ABOUT THE SPEAKER
Teresa Njoroge - Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa.

Why you should listen

Teresa Njoroge is the cofounder and CEO of Clean Start Kenya. She was pursuing her childhood dream, a career in banking, when she was falsely accused of a fraudulent transaction. Sentenced to imprisonment in the High Security Langata Women’s Maximum Prison, Njoroge was forced to bring her three-month-old baby with her.

What began as a loss of career and social standing led to her purpose in life, advocating for Kenyan women, youth and men trapped in a cycle of poverty, survival, petty crimes and life behind bars and equipping them with entrepreneurial skills, jobs and formal education. Later cleared of any wrongdoing, Njoroge is now a beacon of hope and second chances to thousands, with her mission to build up the bottom-of-the-pyramid economy and an inclusive Africa. As she writes: "I am an optimistic, self-driven social entrepreneur with over a decade of progressive experience in economic and social justice work, in my journey from 'I can do it' to 'I did it'!"

More profile about the speaker
Teresa Njoroge | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Teresa Njoroge: What I learned serving time for a crime I didn't commit

Teresa Njoroge: Was ich gelernt habe, als ich unschuldig hinter Gittern saß

Filmed:
1,361,792 views

Im Jahr 2011 wurde Teresa Njoroge für ein Finanzdelikt verurteilt, das sie nicht begangen hatte – das Ergebnis einer langen Reihe von falschen Anschuldigungen, immer dreisteren Bestechungsversuchen und des korrupten Rechtssystems ihrer Heimat Kenia. Während ihres Gefängnisaufenthalts entdeckte sie, dass die meisten der verurteilten Frauen und Mädchen Opfer desselben kaputten Systems geworden waren und in einem Teufelskreis lebten, der sie wegen ihrer schlechten Bildung und dem Mangel an wirtschaftlichen Chancen immer wieder ins Gefängnis brachte. Nun, da sie entlassen und von den Berufungsgerichten freigesprochen wurde, erzählt Njoroge, wie sie Frauen im Gefängnis durch die Vermittlung von Kenntnissen und die Unterstützung mit den nötigen Mitteln dabei hilft, den Teufelskreis aus Armut und Kriminalität zu durchbrechen und sich ein besseres Leben aufzubauen.
- Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I heardgehört those barsRiegel
0
760
3576
Als ich die Gittertür
hinter mir zuknallen höre,
00:16
slamzuschlagen hardhart,
1
4360
1240
00:20
I knewwusste it was for realecht.
2
8119
1721
weiß ich, es passiert wirklich.
00:23
I feel confusedverwirrt.
3
11520
1960
Ich bin durcheinander.
00:26
I feel betrayedverraten.
4
14480
2280
Ich fühle mich verraten.
00:29
I feel overwhelmedüberwältigt.
5
17880
2800
Ich fühle mich erdrückt.
00:33
I feel silencedzum Schweigen gebracht.
6
21760
2720
Ich fühle mich mundtot gemacht.
00:37
What just happenedpassiert?
7
25760
1320
Was ist gerade passiert?
00:40
How could they sendsenden me here?
8
28680
2000
Wie konnten sie mich hier einliefern?
00:44
I don't belonggehören here.
9
32040
2000
Ich gehöre nicht hierher.
00:47
How could they make sucheine solche a hugeenorm mistakeFehler
10
35360
3896
Wie konnten sie einen so riesigen Fehler
ohne jegliche Konsequenzen begehen?
00:51
withoutohne any repercussionsAuswirkungen
whatsoeverwas auch immer to theirihr actionsAktionen?
11
39280
4400
00:57
I see largegroß groupsGruppen of womenFrau
12
45080
3416
Ich sehe große Gruppen von Frauen
in zerrissener Gefängniskleidung,
01:00
in tatteredzerfetzt uniformsUniformen
13
48520
2336
01:02
surroundedumgeben by hugeenorm wallsWände and gatesTore,
14
50880
4536
die von hohen Mauern
und Toren umgeben sind,
eingezäunt von eisernem Stacheldraht.
01:07
enclosedeingeschlossen by ironEisen barbedStacheldraht wiresDrähte,
15
55440
3296
Ein scheußlicher Gestank
strömt mir entgegen
01:10
and I get hitschlagen by an awfulfurchtbar stenchGestank,
16
58760
3320
01:14
and I askFragen myselfmich selber,
17
62880
1520
und ich frage mich:
Wie konnte es passieren, dass ich,
01:17
how did I moveBewegung
18
65519
1801
eine Angestellte im angesehenen
Finanz- und Bankensektor,
01:20
from workingArbeiten in the respectedrespektierte
financialfinanziell bankingBanking sectorSektor,
19
68320
4840
die in der Schule so fleißig war,
01:26
havingmit workedhat funktioniert so hardhart in schoolSchule,
20
74120
3000
01:30
to now beingSein lockedeingesperrt up
21
78000
2576
jetzt in Kenias größter Strafanstalt
01:32
in the largestgrößten correctionalkorrigierend facilityEinrichtung
22
80600
3216
01:35
for womenFrau in KenyaKenia?
23
83840
2080
für Frauen eingesperrt bin?
01:39
My first night
24
87520
2136
Meine erste Nacht
01:41
at LangataLangata WomenFrauen MaximumMaximale SecuritySicherheit PrisonGefängnis
25
89680
4136
im Hochsicherheitsgefängnis
für Frauen in Lang'ata
01:45
was the toughesthärteste.
26
93840
1200
war am schwersten.
Im Januar 2009 teilte man mir mit,
01:48
In JanuaryJanuar of 2009,
27
96400
3056
01:51
I was informedinformiert that I had handledabgewickelt
a fraudulentbetrügerische transactionTransaktion unknowinglyunwissentlich
28
99480
4656
dass ich an der Bank,
in der ich arbeitete,
unwissentlich eine betrügerische
Transaktion abgewickelt hätte.
01:56
at the bankBank where I workedhat funktioniert.
29
104160
1800
01:58
I was shockedschockiert, scarederschrocken and terrifiedAngst und Schrecken versetzt.
30
106680
4616
Ich war schockiert,
erschrocken und verängstigt.
Ich würde einen Beruf verlieren,
der meine Leidenschaft war.
02:03
I would loseverlieren a careerKarriere
that I lovedliebte passionatelyleidenschaftlich.
31
111320
3960
Aber das war noch nicht das Schlimmste.
02:09
But that was not the worstam schlimmsten.
32
117320
3056
02:12
It got even worseschlechter
than I could have ever imaginedvorgestellt.
33
120400
4120
Es kam schlimmer,
als ich es mir jemals
hätte vorstellen können.
02:17
I got arrestedverhaftet,
34
125920
1600
Ich wurde verhaftet,
02:20
maliciouslyböswillig chargedberechnet
35
128440
2136
böswillig angeklagt
und vor Gericht gestellt.
02:22
and prosecutedstrafrechtlich verfolgt.
36
130600
1240
Das Absurde war, dass der Beamte,
der mich festgenommen hatte,
02:26
The absurdityAbsurdität of it all
was the arrestingverhaften officerOffizier
37
134440
4576
10.000 US-Dollar von mir verlangte --
02:31
askingfragen me to payZahlen him 10,000 US dollarsDollar
38
139040
5136
dafür würde die Anklage fallen gelassen.
02:36
and the caseFall would disappearverschwinden.
39
144200
2280
Ich lehnte ab.
02:39
I refusedabgelehnt.
40
147840
1200
02:42
Two and a halfHälfte yearsJahre on,
41
150560
2736
Zweieinhalb Jahre vergingen,
02:45
in and out of courtsGerichte,
42
153320
1736
in denen ich immer wieder
vor Gericht darum kämpfte,
02:47
fightingKampf to provebeweisen my innocenceUnschuld.
43
155080
3456
meine Unschuld zu beweisen.
02:50
It was all over the mediaMedien,
44
158560
2976
Alle Medien berichteten davon:
Zeitungen, das Fernsehen, das Radio.
02:53
in the newspapersZeitungen, TVTV, radioRadio.
45
161560
4136
Wieder trat man an mich heran.
02:57
They camekam to me again.
46
165720
1560
03:00
This time around, said to me,
47
168120
3456
Diesmal sagte man mir:
"Wenn Sie uns 50.000 US-Dollar zahlen,
03:03
"If you give us 50,000 US dollarsDollar,
48
171600
4480
03:09
the judgementUrteil will be in your favorGefallen,"
49
177080
3200
wird das Urteil
zu Ihren Gunsten ausfallen."
03:13
irrespectiveunabhängig of the factTatsache
that there was no evidenceBeweise whatsoeverwas auch immer
50
181480
4080
Dabei hatte die Anklage
absolut keinen Beweis
03:18
that I had any wrongdoingFehlverhalten
51
186480
2216
für irgendein Fehlverhalten
von meiner Seite.
03:20
on the chargesGebühren that I was up againstgegen.
52
188720
2280
Ich erinnere mich an meine Verurteilung
03:25
I remembermerken the eventsVeranstaltungen
53
193280
2456
03:27
of my convictionÜberzeugung
54
195760
1856
03:29
sixsechs yearsJahre agovor
55
197640
2576
vor sechs Jahren,
als wäre sie gestern passiert.
03:32
as if it were yesterdaygestern.
56
200240
1680
03:35
The coldkalt, hardhart faceGesicht of the judgeRichter
57
203320
3576
Die kalte, harte Miene der Richterin,
03:38
as she pronouncedausgesprochen my sentenceSatz
58
206920
2776
als sie an einem kalten Donnerstagmorgen
03:41
on a coldkalt ThursdayDonnerstag morningMorgen
59
209720
2160
das Urteil für ein Verbrechen verkündete,
03:45
for a crimeKriminalität that I hadn'thatte nicht committedverpflichtet.
60
213080
2960
das ich nicht begangen hatte.
Ich erinnere mich daran,
03:49
I remembermerken holdingHalten
61
217160
1976
wie ich meine wunderschöne,
drei Monate alte Tochter hielt,
03:51
my three-month-olddrei-Monate-alten beautifulschön daughterTochter
62
219160
2920
der ich den Namen Oma gegeben hatte,
03:55
whomwem I had just namedgenannt OmaOma,
63
223080
2320
03:58
whichwelche in my dialectDialekt
meansmeint "truthWahrheit and justiceGerechtigkeit,"
64
226280
4456
was in meinem Dialekt
"Wahrheit und Gerechtigkeit" bedeutet,
04:02
as that was what I had longedsehnte sich so much for
65
230760
4856
denn nach nichts hatte ich mich
in der ganzen Zeit mehr gesehnt.
04:07
all this time.
66
235640
1200
04:09
I dressedangezogen her in her
favoriteFavorit purplelila dressKleid,
67
237960
3616
Ich zog ihr ihr lila Lieblingskleid an
04:13
and here she was, about to accompanybegleiten me
68
241600
3440
und so kam sie mit,
04:17
to servedienen this one-yearein Jahr sentenceSatz
69
245840
2736
um mit mir meine einjährige
Gefängnisstrafe abzusitzen.
04:20
behindhinter barsRiegel.
70
248600
1360
Die Wärter schienen kein Verständnis
für das Trauma zu haben,
04:24
The guardsWächter did not seemscheinen
sensitiveempfindlich to the traumaTrauma
71
252280
3736
das diese Erfahrung bei mir auslöste.
04:28
that this experienceErfahrung was causingverursacht me.
72
256040
2960
04:32
My dignityWürde and humanityMenschheit disappearedverschwunden
73
260440
3960
Meine Würde und Menschlichkeit
verschwanden schon bei der Aufnahme.
04:37
with the admissionEintritt processverarbeiten.
74
265320
1960
04:41
It involvedbeteiligt me beingSein
searchedgesucht for contrabandsFeldzüge,
75
269840
3160
Sie umfasste die Durchsuchung
nach Schmuggelware,
04:46
changedgeändert from my ordinarygewöhnlich clothesKleider
76
274680
3296
den Wechsel von meiner Alltagskleidung
04:50
to the prisonGefängnis uniformUniform,
77
278000
1896
in die Gefängniskleidung;
04:51
forcedgezwungen to squatKniebeuge on the groundBoden,
78
279920
2680
ich wurde gezwungen, am Boden zu kauern --
04:55
a postureHaltung that I soonbald camekam to learnlernen
79
283800
2480
eine Körperhaltung,
die bald zur Routine
während Tausender Durchsuchungen
04:59
would formbilden the routineRoutine
80
287080
2856
05:01
of the thousandsTausende of searchesSuche,
81
289960
2480
und Durchzählungen wurde,
05:05
numberNummer countszählt,
82
293200
1496
05:06
that laylegen aheadvoraus of me.
83
294720
1480
die mir bevorstanden.
05:11
The womenFrau told me,
84
299000
1480
Die Frauen sagten mir:
"Du wirst dich an den Ort gewöhnen.
05:13
"You'llDu wirst adjusteinstellen to this placeOrt.
85
301360
1960
Du wirst dich gut einfügen."
05:16
You'llDu wirst fitpassen right in."
86
304200
1680
05:19
I was no longerlänger referredverwiesen to
as TeresaTeresa NjorogeNjoroge.
87
307280
4056
Man nannte mich nicht mehr Teresa Njoroge.
05:23
The numberNummer 415/11 was my newneu identityIdentität,
88
311360
4736
Meine neue Identität war die Nummer 415/11
05:28
and I soonbald learnedgelernt that was
the caseFall with the other womenFrau
89
316120
3816
und ich erfuhr bald,
dass das auf alle Frauen zutraf,
05:31
who we were sharingTeilen this spacePlatz with.
90
319960
2320
mit denen ich den Platz teilte.
05:36
And adjusteinstellen I did to life on the insideinnen:
91
324040
3680
Ich passte mich tatsächlich
an das Leben hinter Gittern an:
05:40
the prisonGefängnis foodLebensmittel,
92
328680
1480
das Gefängnisessen,
05:43
the prisonGefängnis languageSprache,
93
331160
1800
die Gefängnissprache,
05:45
the prisonGefängnis life.
94
333920
1976
den Gefängnisalltag.
05:47
PrisonGefängnis is certainlybestimmt no fairytaleMärchen worldWelt.
95
335920
4760
Ein Gefängnis ist
absolut keine Märchenwelt.
05:54
What I didn't see come my way
96
342720
2616
Was ich nicht hatte kommen sehen,
05:57
was the womenFrau and childrenKinder
97
345360
2920
waren die Frauen und Kinder,
06:01
whomwem we servedserviert time and sharedgeteilt spacePlatz with,
98
349840
4080
die zusammen mit uns einsaßen;
06:07
womenFrau who had been imprisonedeingesperrt
99
355560
3896
Frauen, die für Verbrechen
des Systems inhaftiert wurden,
06:11
for crimesVerbrechen of the systemSystem,
100
359480
3056
weil Korruption immer
einen Buhmann erfordert,
06:14
the corruptionKorruption that requireserfordert a fallfallen guy,
101
362560
4760
einen Sündenbock,
06:20
a scapegoatSündenbock,
102
368240
1896
damit der wirkliche Täter
ungeschoren davonkommt.
06:22
so that the personPerson who is responsibleverantwortlich
103
370160
2856
06:25
could go freefrei,
104
373040
1200
06:27
a brokengebrochen systemSystem that routinelyroutinemäßig
vilifiesVilifies the vulnerableverwundbar,
105
375600
6656
Es ist ein kaputtes System,
in dem hilflose Menschen
routinemäßig diffamiert werden --
die Ärmsten unter uns,
06:34
the poorestärmste amongstunter us,
106
382280
2296
die eine Kaution oder Bestechungsgelder
nicht zahlen können.
06:36
people who cannotnicht können affordgewähren to payZahlen bailKaution
107
384600
3096
06:39
or bribesBestechungsgelder.
108
387720
1200
06:43
And so we movedbewegt on.
109
391560
1320
So verging die Zeit.
06:46
As I listenedhörte zu to storyGeschichte after storyGeschichte
110
394760
2936
Während meines einjährigen Aufenthalts
06:49
of these closeschließen to 700 womenFrau
111
397720
3216
erzählten mir die fast 700 Frauen
unzählige Geschichten.
06:52
duringwährend that one yearJahr in prisonGefängnis,
112
400960
2960
06:57
I soonbald realizedrealisiert that crimeKriminalität
113
405360
3896
Ich erkannte schnell,
dass diese Frauen nicht
wegen Verbrechen im Gefängnis saßen --
07:01
was not what had broughtgebracht
these womenFrau to prisonGefängnis,
114
409280
4160
die meisten zumindest.
07:06
mostdie meisten of them,
115
414480
1200
07:08
farweit from it.
116
416480
1600
Weit gefehlt!
07:11
It had startedhat angefangen with the educationBildung systemSystem,
117
419000
4240
Es fängt schon bei der Bildung an,
07:16
whosederen supplyliefern and qualityQualität
is not equalgleich for all;
118
424800
4360
die nicht alle in demselben Umfang
und derselben Qualität erhalten.
07:22
lackMangel of economicWirtschaftlich opportunitiesChancen
119
430280
2960
Wegen des Mangels
an wirtschaftlichen Chancen
07:26
that pushesschiebt these womenFrau
to pettykleinlich survivalÜberleben crimesVerbrechen;
120
434240
4856
halten sich diese Frauen
mit Bagatelldelikten über Wasser.
Weiter geht es mit dem Gesundheitssystem,
07:31
the healthGesundheit systemSystem,
121
439120
2136
07:33
socialSozial justiceGerechtigkeit systemSystem,
122
441280
2216
der sozialen Gerechtigkeit,
07:35
the criminalKriminelle justiceGerechtigkeit systemSystem.
123
443520
2416
dem Strafrechtssystem.
Wenn eine dieser Frauen,
07:37
If any of these womenFrau,
124
445960
2416
die ohnehin mehrheitlich
aus armen Verhältnissen stammen,
07:40
who were mostlymeist from poorArm backgroundsHintergründe,
125
448400
2856
07:43
fallfallen throughdurch the cracksRisse
126
451280
2696
in diesem kaputten System
durch das Netz fällt,
07:46
in the alreadybereits brokengebrochen systemSystem,
127
454000
3056
07:49
the bottomBoden of that chasmAbgrund is a prisonGefängnis,
128
457080
3776
dann wartet unten das Gefängnis auf sie,
07:52
periodPeriode.
129
460880
1200
Punkt.
Als ich meine einjährige Haftstrafe
07:56
By the time I completedabgeschlossen
my one-yearein Jahr sentenceSatz
130
464440
3296
im Lang'ata Hochsicherheitsgefängnis
für Frauen abgesessen hatte,
07:59
at LangataLangata WomenFrauen MaximumMaximale PrisonGefängnis,
131
467760
2360
08:03
I had a burningVerbrennung convictionÜberzeugung
132
471000
2560
war ich fest davon überzeugt,
08:06
to be partTeil of the transformationTransformation
133
474960
3896
Teil einer Verwandlung zu sein,
um die Ungerechtigkeiten zu beseitigen,
08:10
to resolveEntschlossenheit the injusticesUngerechtigkeiten
134
478880
2536
die ich miterlebt hatte:
08:13
that I had witnessedbezeugt
135
481440
1696
Frauen und Mädchen,
deren Leben ein Teufelskreis ist,
08:15
of womenFrau and girlsMädchen
136
483160
1736
08:16
who were caughterwischt up in a revolvingrund doorTür
137
484920
2776
weil sie wegen ihrer Armut
ständig wieder im Gefängnis landen.
08:19
of a life in and out of prisonGefängnis
138
487720
2536
08:22
duefällig to povertyArmut.
139
490280
1240
08:25
After my releaseFreisetzung,
140
493600
1896
Nach meiner Entlassung
gründete ich Clean Start.
08:27
I setSet up CleanReinigen StartStart.
141
495520
1840
08:30
CleanReinigen StartStart is a socialSozial enterpriseUnternehmen
142
498320
3496
Clean Start ist ein Sozialunternehmen,
08:33
that seekssucht to give these womenFrau and girlsMädchen
143
501840
2976
das betroffenen Frauen und Mädchen
eine zweite Chance geben will.
08:36
a secondzweite chanceChance.
144
504840
1440
08:39
What we do is we buildbauen bridgesBrücken for them.
145
507200
3696
Wir bauen Brücken für sie.
08:42
We go into the prisonsGefängnisse, trainZug them,
146
510920
2776
Wir gehen in die Gefängnisse,
bilden sie aus,
vermitteln ihnen Fähigkeiten
und bieten Mittel und Unterstützung,
08:45
give them skillsFähigkeiten, toolsWerkzeuge and supportUnterstützung
147
513720
3055
08:48
to enableaktivieren them to be ablefähig
to changeVeränderung theirihr mindsetsDenkweisen,
148
516799
3417
um ihnen dabei zu helfen,
ihre Denkweisen, ihr Verhalten
und ihre Einstellungen zu ändern.
08:52
theirihr behaviorsVerhaltensweisen and theirihr attitudesEinstellungen.
149
520240
2319
08:55
We alsoebenfalls buildbauen bridgesBrücken into the prisonsGefängnisse
150
523400
4416
Wir bauen auch Brücken
zwischen Gefängnissen
und dem Unternehmenssektor --
08:59
from the corporateUnternehmens sectorSektor --
151
527840
1976
09:01
individualsIndividuen, organizationsOrganisationen
152
529840
2136
Einzelpersonen und Organisationen,
09:04
that will partnerPartner with CleanReinigen StartStart
153
532000
1976
die sich mit Clean Start zusammentun
09:06
to enableaktivieren us to providezu Verfügung stellen employmentBeschäftigung,
154
534000
2416
und uns bei der Vermittlung
von Arbeit und Wohnungen helfen;
09:08
placessetzt to call home,
155
536440
2056
die berufliche Unterstützung und Bildung
09:10
jobsArbeitsplätze, vocationalberufliche trainingAusbildung,
156
538520
2136
für betroffene Frauen, Mädchen,
Jungen und Männer bieten,
09:12
for these womenFrau, girlsMädchen,
157
540680
2296
09:15
boysJungen and menMänner,
158
543000
1456
um ihre Wiedereingliederung
in die Gesellschaft zu erleichtern.
09:16
uponauf transitionÜbergang back into societyGesellschaft.
159
544480
2560
Ich hätte nie gedacht,
09:20
I never thought
160
548960
1600
dass ich eines Tages Geschichten
über die Ungerechtigkeiten erzählen würde,
09:23
that one day
161
551440
1736
09:25
I would be givinggeben storiesGeschichten
162
553200
1896
09:27
of the injusticesUngerechtigkeiten that are so commonverbreitet
163
555120
3536
die in unserem Strafrechtssystem
so verbreitet sind,
09:30
withininnerhalb the criminalKriminelle justiceGerechtigkeit systemSystem,
164
558680
2280
09:34
but here I am.
165
562360
1440
aber hier stehe ich nun.
Jedes Mal, wenn ich das Gefängnis besuche,
09:37
EveryJedes time I go back to prisonGefängnis,
166
565480
2120
fühle ich mich ein wenig wie zu Hause.
09:40
I feel a little at home,
167
568520
1920
09:43
but it is the dauntingentmutigend work
168
571240
4856
Aber die entmutigende Arbeit
bis meine Vision erreicht ist,
09:48
to achieveleisten the visionVision
169
576120
1936
09:50
that keepshält me awakewach at night,
170
578080
2280
bereitet mir schlaflose Nächte.
Auf meinen Reisen nach Louisiana,
09:54
connectingVerbindung the milesMeilen to LouisianaLouisiana,
171
582080
4016
dem sogenannten Gefängnis-Staat,
09:58
whichwelche is deemedals as the incarcerationInhaftierung
capitalHauptstadt of the worldWelt,
172
586120
5400
habe ich die Geschichten
Hunderter von Frauen im Gepäck,
10:04
carryingTragen with me storiesGeschichten
173
592240
2856
10:07
of hundredsHunderte of womenFrau
174
595120
2296
die ich in den Gefängnissen
getroffen habe.
10:09
whomwem I have metgetroffen withininnerhalb the prisonsGefängnisse,
175
597440
3176
10:12
some of whomwem are now
embracingumarmend theirihr secondzweite chancesChancen,
176
600640
4536
Manche von ihnen
nutzen schon ihre zweite Chance;
10:17
and othersAndere who are still
on that bridgeBrücke of life'sdas Leben journeyReise.
177
605200
5240
andere sind noch auf dem Weg
zur anderen Seite der Brücke.
Ich lebe nach einem Zitat
10:24
I embodyverkörpern a lineLinie
178
612560
1720
der großen Maya Angelou:
10:27
from the great MayaMaya AngelouAngelou.
179
615400
2480
10:31
"I come as one,
180
619040
2536
"Ich komme allein,
10:33
but I standStand as 10,000."
181
621600
2880
aber ich stehe für 10.000."
10:37
(ApplauseApplaus)
182
625120
4080
(Applaus)
10:45
For my storyGeschichte is singularSingular,
183
633640
3456
Meine Geschichte ist einzigartig,
10:49
but imaginevorstellen with me
184
637120
1800
aber denken Sie mit mir
an die Millionen von Menschen,
10:51
the millionsMillionen of people
185
639680
3496
10:55
in prisonsGefängnisse todayheute,
186
643200
2240
die gerade im Gefängnis sitzen
10:58
yearningSehnsucht for freedomFreiheit.
187
646280
2680
und sich nach Freiheit sehnen.
11:03
ThreeDrei yearsJahre postPost my convictionÜberzeugung
188
651040
4176
Drei Jahre nach meiner Verurteilung
11:07
and two yearsJahre postPost my releaseFreisetzung,
189
655240
3416
und zwei Jahre nach meiner Entlassung
11:10
I got clearedgelöscht by the courtsGerichte of appealBeschwerde
190
658680
2976
sprachen mich die Berufungsgerichte
von jedem Fehlverhalten frei.
11:13
of any wrongdoingFehlverhalten.
191
661680
1536
11:15
(ApplauseApplaus)
192
663240
3760
(Applaus)
11:20
Around the samegleich time,
193
668760
2056
Etwa zur selben Zeit wurde ich
mit meinem Sohn gesegnet,
11:22
I got blessedgesegnet with my sonSohn,
194
670840
2176
11:25
whomwem I namedgenannt UhuruUhuru,
195
673040
2256
dem ich den Namen Uhuru gab,
11:27
whichwelche in my dialectDialekt meansmeint "freedomFreiheit."
196
675320
3056
was in meinem Dialekt "Freiheit" bedeutet.
11:30
(ApplauseApplaus)
197
678400
4056
(Applaus)
11:34
Because I had finallyendlich gottenbekommen the freedomFreiheit
198
682480
3496
Denn ich hatte endlich
die Freiheit erlangt,
11:38
that I so longedsehnte sich for.
199
686000
1880
nach der ich mich so gesehnt hatte.
11:40
I come as one,
200
688720
2136
Ich komme allein,
11:42
but I standStand as 10,000,
201
690880
2576
aber ich stehe für 10.000,
11:45
encouragedgefördert by the hard-edgedharte Kanten hopeHoffnung
202
693480
4656
ermutigt durch die beharrliche Hoffnung,
11:50
that thousandsTausende of us have come togetherzusammen
203
698160
3776
dass Tausende von uns
zusammengekommen sind,
11:53
to reformReformen and transformverwandeln
the criminalKriminelle justiceGerechtigkeit systemSystem,
204
701960
5240
um das Strafrechtssystem
zu verbessern und umzugestalten,
12:00
encouragedgefördert that we are doing our jobsArbeitsplätze
205
708000
4256
und dass wir unsere Arbeit so machen,
12:04
as we are meantgemeint to do them.
206
712280
2280
wie es sein soll.
12:07
And let us keep doing them
207
715120
2376
Machen wir weiter so,
12:09
with no apologyEntschuldigung.
208
717520
1800
ohne Entschuldigungen.
12:12
Thank you.
209
720040
1216
Danke.
12:13
(ApplauseApplaus)
210
721280
3520
(Applaus)
Translated by Swenja Gawantka
Reviewed by P Hakenberg

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Teresa Njoroge - Criminal and social justice reform advocate
At Clean Start Kenya, Teresa Njoroge builds bridges connecting the formerly imprisoned to the outside world and vice versa.

Why you should listen

Teresa Njoroge is the cofounder and CEO of Clean Start Kenya. She was pursuing her childhood dream, a career in banking, when she was falsely accused of a fraudulent transaction. Sentenced to imprisonment in the High Security Langata Women’s Maximum Prison, Njoroge was forced to bring her three-month-old baby with her.

What began as a loss of career and social standing led to her purpose in life, advocating for Kenyan women, youth and men trapped in a cycle of poverty, survival, petty crimes and life behind bars and equipping them with entrepreneurial skills, jobs and formal education. Later cleared of any wrongdoing, Njoroge is now a beacon of hope and second chances to thousands, with her mission to build up the bottom-of-the-pyramid economy and an inclusive Africa. As she writes: "I am an optimistic, self-driven social entrepreneur with over a decade of progressive experience in economic and social justice work, in my journey from 'I can do it' to 'I did it'!"

More profile about the speaker
Teresa Njoroge | Speaker | TED.com