ABOUT THE SPEAKER
Ashweetha Shetty - Rural social worker
Through her nonprofit, Bodhi Tree Foundation, Ashweetha Shetty supports first-generation college students in rural India to explore their potential through education, life skills and opportunities.

Why you should listen

As a girl in a poor orthodox community in a south Indian village, Ashweetha Shetty was constantly told that her birth was not celebrated and that she would be a liability to her family. The social norms prescribed for her identity silenced her dreams, thoughts and aspirations. But through the power of education, she became a first-generation college graduate and had a chance to rewrite the possibilities for her life. As she says: "I always wanted to add my bit to their inspiring journey."

More profile about the speaker
Ashweetha Shetty | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Ashweetha Shetty: How education helped me rewrite my life

아쉬위사 셰티(Ashweetha Shetty): 어떻게 교육이 나의 인생을 바꾸었는가

Filmed:
1,979,291 views

여러분이 목적을 찾는 것 만큼 중요한 자유는 없다고 교육 옹호자 아쉬위사 셰티는 말합니다.인도의 가난한 가정에서 태어난 셰티는 그녀의 꿈을 막고 목소리를 듣지 않는 그녀의 공동체의 관습을 무시했습니다. 이 강연에서, 그녀는 어떻게 그녀가 교육을 통해 자신의 가치를 찾고 어떻게 다른 시골의 아이들이 자신의 가치를 찾는 걸 돕게 일했는지 말합니다. " 우리 모두는 우리의 눈을 가리는 현실에서 태어났습니다. 무언가가 우릴 깨우고 새로운 세상을 보여줄 때까지 말이죠"라고 셰티는 말합니다.
- Rural social worker
Through her nonprofit, Bodhi Tree Foundation, Ashweetha Shetty supports first-generation college students in rural India to explore their potential through education, life skills and opportunities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was eight여덟 years연령 old늙은.
0
792
2476
저는 여덟 살 때 일입니다.
00:15
I remember생각해 내다 that day clearly분명히
1
3292
2142
그 날을 생생하게 기억하죠.
00:17
like it happened일어난 just yesterday어제.
2
5458
2250
마치 어제 일어난 일처럼요.
00:20
My mother어머니 is a bidiBidi roller롤러.
3
8542
2809
제 어머니는 담배를 마는 사람입니다.
00:23
She hand-rolls핸드 롤 country국가 cigarettes담배
to sustain버티다 our family가족.
4
11375
3583
손으로 담배를 말아서 가족을 부양했죠.
00:27
She is a hard단단한 worker노동자
5
15750
1809
열심히 일하셨습니다.
00:29
and spent지출하다 10 to 12 hours시간
every...마다 day rolling구르는 bidisbidis.
6
17583
4292
매일 열 시간,
열두 시간을 담배를 말았죠.
00:34
That particular특별한 day she came왔다 home
and showed보여 주었다 me her bidi-rolling비 디 롤링 wage book도서.
7
22500
5101
어느 한 날 어머니가
집에 오셔서는 장부를 보여주셨습니다.
00:39
She asked물었다 me how much money
she has earned벌점 that week.
8
27625
3833
그리고 그 주에 얼마를 벌었는지
제게 물어보셨지요.
00:44
I went갔다 through...을 통하여 that book도서,
9
32333
1560
그 장부를 훑어보는 중에
00:45
and what caught잡힌 my eyes
were her thumbprints지문 on each마다 page페이지.
10
33917
4416
각 장마다 찍혀있는
어머니의 지장이 눈에 띄었습니다.
00:51
My mother어머니 has never been to school학교.
11
39750
2417
어머니는 학교에 다닌 적이 없으십니다.
00:54
She uses용도 her thumbprints지문
instead대신에 of a signature서명
12
42875
3518
서명을 지장으로 대신하고 있었던 거죠.
00:58
to keep a record기록 of her earnings수입.
13
46417
1916
얼마나 벌었는지
기록하기 위해서 말이죠.
01:01
On that day, for some reason이유,
14
49292
2476
그 날, 무슨 이유에서였는지
01:03
I wanted to teach가르치다 her
how to hold보류 a pen and write쓰다 her name이름.
15
51792
4434
저는 어머니께 펜을 잡고
이름을 쓰는 것을 가르쳐드리고 싶었습니다.
01:08
She was reluctant싫어하는 at first.
16
56250
2018
어머니는 처음에는 주저하셨어요.
01:10
She smiled미소 지은 innocently무심코 and said no.
17
58292
2666
맑게 미소지으면서 괜찮다고 하셨죠.
01:13
But deep깊은 down, I was sure
she wanted to give it a try.
18
61875
4309
하지만 마음 속 깊은 곳에서는 분명
해보고 싶으시다는 걸 느낄 수 있었습니다.
01:18
With a little bit비트 of perseverance인내
and a lot of effort노력,
19
66208
3226
꾸준함과 많은 노력으로
01:21
we managed관리되는 to write쓰다 her name이름.
20
69458
1810
어머니는 자신의 이름을
쓸 수 있게 되셨습니다.
01:23
Her hands소유 were trembling떨림,
and her face얼굴 was beaming빛나는 with pride자부심.
21
71292
3916
손을 떠셨고,
얼굴은 자랑스러움으로 빛났죠.
01:29
As I watched보았다 her do this,
22
77000
1893
어머니의 모습을 보면서
01:30
for the first time in my life,
23
78917
2601
저는 생애 처음으로
01:33
I had a priceless아주 재미있는 feeling감각:
24
81542
3101
말로 형용할 수 없는
감정을 느꼈습니다.
01:36
that I could be of some use to this world세계.
25
84667
3541
바로 제가 세상에 도움이
될 수 있다는 것을 말이죠.
01:42
That feeling감각 was very special특별한,
26
90042
2517
그 느낌은 너무나 특별했습니다.
01:44
because I am not meant의미심장 한 to be useful유능한.
27
92583
2667
왜냐하면 저는 쓸모없는 사람이었거든요.
01:48
In rural시골의 India인도, girls여자애들 are generally일반적으로
considered깊이 생각한 worthless가치 없는.
28
96000
3976
인도의 시골에서는 여자아이들은
쓸모없는 존재로 여겨집니다.
01:52
They're a liability책임 or a burden부담.
29
100000
2601
여자아이들은 책임져야 할 대상
혹은 짐일 뿐입니다.
01:54
If they are considered깊이 생각한 useful유능한,
30
102625
1976
여자들이 쓸모있는 존재로 여겨질 때에는
01:56
it is only to cook dishes그릇,
keep the house clean깨끗한
31
104625
3268
오직 요리를 하거나
집을 청소하는 때 밖에 없죠.
01:59
or raise증가 children어린이.
32
107917
1333
아니면 육아할 때나요.
02:02
As a second둘째 daughter
of my conservative전통적인 Indian옥수수 family가족,
33
110208
3476
보수적인 인도 가정의 둘째 딸로서
02:05
I was fairly clear명확한 from a very early이른 age나이
34
113708
3351
저는 아주 어릴 때부터
확실하게 깨달았습니다.
02:09
that no one expected예상 한 anything from me.
35
117083
3084
제게 뭔가 기대하는 사람은
없다는 걸 말이죠.
02:13
I was conditioned조건부 to believe that
the three identities정체성 that defined한정된 me --
36
121250
4809
전 이 세 단어가
저를 정의한다고 믿게되었습니다.
02:18
poor가난한 village마을 girl소녀 --
37
126083
2768
가난한 시골 여자아이.
02:20
meant의미심장 한 that I was to live살고 있다 a life
of no voice목소리 and no choice선택.
38
128875
4792
목소리와 선택이 없는 삶을
살 것이라는 걸 의미합니다.
02:27
These three identities정체성 forced강요된 me to think
39
135000
3893
그 세 단어의 정체성으로 인해
02:30
that I should never have been born타고난.
40
138917
2791
저는 태어났으면 안됐다는
생각을 하게됐죠.
02:35
Yet아직, I was.
41
143708
2500
하지만 이미 태어났는 걸요.
02:39
All throughout전역 my childhood어린 시절,
as I rolled감아 진 bidisbidis alongside나란히 my mother어머니,
42
147208
4226
어린시절 내내,
어머니 옆에서 담배를 말면서
02:43
I would wonder경이:
43
151458
2060
고민하고는 했습니다
02:45
What did my future미래 hold보류?
44
153542
1625
내 미래는 어떻게 될까?
02:48
I often자주 asked물었다 my mother어머니,
with a lot of anxiety걱정,
45
156333
3560
가끔 긴장하며 어머니께 물어봤습니다.
02:51
"Amma엠마, will my life
be different다른 from yours당신 것?
46
159917
2833
"엄마, 내 인생은
엄마의 인생과는 다를까요?
02:55
Will I have a chance기회 to choose고르다 my life?
47
163583
2250
제 인생을 선택할 수 있을까요?
02:59
Will I go to college칼리지?"
48
167125
1417
대학은 가게 될까요?"
03:01
And she would reply댓글 back,
49
169958
1834
그러면 어머니는 제게 말하셨습니다.
03:05
"Try to finish high높은 school학교 first."
50
173333
1875
"고등학교부터 끝내거라."
03:08
I am sure my mother어머니
did not mean to discourage낙심시키다 me.
51
176458
3601
분명 저를 실망시키고
싶지 않으셔서 그러셨을 겁니다.
03:12
She only wanted me to understand알다
52
180083
2476
어머니는 제가 이해하길 바라셨죠.
03:14
that my dreams might be too big
for a girl소녀 in my village마을.
53
182583
4167
제 꿈은 시골 여자아이에겐
너무 큰 꿈일지도 모른다는 사실을요.
03:20
When I was 13, I found녹이다
the autobiography자서전 of Helen헬렌 Keller켈러.
54
188458
3792
13살 때, 헬렌켈러의
자서전을 발견했습니다.
03:25
Helen헬렌 became되었다 my inspiration영감.
55
193417
2142
헬렌의 이야기는 제게 영감이 되었지요.
03:27
I admired존경하는 her indomitable굽히지 않는 spirit정신.
56
195583
2851
그녀의 굽히지 않는 신념을 존경했고
03:30
I wanted to have
a college칼리지 degree정도 like her,
57
198458
2601
그녀처럼 대학학위를 갖고 싶었습니다.
03:33
so I fought싸웠다 with my father아버지
and my relatives친척 to be sent보낸 to college칼리지,
58
201083
4310
그래서 대학에 가기 위해
아버지와 친척들과 싸웠습니다
03:37
and it worked일한.
59
205417
1250
결국은 제가 이겼어요.
03:40
During동안 my final결정적인 year
of my undergraduate대학 재학생 degree정도,
60
208875
2601
학부 마지막 해를 보내면서
03:43
I desperately필사적으로 wanted to escape탈출
from being존재 forced강요된 into marriage결혼,
61
211500
4351
전 강제 결혼으로부터
탈출하고 싶었습니다.
03:47
so I applied적용된 to
a fellowship친교 program프로그램 in Delhi델리,
62
215875
2434
그래서 델리의
협력 프로그램을 신청했죠.
03:50
which어느 is about 1,600 miles마일
away from my village마을.
63
218333
3435
제 마을과 2,500 km
떨어져있는 곳에요.
03:53
(Laughter웃음)
64
221792
2375
(웃음)
03:57
In fact, I recall소환 that the only way
I could fill가득 따르다 out the application신청
65
225333
4810
사실, 제가 그 지원서를
작성할 수 있는 방법은
04:02
was during...동안 my commute갈다 to college칼리지.
66
230167
2000
통학길에서 뿐이었습니다.
04:05
I did not have access접속하다 to computers컴퓨터들,
67
233208
2518
컴퓨터에 접속할 수 없었기에
04:07
so I had to borrow빌다
a college칼리지 junior's주니어 cell세포 phone전화.
68
235750
3601
대학후배에게 휴대폰을
빌렸어야 했어요.
04:11
As a woman여자, I could not
be seen with a cell세포 phone전화,
69
239375
3434
여자이기에, 전 휴대폰을 쓰는 걸
보이면 안됐습니다.
04:14
so I used to huddle난잡
his phone전화 under아래에 my shawl
70
242833
2893
그래서 전 후배의 휴대폰을
숄 아래에 숨겨
04:17
and type유형 as slowly천천히 as possible가능한
71
245750
2893
가능한 조용히 타이핑을 했습니다.
04:20
to ensure안전하게 하다 that I would not be heard들었던.
72
248667
2583
다른 사람에게 들키지 않도록요.
04:25
After many많은 rounds순찰 of interviews인터뷰,
73
253167
1851
여러 번의 인터뷰를 거치고 나서,
04:27
I got into the fellowship친교 program프로그램
with a full완전한 scholarship장학금.
74
255042
3809
협력 프로그램에
전액장학금으로 합격을 했습니다.
04:30
My father아버지 was confused혼란스러워하는,
my mother어머니 was worried걱정 --
75
258875
3809
제 아버지는 황당해하셨고
어머니는 걱정하셨는데
04:34
(Applause박수 갈채)
76
262708
4518
(박수)
04:39
My father아버지 was confused혼란스러워하는,
my mother어머니 was worried걱정,
77
267250
2934
제 아버지는 황당해하셨고
어머니는 걱정하셨습니다.
04:42
but I felt펠트 butterflies나비 in my stomach
78
270208
2726
하지만 저는 기대감으로 가득찼죠.
04:44
because I was going
to step단계 out of my village마을
79
272958
3018
왜냐하면 제 마을을
벗어나는 거였으니까요.
04:48
for the first time
80
276000
1309
태어나서 처음으로요.
04:49
to study연구 in the national전국의 capital자본.
81
277333
2000
수도에서 공부하기 위해서 말이죠.
04:53
Of the 97 fellows한패 selected선택된 that year,
82
281292
2517
그 해의 97명의 수혜자들 가운데,
04:55
I was the only rural시골의 college칼리지 graduate졸업하다.
83
283833
2542
오직 저만 시골 대학을 졸업했습니다.
04:59
There was no one there
who looked보았다 like me or spoke like me.
84
287292
2833
저처럼 보이는 사람도,
저처럼 말하는 사람도 없었죠.
05:03
I felt펠트 alienated소외 된, intimidated겁 먹은
and judged판단하다 by many많은.
85
291250
3958
동떨어져있는 느낌이었고
움츠러들었고, 많은 사람들에게 지적당했습니다.
05:08
One fellow사람 called전화 한 me "Coconut코코넛 Girl소녀."
86
296375
2333
한 친구는 저를 "코코넛 여자"
라고 불렀습니다.
05:11
Can you guess추측 why?
87
299875
2018
왜 그랬을까요?
05:13
Anyone누군가?
88
301917
1250
맞춰보실 분?
05:16
That's because I applied적용된
a lot of coconut코코넛 oil기름 to my hair머리.
89
304167
4101
그건 제가 제 머리카락에
코코넛 오일을 많이 발랐기 때문이었습니다.
05:20
(Laughter웃음)
90
308292
2309
(웃음)
05:22
Another다른 asked물었다 me where
I had learned배운 to speak말하다 English영어,
91
310625
3684
다른 사람은 제가 어디서
영어를 배웠는지 물어봤고
05:26
and some of my peers동료 did not prefer취하다
to have me on their그들의 assignment할당 teams
92
314333
4518
또 다른 사람은 저를 팀에
끼워주고 싶어하지 않았죠.
05:30
because they thought I would not be able할 수 있는
to contribute기여하다 to their그들의 discussion토론.
93
318875
4559
왜냐하면 제가 그 팀에 기여하지
못할 거라고 생각했거든요.
05:35
I felt펠트 that many많은 of my peers동료
believed믿었다 that a person사람 from rural시골의 India인도
94
323458
5351
많은 사람들이
인도 시골에서 올라온 사람은
05:40
could not supply공급 anything of value,
95
328833
2268
아무런 도움이 되지 않을 거라고
생각하는 듯했습니다.
05:43
yet아직 the majority과반수 of Indian옥수수
population인구 today오늘 is rural시골의.
96
331125
3625
정작 인도 대다수의 인구가
시골에서 살고있는데 말이죠.
05:48
I realized깨달은 that stories이야기 like mine광산
were considered깊이 생각한 to be an exception예외
97
336292
5184
저 같은 이야기는 예외적인 것이지
05:53
and never the expectation기대.
98
341500
2042
예상되는 것이 아님을 깨달았습니다.
05:57
I believe that all of us are born타고난
into a reality현실 that we blindly맹목적으로 accept받아 들인다
99
345583
4976
저는 우리 모두가 무턱대고 믿게되는
현실에 태어난다고 생각합니다.
06:02
until...까지 something awakens깨우다 us
and a new새로운 world세계 opens열리다 up.
100
350583
3875
무언가가 우리를 깨워
새로운 세상이 열리기 전까진 말이죠.
06:07
When I saw my mother's어머니의 first signature서명
on her bidi-rolling비 디 롤링 wage book도서,
101
355292
5476
장부 위 어머니의 첫 서명을 봤을 때,
06:12
when I felt펠트 the hot뜨거운
Delhi델리 air공기 against반대 my face얼굴
102
360792
2934
델리의 뜨거운 공기가 제 얼굴을
스치는 걸 느꼈을 때,
06:15
after a 50-hour-시간 train기차 journey여행,
103
363750
2893
50시간의 기차여정 끝에
06:18
when I finally마침내 felt펠트 free비어 있는
and let myself자기 be,
104
366667
3517
마침내 자유로워지고
제 자신이 되었다고 느꼈을 때
06:22
I saw a glimpse일견
of that new새로운 world세계 I longed갈망하는 for,
105
370208
3310
저는 제가 갈망하던 세상을
얼핏 보았습니다.
06:25
a world세계 where a girl소녀 like me
is no longer더 길게 a liability책임 or a burden부담
106
373542
4184
저같은 소녀가 더이상
골칫거리나 짐이 아니라
06:29
but a person사람 of use, a person사람 of value
107
377750
2643
유용하고 가치 있으며
06:32
and a person사람 of worthiness합당한.
108
380417
1666
필요한 사람이 되는 세상을요.
06:35
By the time my fellowship친교 ended끝난,
my life had changed변경된.
109
383583
3643
제 협력 프로그램이 끝났을 때,
제 인생은 바뀌었습니다.
06:39
Not only had I traced추적 한 my lost잃어버린 voice목소리,
110
387250
2476
잃어버린 제 의견의 권리를
찾았을 뿐만 아니라,
06:41
but also또한 had a choice선택
to make myself자기 useful유능한.
111
389750
3292
스스로를 쓸모있는 사람으로 만들
선택을 했습니다.
06:46
I was 22.
112
394417
1684
전 22살이었습니다.
06:48
I came왔다 back to my village마을
to set세트 up the Bodhi보디 Tree나무 Foundation기초,
113
396125
3559
저는 제 마을로 돌아와
보리 나무 재단을 설립했습니다.
06:51
an institution제도 that supports지원 rural시골의 youth청소년
114
399708
3101
시골 아이들에게
06:54
by providing제공하는 them with education교육,
life skills기술 and opportunities기회.
115
402833
3834
교육과 삶의 기술 그리고
기회를 제공하는 기관입니다.
06:59
We work closely면밀히 with our rural시골의 youth청소년
116
407542
2017
저희는 시골 아이들
가까이서 일했습니다.
07:01
to change변화 their그들의 life
and to benefit이익 our communities커뮤니티.
117
409583
3209
아이들의 인생을 바꿔주고
우리 공동체에 이익을 주기 위해서요.
07:06
How do I know my institution제도 is working?
118
414333
2209
제 재단이 잘 작동하는지
어떻게 아냐고요?
07:09
Well, six months개월 ago...전에, we had a new새로운 joinee합동.
119
417417
3351
글쎄요, 여섯 달 전,
새로운 참가자가 왔습니다.
07:12
Her name이름 is KaviarasiKaviarasi.
120
420792
2101
카비아라시라는 여자였죠.
07:14
I first spotted더럽혀진 her
in a local노동 조합 지부 college칼리지 in Tirunelveli바르샤바
121
422917
3476
저는 그녀를 티루넬벨리의 지역 대학에서
처음 만났습니다
07:18
during...동안 one of my training훈련 sessions세션들.
122
426417
2267
제 훈련 시즌 중 하나가
진행되는 동안요.
07:20
As you can see, she has a smile미소
which어느 you can never forget잊다.
123
428708
3459
보시다시피 절대 잊을 수 없는
미소를 갖고 있죠.
07:25
We guided안내받은 her to get an opportunity기회
to study연구 at AshokaAshoka University대학, Delhi델리.
124
433958
4810
우린 그녀가 델리의 아쇼카대학에서
공부할 수 있는 기회를 얻도록 도왔습니다.
07:30
The best베스트 part부품 of her story이야기 is that
she is now back at Bodhi보디 Tree나무 as a trainer훈련자
125
438792
5726
이 이야기의 가장 좋은 부분은
그녀가 보리 나무 재단에 교육자로 다시 왔다는 겁니다.
07:36
working with dedication봉납 to make a change변화
in the lives of others다른 사람 like her.
126
444542
5101
그녀처럼 다른 사람들의 인생에
변화를 주겠다는 신념을 갖고요.
07:41
KaviarasiKaviarasi doesn't want
to feel like an exception예외.
127
449667
2976
카비아라시는 예외가 되는 걸
원하지 않았습니다.
07:44
She wants to be of use
to others다른 사람 in this world세계.
128
452667
3375
세상의 다른 사람들에게
도움이 되고 싶어했지요.
07:49
Recently요새, KaviarasiKaviarasi mentored멘토가 된 Anitha만족도,
129
457417
3142
최근에, 카비아라시는
아니타를 지도했는데
07:52
who also또한 comes온다
from a remote, rural시골의 village마을,
130
460583
2226
매우 먼 시골에서 온
07:54
lives in a 10-foot-by--발-바이-10-foot-발 home,
131
462833
2060
가로 세로 3m 밖에 안되는
작은 집에 살고
07:56
her parents부모님 are also또한 farm농장 laborers노동자.
132
464917
2726
부모님은 농장 노동자인 아이였습니다.
07:59
KaviarasiKaviarasi helped도움이 된 Anitha만족도 secure안전한 admission입장
in a prestigious권위있는 undergraduate대학 재학생 program프로그램
133
467667
5142
카비아라시는 아니타가
유명한 학부 프로그램이 있는
08:04
in a top상단 university대학 in India인도
with a full완전한 scholarship장학금.
134
472833
2959
인도의 높은 대학에
전액장학금을 받고 입학하도록 도왔습니다.
08:08
When Anitha's애니 타의 parents부모님
were reluctant싫어하는 to send보내다 her that far멀리,
135
476542
2851
아니타의 부모님이
아이를 먼 곳으로 보내기를 주저할 때,
08:11
we asked물었다 the district지구
administration관리 officials관리들
136
479417
2267
우린 지역 공무원에게 부탁해서
08:13
to speak말하다 to Anitha's애니 타의 parents부모님,
137
481708
1601
아니타의 부모님을 설득하도록 했고
08:15
and it worked일한.
138
483333
1268
설득은 성공했습니다.
08:16
And then there is PadmaPadma.
139
484625
3059
그리고 여기 파드마가 있습니다.
08:19
PadmaPadma and I went갔다 to college칼리지 together함께.
140
487708
2268
파드마와 저는 대학을 같이 다녔는데
08:22
She's the first in her entire완전한 village마을
to attend참석하다 graduation눈금.
141
490000
3750
그녀는 마을 전체에서 처음으로
졸업식에 참석한 사람이었습니다.
08:26
She had been working with me at Bodhi보디 Tree나무
142
494458
2601
파드마는 저와 보리나무 재단에서
함께 일했습니다.
08:29
until...까지 one day she decides결정하다
to go to graduate졸업하다 school학교.
143
497083
3435
어느날 대학원을 가겠다고
결정할 때까진 말이죠.
08:32
I asked물었다 her why.
144
500542
1892
전 이유를 물었죠.
08:34
She told me that she wanted to make sure
145
502458
2476
파드마는
08:36
that she would never be
a liability책임 or a burden부담 to anyone누군가
146
504958
3935
다른 사람에게 골칫덩이나
짐이 되고 싶지 않다고 말했습니다.
08:40
at any point포인트 in her life.
147
508917
1750
그녀의 인생의 어느 시점에도 말입니다.
08:43
PadmaPadma, Anitha만족도 and KaviarasiKaviarasi
148
511667
2141
파드마, 아니타, 그리고 카비아라시는
08:45
grew자랐다 up in the most가장 tough강인한
families가족들 and communities커뮤니티
149
513832
2726
몹시 어려운 환경의 가족과
공동체에서 자랐습니다.
08:48
one could only imagine상상하다.
150
516582
1668
상상하기도 힘들만큼 말이죠.
08:50
Yet아직 the journey여행 of finding발견
my usefulness유용성 in this world세계
151
518917
3641
그렇지만 세상에서의
제 자신의 가치를 찾는 여정이
08:54
served봉사 한 them in finding발견
their그들의 usefulness유용성 to this world세계.
152
522582
3126
그들이 세상에서의 그녀들 자신들의
가치를 찾도록 도왔습니다.
08:59
Of course코스 there are challenges도전.
153
527958
1601
물론 힘들 때도 있습니다.
09:01
I'm aware알고있는 change변화
does not happen우연히 있다 overnight밤새.
154
529583
2685
변화는 하룻밤 사이에 이뤄지는 게
아니라는 걸 잘 알고있죠.
09:04
A lot of my work involves관련 working
with families가족들 and communities커뮤니티
155
532292
4392
제 일의 많은 부분은 가족과 공동체가
09:08
to help them understand알다
why getting점점 an education교육
156
536708
2893
이해할 수 있도록 돕는 것입니다.
09:11
is useful유능한 for everyone각자 모두.
157
539625
1458
왜 교육이 모두에세 유용한 것인지요.
09:13
The quickest가장 빠른 way
to convince납득시키다 them is by doing.
158
541625
2643
제일 빠른 방법은 직접 하는 겁니다.
09:16
When they see their그들의 kids아이들
getting점점 a real레알 education교육,
159
544292
2559
그들이 자신의 아이들이
진짜 교육을 받고
09:18
getting점점 a real레알 job, they begin시작하다 to change변화.
160
546875
2375
괜찮은 직장을 잡는 걸 봤을 때,
그들은 변화하기 시작하겠죠.
09:21
The best베스트 example
is what happened일어난 at my home.
161
549917
3333
저희 집에 일어난 일은
아주 좋은 예시입니다.
09:26
I was recently요새 given주어진 an award장학금
in recognition인식 of my social사회적인 work
162
554250
3976
최근에 저는 사회봉사에 대한
감사패를 받았습니다.
09:30
by the chief주요한 minister장관 of my state상태.
163
558250
2083
제 도시의 시장에게서요.
09:33
That meant의미심장 한 I was going
to be on television텔레비전.
164
561167
2559
그 말은 제가
TV에 나올 거라는 거였죠.
09:35
(Laughter웃음)
165
563750
2434
(웃음)
09:38
Everyone각자 모두 was hooked구부린 on to the television텔레비전
that morning아침, including포함 my parents부모님.
166
566208
5393
그날 아침, 부모님을 포함한
모두가 TV에 매달려 있었습니다.
09:43
I would like to believe
that seeing her daughter on television텔레비전
167
571625
3684
자신의 딸이 TV에 나오는 것을 보며,
09:47
made만든 my mother어머니 feel useful유능한 too.
168
575333
2125
어머니가 자신의 삶도 유용했다고
느끼게 했다고 믿고싶습니다.
09:50
Hopefully희망을 갖고, she will stop
pressuring압력을 가하는 me to get married기혼 now.
169
578667
3642
희망적이게도,그러면 어머니는 제게
결혼 압박을 멈추실테니까요.
09:54
(Laughter웃음)
170
582333
2334
(웃음)
09:58
Finding발견 my use has helped도움이 된 me
to break단절 free비어 있는 from the identities정체성
171
586542
3976
제 쓸모를 찾는 여정이 저를 정체성에서
벗어나게 해주었습니다.
10:02
society사회 thrusts돌격 on me --
172
590542
2351
사회가 제게 강요한 정체성인
10:04
poor가난한 village마을 girl소녀.
173
592917
2791
가난한 시골 여자아이.
10:08
Finding발견 my use has helped도움이 된 me
to break단절 free비어 있는 from being존재 boxed박스형의,
174
596417
3934
제 쓸모를 찾는 여정이 저를
벗어나게 해주었습니다
10:12
caged갇힌 and bottled병에 든.
175
600375
1458
갇혀있고, 막혀있는 상태에서부터요.
10:15
Finding발견 my use has helped도움이 된 me
to find my voice목소리,
176
603042
3267
제 쓸모를 찾는 여정이 제 목소리와
10:18
my self-worth자기 가치 and my freedom자유.
177
606333
1917
저의 가치, 저의 자유를
찾도록 해주었습니다.
10:21
I leave휴가 you with this thought:
178
609292
1559
생각거리를 하나 남겨드리겠습니다.
10:22
Where do you feel useful유능한 to this world세계?
179
610875
2292
여러분은 어디서
자신의 쓸모를 느끼나요?
10:25
Because the answer대답 to that question문제
180
613917
1767
왜냐하면 이 질문의 답이
10:27
is where you will find
your voice목소리 and your freedom자유.
181
615708
2917
여러분 자신의 목소리와 자유를
찾을 곳이기 때문입니다.
10:31
Thank you.
182
619250
1268
감사합니다.
10:32
(Applause박수 갈채)
183
620542
5375
(박수)
Translated by 서연 박
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ashweetha Shetty - Rural social worker
Through her nonprofit, Bodhi Tree Foundation, Ashweetha Shetty supports first-generation college students in rural India to explore their potential through education, life skills and opportunities.

Why you should listen

As a girl in a poor orthodox community in a south Indian village, Ashweetha Shetty was constantly told that her birth was not celebrated and that she would be a liability to her family. The social norms prescribed for her identity silenced her dreams, thoughts and aspirations. But through the power of education, she became a first-generation college graduate and had a chance to rewrite the possibilities for her life. As she says: "I always wanted to add my bit to their inspiring journey."

More profile about the speaker
Ashweetha Shetty | Speaker | TED.com