
What I didn't see come my way
96
342720
2616
Com o que eu realmente não contava
05:57
was the womenmulheres and childrencrianças
97
345360
2920
eram essas mulheres e crianças
06:01
whomo qual we servedservido time and sharedcompartilhado spaceespaço with,
98
349840
4080
com quem partilhei tempo e espaço,
06:07
womenmulheres who had been imprisonedpreso
99
355560
3896
mulheres que tinham sido presas
06:11
for crimescrimes of the systemsistema,
100
359480
3056
por crimes do sistema,
06:14
the corruptioncorrupção that requiresexige a fallcair guy,
101
362560
4760
pela corrupção que exige um alvo fácil,
06:20
a scapegoatbode expiatório,
102
368240
1896
um bode expiatório,
06:22
so that the personpessoa who is responsibleresponsável
103
370160
2856
para que o verdadeiro responsável
possa ficar livre,
06:25
could go freelivre,
104
373040
1200
06:27
a brokenpartido systemsistema that routinelyrotineiramente
vilifiesVilifies the vulnerablevulnerável,
105
375600
6656
um sistema falido que, rotineiramente,
difama o mais vulnerável,
06:34
the poorestmais pobre amongstentre us,
106
382280
2296
o mais pobre entre nós,
06:36
people who cannotnão podes affordproporcionar to paypagamento bailfiança
107
384600
3096
pessoas que não podem
pagar fiança ou subornos.
06:39
or bribessubornos.
108
387720
1200
06:43
And so we movedse mudou on.
109
391560
1320
E assim prosseguimos.
06:46
As I listenedOuvido to storyhistória after storyhistória
110
394760
2936
Ao ouvir histórias e mais histórias
06:49
of these closefechar to 700 womenmulheres
111
397720
3216
dessas quase 700 mulheres
06:52
duringdurante that one yearano in prisonprisão,
112
400960
2960
durante aquele ano na prisão,
06:57
I soonem breve realizedpercebi that crimecrime
113
405360
3896
eu cedo percebi que o crime
07:01
was not what had broughttrouxe
these womenmulheres to prisonprisão,
114
409280
4160
não fora o que levara
aquelas mulheres à prisão,
07:06
mosta maioria of them,
115
414480
1200
na sua maioria.
07:08
farlonge from it.
116
416480
1600
Longe disso.
07:11
It had startedcomeçado with the educationEducação systemsistema,
117
419000
4240
Começara pelo sistema educativo,
07:16
whosede quem supplyfornecem and qualityqualidade
is not equaligual for all;
118
424800
4360
cuja oferta e qualidade
não são iguais para todos;
07:22
lackfalta of economiceconômico opportunitiesoportunidades
119
430280
2960
a falta de oportunidades económicas
07:26
that pushesempurra these womenmulheres
to pettymesquinho survivalsobrevivência crimescrimes;
120
434240
4856
que leva essas mulheres
a pequenos delitos de sobrevivência;
07:31
the healthsaúde systemsistema,
121
439120
2136
o sistema de saúde;
07:33
socialsocial justicejustiça systemsistema,
122
441280
2216
o sistema de justiça social;
07:35
the criminalCriminoso justicejustiça systemsistema.
123
443520
2416
o sistema de justiça criminal.
07:37
If any of these womenmulheres,
124
445960
2416
Se qualquer uma dessas mulheres,
07:40
who were mostlyna maioria das vezes from poorpobre backgroundsfundos,
125
448400
2856
na maioria de origem pobre,
07:43
fallcair throughatravés the cracksrachaduras
126
451280
2696
cai pelas brechas
07:46
in the already brokenpartido systemsistema,
127
454000
3056
no sistema já falido,
07:49
the bottominferior of that chasmabismo is a prisonprisão,
128
457080
3776
o fundo desse abismo é a prisão,
07:52
periodperíodo.
129
460880
1200
e ponto final.
07:56
By the time I completedcompletado
my one-yearum ano sentencesentença
130
464440
3296
Quando a minha pena
de um ano terminou,
07:59
at LangataLangata WomenMulheres MaximumMáximo PrisonPrisão,
131
467760
2360
na prisão de alta segurança
Langata Women,
08:03
I had a burningqueimando convictioncondenação
132
471000
2560
eu tinha a certeza absoluta
08:06
to be partparte of the transformationtransformação
133
474960
3896
de querer fazer parte da transformação
08:10
to resolveresolver the injusticesinjustiças
134
478880
2536
para solucionar as injustiças
08:13
that I had witnessedtestemunhado
135
481440
1696
que havia testemunhado
08:15
of womenmulheres and girlsmeninas
136
483160
1736
contra mulheres e raparigas
08:16
who were caughtapanhado up in a revolvingrevolvendo doorporta
137
484920
2776
que acabaram presas nesse ciclo
de entrar e sair da prisão
08:19
of a life in and out of prisonprisão
138
487720
2536
08:22
duevencimento to povertypobreza.
139
490280
1240
por causa da pobreza.
08:25
After my releaselançamento,
140
493600
1896
Depois que saí da prisão
criei a Clean Start.
08:27
I setconjunto up CleanLimpar StartInício.
141
495520
1840
08:30
CleanLimpar StartInício is a socialsocial enterpriseempresa
142
498320
3496
A Clean Start é uma empresa social
08:33
that seeksprocura to give these womenmulheres and girlsmeninas
143
501840
2976
que procura dar
a essas mulheres e raparigas
08:36
a secondsegundo chancechance.
144
504840
1440
uma segunda oportunidade.
08:39
What we do is we buildconstruir bridgespontes for them.
145
507200
3696
Criamos pontes para elas.
08:42
We go into the prisonsprisões, traintrem them,
146
510920
2776
Vamos às prisões,
damos-lhes formação,
08:45
give them skillsHabilidades, toolsFerramentas and supportApoio, suporte
147
513720
3055
damos-lhes qualificações,
ferramentas e apoio
08:48
to enablehabilitar them to be ablecapaz
to changemudança theirdeles mindsetsmentalidades,
148
516799
3417
para as possibilitar
a mudar de mentalidade,
08:52
theirdeles behaviorscomportamentos and theirdeles attitudesatitudes.
149
520240
2319
de comportamento e de atitudes.
08:55
We alsoAlém disso buildconstruir bridgespontes into the prisonsprisões
150
523400
4416
Também criamos pontes
entre as prisões e o setor empresarial
08:59
from the corporatecorporativo sectorsetor --
151
527840
1976
09:01
individualsindivíduos, organizationsorganizações
152
529840
2136
— indivíduos, organizações,
09:04
that will partnerparceiro with CleanLimpar StartInício
153
532000
1976
que são parceiros do Clean Start —
09:06
to enablehabilitar us to provideprovidenciar employmentemprego,
154
534000
2416
para proporcionar empregos,
um lugar para morarem,
09:08
placeslocais to call home,
155
536440
2056
09:10
jobsempregos, vocationalprofissional trainingTreinamento,
156
538520
2136
postos de trabalho, formação vocacional,
09:12
for these womenmulheres, girlsmeninas,
157
540680
2296
para essas mulheres e raparigas,
09:15
boysRapazes and menhomens,
158
543000
1456
homens e rapazes,
09:16
uponsobre transitiontransição back into societysociedade.
159
544480
2560
na transição de volta à sociedade.
09:20
I never thought
160
548960
1600
Nunca pensei
09:23
that one day
161
551440
1736
que um dia
09:25
I would be givingdando storieshistórias
162
553200
1896
eu estaria a contar histórias
09:27
of the injusticesinjustiças that are so commoncomum
163
555120
3536
das injustiças tão comuns
09:30
withindentro the criminalCriminoso justicejustiça systemsistema,
164
558680
2280
dentro do sistema judicial criminal,
09:34
but here I am.
165
562360
1440
mas aqui estou.
09:37
EveryCada time I go back to prisonprisão,
166
565480
2120
Sempre que volto à prisão,
09:40
I feel a little at home,
167
568520
1920
sinto-me um pouco em casa,
09:43
but it is the dauntingdesanimador work
168
571240
4856
mas é o trabalho gigantesco
09:48
to achievealcançar the visionvisão
169
576120
1936
para concretizar a visão
09:50
that keepsmantém me awakeacordado at night,
170
578080
2280
que me mantém acordada de noite,
09:54
connectingconectando the milesmilhas to LouisianaLouisiana,
171
582080
4016
viajando quilómetros até Louisiana,
09:58
whichqual is deemedconsiderado as the incarcerationencarceramento
capitalcapital of the worldmundo,
172
586120
5400
considerada a capital mundial
do encarceramento,
10:04
carryingcarregando with me storieshistórias
173
592240
2856
levando comigo histórias
10:07
of hundredscentenas of womenmulheres
174
595120
2296
de centenas de mulheres
10:09
whomo qual I have metconheceu withindentro the prisonsprisões,
175
597440
3176
que conheci nas prisões,
10:12
some of whomo qual are now
embracingabraçando theirdeles secondsegundo chanceschances,
176
600640
4536
algumas das quais já estão a aproveitar
uma segunda oportunidade,
10:17
and othersoutras who are still
on that bridgeponte of life'svida journeyviagem.
177
605200
5240
e outras que ainda estão
na ponte desse percurso da vida.
10:24
I embodyincorporar a linelinha
178
612560
1720
Eu incarno uma frase
10:27
from the great MayaMaya AngelouAngelou.
179
615400
2480
da grande Maya Angelou.
10:31
"I come as one,
180
619040
2536
"Pareço apenas uma,
10:33
but I standficar de pé as 10,000."
181
621600
2880
"mas represento 10 000."
10:37
(ApplauseAplausos)
182
625120
4080
(Aplausos)
10:45
For my storyhistória is singularsingular,
183
633640
3456
A minha história é única,
10:49
but imagineImagine with me
184
637120
1800
mas imaginem comigo
10:51
the millionsmilhões of people
185
639680
3496
os milhões de pessoas
10:55
in prisonsprisões todayhoje,
186
643200
2240
hoje nas prisões,
10:58
yearningsaudade for freedomliberdade.
187
646280
2680
ansiando por liberdade.
11:03
ThreeTrês yearsanos postpostar my convictioncondenação
188
651040
4176
Três anos após a minha condenação
11:07
and two yearsanos postpostar my releaselançamento,
189
655240
3416
e dois anos após sair da prisão,
11:10
I got clearedlimpo by the courtstribunais of appealrecurso
190
658680
2976
eu fui considerada inocente
pelo tribunal de apelação.
11:13
of any wrongdoinginfração.
191
661680
1536
11:15
(ApplauseAplausos)
192
663240
3760
(Aplausos)
11:20
Around the samemesmo time,
193
668760
2056
Mais ou menos ao mesmo tempo,
11:22
I got blessedabençoado with my sonfilho,
194
670840
2176
recebi a bênção de um filho,
11:25
whomo qual I namednomeado UhuruUhuru,
195
673040
2256
a quem dei o nome de Uhuru,
11:27
whichqual in my dialectdialeto meanssignifica "freedomliberdade."
196
675320
3056
que, no meu dialeto,
significa "liberdade".
11:30
(ApplauseAplausos)
197
678400
4056
(Aplausos)
11:34
Because I had finallyfinalmente gottenobtido the freedomliberdade
198
682480
3496
Porque finalmente consegui a liberdade
11:38
that I so longedansiava for.
199
686000
1880
que tanto queria.
11:40
I come as one,
200
688720
2136
Pareço apenas uma
11:42
but I standficar de pé as 10,000,
201
690880
2576
mas represento 10 000,
11:45
encouragedincentivou by the hard-edgedhard-edged hopeesperança
202
693480
4656
encorajada pela esperança inabalável
11:50
that thousandsmilhares of us have come togetherjuntos
203
698160
3776
que milhares de nós nos reunimos
11:53
to reformreforma and transformtransformar
the criminalCriminoso justicejustiça systemsistema,
204
701960
5240
para reformar e transformar
o sistema de justiça criminal,
12:00
encouragedincentivou that we are doing our jobsempregos
205
708000
4256
encorajada por estarmos
a fazer o nosso trabalho
12:04
as we are meantsignificava to do them.
206
712280
2280
como devíamos fazer.
12:07
And let us keep doing them
207
715120
2376
E vamos continuar a fazer,
sem desculpas.
12:09
with no apologypedido de desculpas.
208
717520
1800
12:12
Thank you.
209
720040
1216
Obrigada.
12:13
(ApplauseAplausos)
210
721280
3520
(Aplausos)
Translated by Cláudia Almeida
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Teresa Njoroge - Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa.

Why you should listen

Teresa Njoroge is the cofounder and CEO of Clean Start Kenya. She was pursuing her childhood dream, a career in banking, when she was falsely accused of a fraudulent transaction. Sentenced to imprisonment in the High Security Langata Women’s Maximum Prison, Njoroge was forced to bring her three-month-old baby with her.

What began as a loss of career and social standing led to her purpose in life, advocating for Kenyan women, youth and men trapped in a cycle of poverty, survival, petty crimes and life behind bars and equipping them with entrepreneurial skills, jobs and formal education. Later cleared of any wrongdoing, Njoroge is now a beacon of hope and second chances to thousands, with her mission to build up the bottom-of-the-pyramid economy and an inclusive Africa. As she writes: "I am an optimistic, self-driven social entrepreneur with over a decade of progressive experience in economic and social justice work, in my journey from 'I can do it' to 'I did it'!"

More profile about the speaker
Teresa Njoroge | Speaker | TED.com