ABOUT THE SPEAKER
Ashweetha Shetty - Rural social worker
Through her nonprofit, Bodhi Tree Foundation, Ashweetha Shetty supports first-generation college students in rural India to explore their potential through education, life skills and opportunities.

Why you should listen

As a girl in a poor orthodox community in a south Indian village, Ashweetha Shetty was constantly told that her birth was not celebrated and that she would be a liability to her family. The social norms prescribed for her identity silenced her dreams, thoughts and aspirations. But through the power of education, she became a first-generation college graduate and had a chance to rewrite the possibilities for her life. As she says: "I always wanted to add my bit to their inspiring journey."

More profile about the speaker
Ashweetha Shetty | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Ashweetha Shetty: How education helped me rewrite my life

Ashweetha Shetty: In che modo l'istruzione mi ha aiutata a riscrivere la mia vita.

Filmed:
1,979,291 views

Non esiste libertà più grande che trovare il proprio scopo, dice la sostenitrice dell'istruzione Ashweetha Shetty. Nata in una famiglia povera dell'India rurale, Shetty non si è lasciata soffocare e zittire dalle norme sociali della sua comunità. In questo Talk biografico ci parla di come abbia trovato il suo valore attraverso l'istruzione - e come stia lavorando per incoraggiare altre giovani delle zone rurali a ricercare il loro potenziale. "Ognuno di noi è nato in una realtà che accetta ciecamente - finché qualcosa ci sveglia e un nuovo mondo si dischiude", dichiara Shetty.
- Rural social worker
Through her nonprofit, Bodhi Tree Foundation, Ashweetha Shetty supports first-generation college students in rural India to explore their potential through education, life skills and opportunities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was eightotto yearsanni oldvecchio.
0
792
2476
Avevo otto anni.
00:15
I rememberricorda that day clearlychiaramente
1
3292
2142
Ricordo quel giorno perfettamente
00:17
like it happenedè accaduto just yesterdayieri.
2
5458
2250
come se fosse ieri.
00:20
My mothermadre is a bidiBidi rollerrullo.
3
8542
2809
Mia madre rolla sigarette indiane.
00:23
She hand-rollsrotoli a mano countrynazione cigarettessigarette
to sustainsostenere our familyfamiglia.
4
11375
3583
Rolla a mano sigarette indiane
per mantenere la famiglia.
00:27
She is a harddifficile workerlavoratore
5
15750
1809
Lavora sodo
00:29
and spentspeso 10 to 12 hoursore
everyogni day rollingrotolamento bidisBidis.
6
17583
4292
e passa da 10 a 12 ore al giorno
a rollare sigarette.
00:34
That particularparticolare day she cameè venuto home
and showedha mostrato me her bidi-rollingBiDi-rotolamento wagesalario booklibro.
7
22500
5101
Quel preciso giorno, tornò a casa
e mi mostrò il suo libro paga.
00:39
She askedchiesto me how much moneyi soldi
she has earnedguadagnato that weeksettimana.
8
27625
3833
Mi chiese quanti soldi
aveva guadagnato quella settimana.
00:44
I wentandato throughattraverso that booklibro,
9
32333
1560
Io guardai il libro,
00:45
and what caughtcatturato my eyesocchi
were her thumbprintsidentificazioni personali on eachogni pagepagina.
10
33917
4416
e notai su ogni pagina
c'era l'impronta del suo pollice.
00:51
My mothermadre has never been to schoolscuola.
11
39750
2417
Mia mamma non è mai andata a scuola.
00:54
She usesusi her thumbprintsidentificazioni personali
insteadanziché of a signaturefirma
12
42875
3518
Usa l'impronta del pollice
come fosse la sua firma
00:58
to keep a recorddisco of her earningsguadagni.
13
46417
1916
per tener traccia dei suoi guadagni.
01:01
On that day, for some reasonragionare,
14
49292
2476
Quel giorno, per qualche motivo,
01:03
I wanted to teachinsegnare her
how to holdtenere a penpenna and writeScrivi her namenome.
15
51792
4434
volevo insegnarle a tenere
in mano una penna e scrivere il suo nome.
01:08
She was reluctantriluttante at first.
16
56250
2018
All'inizio era riluttante.
01:10
She smiledsorrise innocentlyinnocentemente and said no.
17
58292
2666
Fece un sorriso innocente e disse di no.
01:13
But deepin profondità down, I was sure
she wanted to give it a try.
18
61875
4309
Ma in fondo, ero sicura
che volesse provare.
01:18
With a little bitpo of perseveranceperseveranza
and a lot of effortsforzo,
19
66208
3226
Con un po' di perseveranza e molti sforzi,
riuscì a scrivere il suo nome.
01:21
we managedgestito to writeScrivi her namenome.
20
69458
1810
Le tremavano le mani,
e il viso era illuminato dall'orgoglio.
01:23
Her handsmani were tremblingtremante,
and her faceviso was beamingraggiante with prideorgoglio.
21
71292
3916
01:29
As I watchedguardato her do this,
22
77000
1893
E mentre la guardavo,
01:30
for the first time in my life,
23
78917
2601
per la prima volta nella mia vita,
01:33
I had a pricelessimpagabile feelingsensazione:
24
81542
3101
ebbi questa inestimabile sensazione:
01:36
that I could be of some use to this worldmondo.
25
84667
3541
che avevo uno scopo in questo mondo.
01:42
That feelingsensazione was very specialspeciale,
26
90042
2517
Quella sensazione era molto particolare
perché non si pensava
che io potessi essere utile.
01:44
because I am not meantsignificava to be usefulutile.
27
92583
2667
01:48
In ruralrurale IndiaIndia, girlsragazze are generallygeneralmente
consideredconsiderato worthlesssenza valore.
28
96000
3976
Nell'India rurale, le ragazze sono
generalmente considerate senza valore.
Sono un ostacolo, un fardello.
01:52
They're a liabilityresponsabilità or a burdenfardello.
29
100000
2601
01:54
If they are consideredconsiderato usefulutile,
30
102625
1976
Se sono considerate utili,
01:56
it is only to cookcucinare dishespiatti,
keep the housecasa cleanpulito
31
104625
3268
lo sono solo per cucinare, pulire la casa
o allevare bambini.
01:59
or raiseaumentare childrenbambini.
32
107917
1333
02:02
As a secondsecondo daughterfiglia
of my conservativeprudente IndianIndiano familyfamiglia,
33
110208
3476
Come secondogenita della mia famiglia
indiana e conservatrice,
mi è stato sempre chiaro, fin da piccola,
02:05
I was fairlyabbastanza clearchiaro from a very earlypresto ageetà
34
113708
3351
che nessuno si aspettava niente da me.
02:09
that no one expectedprevisto anything from me.
35
117083
3084
02:13
I was conditionedcondizionata to believe that
the threetre identitiesidentità that defineddefinito me --
36
121250
4809
Ero condizionata a credere
che le tre identità che mi definivano,
povera ragazza di campagna,
02:18
poorpovero villagevillaggio girlragazza --
37
126083
2768
mi avrebbero portato a vivere
una vita senza voce e senza scelta.
02:20
meantsignificava that I was to livevivere a life
of no voicevoce and no choicescelta.
38
128875
4792
02:27
These threetre identitiesidentità forcedcostretto me to think
39
135000
3893
Queste tre identità
mi hanno portata a credere
che non avrei dovuto nascere.
02:30
that I should never have been bornNato.
40
138917
2791
02:35
YetAncora, I was.
41
143708
2500
Eppure, ero nata.
02:39
All throughoutper tutto my childhoodinfanzia,
as I rolledlaminati a bidisBidis alongsidea fianco my mothermadre,
42
147208
4226
Per tutta la mia infanzia,
mentre rollavo sigarette con mia madre,
mi chiedevo:
02:43
I would wondermeravigliarsi:
43
151458
2060
02:45
What did my futurefuturo holdtenere?
44
153542
1625
Cosa mi riserva il futuro?
02:48
I oftenspesso askedchiesto my mothermadre,
with a lot of anxietyansia,
45
156333
3560
Spesso, molto ansiosa,
domandavo a mia mamma,
02:51
"AmmaAmma, will my life
be differentdiverso from yoursil tuo?
46
159917
2833
"Amma, la mia vita sarà diversa dalla tua?
02:55
Will I have a chanceopportunità to choosescegliere my life?
47
163583
2250
Avrò modo di scegliere la mia vita?
02:59
Will I go to collegeUniversità?"
48
167125
1417
Andrò all'università?"
03:01
And she would replyrispondere back,
49
169958
1834
E lei mi rispondeva,
03:05
"Try to finishfinire highalto schoolscuola first."
50
173333
1875
"Prima cerca di finire
le scuole superiori."
03:08
I am sure my mothermadre
did not mean to discouragescoraggiare me.
51
176458
3601
Sono certa che mia madre
non intendesse scoraggiarmi.
Voleva solo farmi capire
03:12
She only wanted me to understandcapire
52
180083
2476
che forse i miei sogni erano troppo grandi
per una ragazza del mio villaggio.
03:14
that my dreamssogni mightpotrebbe be too biggrande
for a girlragazza in my villagevillaggio.
53
182583
4167
03:20
When I was 13, I foundtrovato
the autobiographyautobiografia of HelenHelen KellerKeller.
54
188458
3792
A tredici anni trovai
la biografia di Helen Keller.
03:25
HelenHelen becamedivenne my inspirationispirazione.
55
193417
2142
Helen diventò la mia ispirazione.
Ammiravo il suo spirito indomito.
03:27
I admiredammirata her indomitableindomabile spiritspirito.
56
195583
2851
03:30
I wanted to have
a collegeUniversità degreegrado like her,
57
198458
2601
Volevo una laurea come lei,
quindi lottai con mio padre e i parenti
per essere mandata al college,
03:33
so I foughtcombattuta with my fatherpadre
and my relativesparenti to be sentinviato to collegeUniversità,
58
201083
4310
e funzionò.
03:37
and it workedlavorato.
59
205417
1250
03:40
DuringDurante my finalfinale yearanno
of my undergraduatestudenti universitari degreegrado,
60
208875
2601
Durante l'ultimo anno di università
03:43
I desperatelydisperatamente wanted to escapefuga
from beingessere forcedcostretto into marriagematrimonio,
61
211500
4351
volevo disperatamente scappare
da un matrimonio combinato,
03:47
so I appliedapplicato to
a fellowshipborsa di studio programprogramma in DelhiDelhi,
62
215875
2434
così feci domanda
per una borsa di studio a Delhi,
03:50
whichquale is about 1,600 milesmiglia
away from my villagevillaggio.
63
218333
3435
che distava circa 2.500 km
dal mio villaggio.
(Risate)
03:53
(LaughterRisate)
64
221792
2375
03:57
In factfatto, I recallrichiamare that the only way
I could fillriempire out the applicationapplicazione
65
225333
4810
Infatti, ricordo che l'unico modo
per compilare la domanda
era durante il tragitto
verso l'università.
04:02
was duringdurante my commutependolarismo to collegeUniversità.
66
230167
2000
04:05
I did not have accessaccesso to computerscomputer,
67
233208
2518
Non avevo accesso a un computer,
04:07
so I had to borrowprendere in prestito
a collegeUniversità junior'sJunior ' s cellcellula phoneTelefono.
68
235750
3601
quindi presi in prestito
il cellulare di una matricola.
04:11
As a womandonna, I could not
be seenvisto with a cellcellula phoneTelefono,
69
239375
3434
Essendo donna, non potevo
essere vista con un cellulare,
quindi lo nascondevo sotto il mio scialle
04:14
so I used to huddleHuddle
his phoneTelefono undersotto my shawlscialle
70
242833
2893
04:17
and typetipo as slowlylentamente as possiblepossibile
71
245750
2893
e digitavo il più lentamente possibile
04:20
to ensuregarantire that I would not be heardsentito.
72
248667
2583
per evitare che mi sentissero.
04:25
After manymolti roundsArrotonda of interviewsinterviste,
73
253167
1851
Dopo molti colloqui,
04:27
I got into the fellowshipborsa di studio programprogramma
with a fullpieno scholarshipborsa di studio.
74
255042
3809
sono entrata nel programma
con una borsa di studio completa.
04:30
My fatherpadre was confusedconfuso,
my mothermadre was worriedpreoccupato --
75
258875
3809
Mio padre era confuso,
mia madre era preoccupata...
(Applauso)
04:34
(ApplauseApplausi)
76
262708
4518
Mio padre era confuso,
mia madre era preoccupata,
04:39
My fatherpadre was confusedconfuso,
my mothermadre was worriedpreoccupato,
77
267250
2934
ma io avevo le farfalle nello stomaco
04:42
but I feltprovato butterfliesfarfalle in my stomachstomaco
78
270208
2726
perchè sarei andata via dal mio villaggio
04:44
because I was going
to steppasso out of my villagevillaggio
79
272958
3018
per la prima volta
04:48
for the first time
80
276000
1309
04:49
to studystudia in the nationalnazionale capitalcapitale.
81
277333
2000
per andare a studiare
nella capitale della Nazione.
04:53
Of the 97 fellowscompagni selectedselezionato that yearanno,
82
281292
2517
Dei 97 borsisti selezionati quell'anno,
04:55
I was the only ruralrurale collegeUniversità graduatediplomato.
83
283833
2542
io ero l'unica laureata di campagna.
04:59
There was no one there
who lookedguardato like me or spokeha parlato like me.
84
287292
2833
Nessuno lì aveva il mio aspetto
o il mio modo di parlare.
05:03
I feltprovato alienatedalienato, intimidatedintimidito
and judgedgiudicati by manymolti.
85
291250
3958
Mi sentivo esclusa, intimidita
e giudicata da molti.
05:08
One fellowcompagno calledchiamato me "CoconutCocco GirlRagazza."
86
296375
2333
Un borsista mi chiamava "Ragazza Cocco".
05:11
Can you guessindovina why?
87
299875
2018
Riuscite a immaginare il motivo?
05:13
AnyoneChiunque?
88
301917
1250
Nessuno?
05:16
That's because I appliedapplicato
a lot of coconutnoce di cocco oilolio to my haircapelli.
89
304167
4101
Perché mettevo sui capelli
molto olio di cocco.
(Risate)
05:20
(LaughterRisate)
90
308292
2309
05:22
AnotherUn altro askedchiesto me where
I had learnedimparato to speakparlare EnglishInglese,
91
310625
3684
Un altro mi chiese
dove avessi studiato inglese,
05:26
and some of my peerscoetanei did not preferpreferire
to have me on theirloro assignmentassegnazione teamssquadre
92
314333
4518
e alcuni miei compagni non volevano
svolgere compiti di gruppo con me
05:30
because they thought I would not be ablecapace
to contributecontribuire to theirloro discussiondiscussione.
93
318875
4559
perché pensavano che non sarei stata
capace di dare un contributo al dibattito.
05:35
I feltprovato that manymolti of my peerscoetanei
believedcreduto that a personpersona from ruralrurale IndiaIndia
94
323458
5351
Percepivo la convinzione dei miei compagni
che una persona dell'India rurale
05:40
could not supplyfornitura anything of valuevalore,
95
328833
2268
non poteva dare nessun valore aggiunto,
05:43
yetancora the majoritymaggioranza of IndianIndiano
populationpopolazione todayoggi is ruralrurale.
96
331125
3625
eppure oggi la maggioranza
della popolazione dell'India è rurale.
05:48
I realizedrealizzato that storiesstorie like mineil mio
were consideredconsiderato to be an exceptioneccezione
97
336292
5184
Ho capito che le storie come la mia
erano considerate un'eccezione
e mai l'aspettativa.
05:53
and never the expectationaspettativa.
98
341500
2042
05:57
I believe that all of us are bornNato
into a realityla realtà that we blindlyciecamente acceptaccettare
99
345583
4976
Credo che ognuno di noi sia nato
in una realtà che accetta ciecamente
06:02
untilfino a something awakenssi risveglia us
and a newnuovo worldmondo openssi apre up.
100
350583
3875
finché qualcosa ci sveglia
e si apre un nuovo mondo.
06:07
When I saw my mother'sLa madre di first signaturefirma
on her bidi-rollingBiDi-rotolamento wagesalario booklibro,
101
355292
5476
Quando ho visto la prima firma
di mia madre sul libro paga,
06:12
when I feltprovato the hotcaldo
DelhiDelhi airaria againstcontro my faceviso
102
360792
2934
quanto ho sentito l'aria calda
di Delhi sul mio viso
06:15
after a 50-hour-ora traintreno journeyviaggio,
103
363750
2893
dopo un viaggio in treno di 50 ore,
06:18
when I finallyfinalmente feltprovato freegratuito
and let myselfme stessa be,
104
366667
3517
quando mi sono sentita finalmente
libera di essere me stessa,
ho intravisto uno spiraglio
di quel mondo a cui anelavo,
06:22
I saw a glimpseintravedere
of that newnuovo worldmondo I longeddesiderava for,
105
370208
3310
06:25
a worldmondo where a girlragazza like me
is no longerpiù a lungo a liabilityresponsabilità or a burdenfardello
106
373542
4184
un mondo in cui una ragazza come me
non è un ostacolo o un fardello
ma una persona con uno scopo e un valore
06:29
but a personpersona of use, a personpersona of valuevalore
107
377750
2643
e una persona con dei meriti.
06:32
and a personpersona of worthinessdignità.
108
380417
1666
06:35
By the time my fellowshipborsa di studio endedconclusa,
my life had changedcambiato.
109
383583
3643
Quando il programma finì
la mia vita era cambiata.
Non solo avevo ritrovato
la mia voce perduta,
06:39
Not only had I tracedtracciato my lostperduto voicevoce,
110
387250
2476
06:41
but alsoanche had a choicescelta
to make myselfme stessa usefulutile.
111
389750
3292
ma avevo la possibilità di rendermi utile.
06:46
I was 22.
112
394417
1684
Avevo 22 anni.
06:48
I cameè venuto back to my villagevillaggio
to setimpostato up the BodhiBodhi TreeAlbero FoundationFondazione,
113
396125
3559
Tornai al mio villaggio
per creare la Bodhi Tree Foundation,
un'istituzione che sostiene
i giovani nelle aree rurali
06:51
an institutionistituzione that supportssupporta ruralrurale youthgioventù
114
399708
3101
06:54
by providingfornitura them with educationeducazione,
life skillsabilità and opportunitiesopportunità.
115
402833
3834
dando loro educazione,
abilità della vita e opportunità.
06:59
We work closelystrettamente with our ruralrurale youthgioventù
116
407542
2017
Lavoriamo accanto
ai giovani delle aree rurali
07:01
to changemodificare theirloro life
and to benefitvantaggio our communitiescomunità.
117
409583
3209
per cambiare la loro vita
a vantaggio delle nostre comunità.
07:06
How do I know my institutionistituzione is workinglavoro?
118
414333
2209
Come so che la mia istituzione funziona?
07:09
Well, sixsei monthsmesi agofa, we had a newnuovo joineedi joinee.
119
417417
3351
Sei mesi fa si è unita a noi una persona.
07:12
Her namenome is KaviarasiDi Kaviarasi.
120
420792
2101
Si chiama Kaviarasi.
07:14
I first spottedmacchiato her
in a localLocale collegeUniversità in TirunelveliTirunelveli
121
422917
3476
L'ho notata per la prima volta
in un'università locale a Tirunelveli
07:18
duringdurante one of my trainingformazione sessionssessioni.
122
426417
2267
durante uno dei miei corsi di formazione.
07:20
As you can see, she has a smileSorriso
whichquale you can never forgetdimenticare.
123
428708
3459
Noterete che ha un sorriso
che non si dimentica.
07:25
We guidedvisite guidate her to get an opportunityopportunità
to studystudia at AshokaAshoka UniversityUniversità, DelhiDelhi.
124
433958
4810
L'abbiamo aiutata a cogliere l'opportunità
di studiare a Delhi all'Ashoka University.
La parte più bella della sua storia è che
è tornata a Bodhi Tree come istruttrice
07:30
The bestmigliore partparte of her storystoria is that
she is now back at BodhiBodhi TreeAlbero as a trainerallenatore
125
438792
5726
e lavora con dedizione
per cambiare la vita di altri come lei.
07:36
workinglavoro with dedicationdedicazione to make a changemodificare
in the livesvite of othersaltri like her.
126
444542
5101
07:41
KaviarasiDi Kaviarasi doesn't want
to feel like an exceptioneccezione.
127
449667
2976
Kaviarasi non vuole sentirsi un'eccezione.
07:44
She wants to be of use
to othersaltri in this worldmondo.
128
452667
3375
Vuole aiutare gli altri in questo mondo.
07:49
RecentlyRecentemente, KaviarasiDi Kaviarasi mentoredmentore AnithaAnitha,
129
457417
3142
Di recente Kaviarasi ha formato Anitha,
07:52
who alsoanche comesviene
from a remotea distanza, ruralrurale villagevillaggio,
130
460583
2226
anche lei veniva da
un remoto villaggio rurale,
07:54
livesvite in a 10-foot-by--Foot-by-10-foot-piede home,
131
462833
2060
abitava in una casa di tre metri per tre,
07:56
her parentsgenitori are alsoanche farmazienda agricola laborersoperai.
132
464917
2726
anche i suoi genitori erano braccianti.
07:59
KaviarasiDi Kaviarasi helpedaiutato AnithaAnitha securegarantire la admissionammissione
in a prestigiousprestigioso undergraduatestudenti universitari programprogramma
133
467667
5142
Kaviarasi ha aiutato Anitha a essere
ammessa a un prestigioso corso di laurea
08:04
in a topsuperiore universityUniversità in IndiaIndia
with a fullpieno scholarshipborsa di studio.
134
472833
2959
in una delle migliori università
dell'India con borsa di studio completa.
08:08
When Anitha'sDi Anitha parentsgenitori
were reluctantriluttante to sendinviare her that farlontano,
135
476542
2851
Quando i genitori di Anitha erano
riluttanti a mandarla così lontano,
08:11
we askedchiesto the districtquartiere
administrationamministrazione officialsfunzionari
136
479417
2267
abbiamo chiesto
ai funzionari del distretto
08:13
to speakparlare to Anitha'sDi Anitha parentsgenitori,
137
481708
1601
di parlare ai suoi genitori,
08:15
and it workedlavorato.
138
483333
1268
e ha funzionato.
08:16
And then there is PadmaPadma.
139
484625
3059
E poi c'è Padma.
08:19
PadmaPadma and I wentandato to collegeUniversità togetherinsieme.
140
487708
2268
Io e lei abbiamo frequentato
il college insieme.
È stata la prima del suo villaggio
a frequentare un corso di laurea.
08:22
She's the first in her entireintero villagevillaggio
to attendpartecipare graduationLaurea.
141
490000
3750
08:26
She had been workinglavoro with me at BodhiBodhi TreeAlbero
142
494458
2601
Lavorava con me al Bodhi Tree,
08:29
untilfino a one day she decidesdecide
to go to graduatediplomato schoolscuola.
143
497083
3435
finché un giorno ha deciso
di andare all'università.
Le ho chiesto il motivo.
08:32
I askedchiesto her why.
144
500542
1892
08:34
She told me that she wanted to make sure
145
502458
2476
Mi ha detto che voleva essere certa
08:36
that she would never be
a liabilityresponsabilità or a burdenfardello to anyonechiunque
146
504958
3935
che non sarebbe mai diventata
un ostacolo o un fardello per nessuno
in nessun momento della sua vita.
08:40
at any pointpunto in her life.
147
508917
1750
08:43
PadmaPadma, AnithaAnitha and KaviarasiDi Kaviarasi
148
511667
2141
Padma, Anitha and Kaviarasi
sono cresciute nelle famiglie
e comunità più dure
08:45
grewè cresciuto up in the mostmaggior parte toughdifficile
familiesfamiglie and communitiescomunità
149
513832
2726
08:48
one could only imagineimmaginare.
150
516582
1668
che potete immaginare.
08:50
YetAncora the journeyviaggio of findingscoperta
my usefulnessutilità in this worldmondo
151
518917
3641
Ma il mio viaggio per trovare
il mio scopo nel mondo
è servito a loro per trovare
il loro scopo nel mondo.
08:54
servedservito them in findingscoperta
theirloro usefulnessutilità to this worldmondo.
152
522582
3126
08:59
Of coursecorso there are challengessfide.
153
527958
1601
Certamente ci sono delle sfide.
09:01
I'm awareconsapevole changemodificare
does not happenaccadere overnightdurante la notte.
154
529583
2685
So che il cambiamento
non avviene in una notte.
09:04
A lot of my work involvescoinvolge workinglavoro
with familiesfamiglie and communitiescomunità
155
532292
4392
Gran parte del mio lavoro riguarda
lavorare con famiglie e comunità
09:08
to help them understandcapire
why gettingottenere an educationeducazione
156
536708
2893
per aiutarli a capire che
ricevere un'educazione
09:11
is usefulutile for everyonetutti.
157
539625
1458
è utile a tutti.
09:13
The quickestpiù veloce way
to convinceconvincere them is by doing.
158
541625
2643
Il modo più rapido
per convincerli è coi fatti.
09:16
When they see theirloro kidsbambini
gettingottenere a realvero educationeducazione,
159
544292
2559
Quando vedono i loro figli
ricevere una vera educazione,
09:18
gettingottenere a realvero joblavoro, they begininizio to changemodificare.
160
546875
2375
ottenere un vero lavoro,
iniziano a cambiare.
09:21
The bestmigliore exampleesempio
is what happenedè accaduto at my home.
161
549917
3333
Il miglior esempio
è ciò che è successo in casa mia.
09:26
I was recentlyrecentemente givendato an awardpremio
in recognitionriconoscimento of my socialsociale work
162
554250
3976
Avevo appena ricevuto un riconoscimento
per il mio lavoro nel sociale
dal ministro del mio Stato.
09:30
by the chiefcapo ministerministro of my statestato.
163
558250
2083
09:33
That meantsignificava I was going
to be on televisiontelevisione.
164
561167
2559
Significava che
sarei andata in televisione.
09:35
(LaughterRisate)
165
563750
2434
(Risate)
09:38
EveryoneTutti was hookedadunco on to the televisiontelevisione
that morningmattina, includingCompreso my parentsgenitori.
166
566208
5393
Tutti erano incollati al televisore
quella mattina, compresi i miei genitori.
Mi piace pensare che
vedere la loro figlia in TV
09:43
I would like to believe
that seeingvedendo her daughterfiglia on televisiontelevisione
167
571625
3684
09:47
madefatto my mothermadre feel usefulutile too.
168
575333
2125
ha fatto sentire mia mamma utile.
09:50
HopefullySi spera, she will stop
pressuringsotto pressione me to get marriedsposato now.
169
578667
3642
Spero che ora la smetta
di insistere perché mi sposi.
(Risate)
09:54
(LaughterRisate)
170
582333
2334
09:58
FindingTrovare my use has helpedaiutato me
to breakrompere freegratuito from the identitiesidentità
171
586542
3976
Trovare il mio scopo mi ha aiutata
a sfuggire alle identità
che la società mi aveva affibbiato,
10:02
societysocietà thrustsSpinte on me --
172
590542
2351
10:04
poorpovero villagevillaggio girlragazza.
173
592917
2791
povera ragazza di campagna.
10:08
FindingTrovare my use has helpedaiutato me
to breakrompere freegratuito from beingessere boxed"in box",
174
596417
3934
Trovare il mio scopo mi ha aiutata
a sfuggire alla classificazione,
10:12
cagedin gabbia and bottledin bottiglia.
175
600375
1458
a essere imprigionata e rinchiusa.
10:15
FindingTrovare my use has helpedaiutato me
to find my voicevoce,
176
603042
3267
Trovare il mio scopo mi ha aiutata
a trovare la mia voce,
10:18
my self-worthautostima and my freedomla libertà.
177
606333
1917
il mio valore e la mia libertà.
10:21
I leavepartire you with this thought:
178
609292
1559
Vi lascio con questo pensiero:
10:22
Where do you feel usefulutile to this worldmondo?
179
610875
2292
Dove vi sentite utili in questo mondo?
10:25
Because the answerrisposta to that questiondomanda
180
613917
1767
Perché la risposta a questa domanda
10:27
is where you will find
your voicevoce and your freedomla libertà.
181
615708
2917
vi farà trovare la vostra voce
e la vostra libertà.
10:31
Thank you.
182
619250
1268
Grazie.
10:32
(ApplauseApplausi)
183
620542
5375
(Applauso)
Translated by SILVIA ALLONE
Reviewed by Deborah Sciacero

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ashweetha Shetty - Rural social worker
Through her nonprofit, Bodhi Tree Foundation, Ashweetha Shetty supports first-generation college students in rural India to explore their potential through education, life skills and opportunities.

Why you should listen

As a girl in a poor orthodox community in a south Indian village, Ashweetha Shetty was constantly told that her birth was not celebrated and that she would be a liability to her family. The social norms prescribed for her identity silenced her dreams, thoughts and aspirations. But through the power of education, she became a first-generation college graduate and had a chance to rewrite the possibilities for her life. As she says: "I always wanted to add my bit to their inspiring journey."

More profile about the speaker
Ashweetha Shetty | Speaker | TED.com