ABOUT THE SPEAKER
Ashweetha Shetty - Rural social worker
Through her nonprofit, Bodhi Tree Foundation, Ashweetha Shetty supports first-generation college students in rural India to explore their potential through education, life skills and opportunities.

Why you should listen

As a girl in a poor orthodox community in a south Indian village, Ashweetha Shetty was constantly told that her birth was not celebrated and that she would be a liability to her family. The social norms prescribed for her identity silenced her dreams, thoughts and aspirations. But through the power of education, she became a first-generation college graduate and had a chance to rewrite the possibilities for her life. As she says: "I always wanted to add my bit to their inspiring journey."

More profile about the speaker
Ashweetha Shetty | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Ashweetha Shetty: How education helped me rewrite my life

Aшвита Шети (Ashweetha Shetty): Како ми је образовање помогло да испишем нове странице свог живота

Filmed:
1,979,291 views

Нема веће слободе од проналажења сопствене сврхе, каже борац за образовање Aшвита Шети. Рођена у сиромашној породици у руралној Индији, Шети није дозволила да друштвене норме њене заједнице угуше њене снове и ућуткају њен глас. У овом личном обраћању, она говори о откривању самопоштовања кроз образовање и свом раду на оснаживању сеоске омладине да истраже своје потенцијале. „Сви смо ми рођени у реалности коју слепо прихватамо, док нас нешто не пробуди и не покаже се нови свет,“ каже Шети.
- Rural social worker
Through her nonprofit, Bodhi Tree Foundation, Ashweetha Shetty supports first-generation college students in rural India to explore their potential through education, life skills and opportunities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was eightосам yearsгодине oldстари.
0
792
2476
Имала сам осам година.
00:15
I rememberзапамтити that day clearlyјасно
1
3292
2142
Сећам се тог дана јасно
00:17
like it happenedдесило just yesterdayјуче.
2
5458
2250
као да се десило јуче.
00:20
My motherмајка is a bidiBidi rollerВаљак.
3
8542
2809
Моја мајка увија цигарете биди.
00:23
She hand-rollsRučni rolni countryземљу cigarettescigarete
to sustainодржи our familyпородица.
4
11375
3583
Она ручно прави цигарете
да би издржавала нашу породицу.
00:27
She is a hardтешко workerрадник
5
15750
1809
Вредна је радница
00:29
and spentпотрошено 10 to 12 hoursсати
everyсваки day rollingваљање bidisbidis.
6
17583
4292
и проводила је 10 до 12 сати
дневно мотајући дуван.
00:34
That particularпосебно day she cameДошао home
and showedпоказао me her bidi-rollingBidi-kotrljamo wageплата bookкњига.
7
22500
5101
Тог дана дошла је кући
и показала ми своју надничарску књижицу.
00:39
She askedпитао me how much moneyновац
she has earnedзарадила that weekНедеља.
8
27625
3833
Питала ме је колико је новца
зарадила те недеље.
00:44
I wentотишао throughкроз that bookкњига,
9
32333
1560
Прелистала сам ту књижицу,
00:45
and what caughtухваћен my eyesочи
were her thumbprintsotisak prstiju on eachсваки pageстрана.
10
33917
4416
и оно што ми је привукло пажњу
су отисци њених прстију на свакој страни.
00:51
My motherмајка has never been to schoolшкола.
11
39750
2417
Моја мајка никада није ишла у школу.
00:54
She usesкористи her thumbprintsotisak prstiju
insteadуместо тога of a signatureпотпис
12
42875
3518
Користи отисак прста уместо потписа
00:58
to keep a recordзапис of her earningszarada.
13
46417
1916
како би забележила своју зараду.
01:01
On that day, for some reasonразлог,
14
49292
2476
Тог дана, из неког разлога,
01:03
I wanted to teachнаучити her
how to holdдржати a penхемијска оловка and writeпиши her nameиме.
15
51792
4434
пожелела сам да је научим
како да држи оловку и потпише се.
01:08
She was reluctantнерадо at first.
16
56250
2018
У почетку је била неодлучна.
01:10
She smiledNasmejao se innocentlyневиност and said no.
17
58292
2666
Насмешила се недужно и одбила.
01:13
But deepдубоко down, I was sure
she wanted to give it a try.
18
61875
4309
Али, знала сам да је потајно
желела да покуша.
01:18
With a little bitмало of perseveranceистрајност
and a lot of effortнапор,
19
66208
3226
Уз мало упорности и много напора,
01:21
we managedуправља to writeпиши her nameиме.
20
69458
1810
успеле смо да напишемо њено име.
01:23
Her handsруке were tremblingdrhti,
and her faceлице was beamingzraka with prideponos.
21
71292
3916
Руке су јој дрхтале,
а лице је озарио осећај поноса.
01:29
As I watchedгледао her do this,
22
77000
1893
Док сам је гледала како пише,
01:30
for the first time in my life,
23
78917
2601
по први пут у свом животу,
01:33
I had a pricelessneprocenjiv feelingОсећај:
24
81542
3101
имала сам непроцењив осећај;
01:36
that I could be of some use to this worldсвет.
25
84667
3541
да бих могла бити од користи овом свету.
01:42
That feelingОсећај was very specialпосебан,
26
90042
2517
Осећање је било веома посебно,
01:44
because I am not meantмислио to be usefulкорисно.
27
92583
2667
јер нисам предодређена да будем корисна.
01:48
In ruralсеоски IndiaIndija, girlsдевојке are generallyобично
consideredразматрати worthlessбезвриједно.
28
96000
3976
У руралној Индији, девојчице
углавном сматрају безвреднима.
01:52
They're a liabilityодговорност or a burdenтерет.
29
100000
2601
Оне су обавеза или терет.
01:54
If they are consideredразматрати usefulкорисно,
30
102625
1976
Када их и сматрају корисним,
01:56
it is only to cookкувати dishesпосуђе,
keep the houseкућа cleanчист
31
104625
3268
то је због кувања, чишћења
01:59
or raiseподићи childrenдеца.
32
107917
1333
или рађања.
02:02
As a secondдруго daughterћерка
of my conservativeконзервативан IndianIndijanac familyпородица,
33
110208
3476
Као друга ћерка у мојој
конзервативној породици,
02:05
I was fairlyпоштено clearјасно from a very earlyрано ageстарост
34
113708
3351
веома рано сам схватила
02:09
that no one expectedочекиван anything from me.
35
117083
3084
да нико није ништа очекивао од мене.
02:13
I was conditioneduslovljena to believe that
the threeтри identitiesIdentiteti that definedдефинисани me --
36
121250
4809
Научена сам да верујем
да су ме три идентитета одређивала:
02:18
poorлоше villageсело girlдевојка --
37
126083
2768
сиромашна девојчица из села,
02:20
meantмислио that I was to liveживи a life
of no voiceглас and no choiceизбор.
38
128875
4792
што је подразумевало живот
без права гласа и избора.
02:27
These threeтри identitiesIdentiteti forcedприсиљен me to think
39
135000
3893
Ова три идентитета
су ме натерала да мислим
02:30
that I should never have been bornрођен.
40
138917
2791
да није требало ни да се родим.
02:35
YetJoš, I was.
41
143708
2500
Па ипак, јесам.
02:39
All throughoutтоком my childhoodдетињство,
as I rolledprevrnuo bidisbidis alongsiderame uz rame sa my motherмајка,
42
147208
4226
Читаво своје детињство сам провела,
док сам мотала биди поред своје мајке,
02:43
I would wonderпитати се:
43
151458
2060
питајући се:
02:45
What did my futureбудућност holdдржати?
44
153542
1625
шта ме чека у будућности?
02:48
I oftenчесто askedпитао my motherмајка,
with a lot of anxietyanksioznost,
45
156333
3560
Често бих питала мајку, са пуно стрепње:
02:51
"AmmaEma, will my life
be differentразличит from yoursтвоје?
46
159917
2833
„Мама, да ли ће мој живот
бити другачији од твог?
02:55
Will I have a chanceшанса to chooseизаберите my life?
47
163583
2250
Да ли ћу моћи да бирам свој живот?
02:59
Will I go to collegeколеџ?"
48
167125
1417
Да ли ћу ићи на факултет?“
03:01
And she would replyОдговорити back,
49
169958
1834
А она би одговарала:
03:05
"Try to finishзавршити highвисоко schoolшкола first."
50
173333
1875
„Покушај прво да завршиш средњу школу.“
03:08
I am sure my motherмајка
did not mean to discourageobeshrabriti me.
51
176458
3601
Сигурна сам да мајка
није хтела да ме обесхрабри.
03:12
She only wanted me to understandРазумем
52
180083
2476
Желела је само да разумем
03:14
that my dreamsснове mightМожда be too bigвелики
for a girlдевојка in my villageсело.
53
182583
4167
да су моји снови можда превелики
за девојчицу из мог села.
03:20
When I was 13, I foundнашао
the autobiographyautobiografiju of HelenHelen KellerKeller.
54
188458
3792
Када сам имала 13 година,
пронашла сам аутобиографију Хелен Келер.
03:25
HelenHelen becameпостао my inspirationинспирација.
55
193417
2142
Хелен ме је инспирисала.
03:27
I admiredдивио се her indomitableнеспреман spiritдух.
56
195583
2851
Дивила сам се њеној несаломљивој вољи.
03:30
I wanted to have
a collegeколеџ degreeстепен like her,
57
198458
2601
Желела сам да добијем
факултетску диплому као она,
03:33
so I foughtборио се with my fatherотац
and my relativesrođaci to be sentпослат to collegeколеџ,
58
201083
4310
због чега сам се борила са оцем
и рођацима да ме пошаљу на факултет,
03:37
and it workedрадио је.
59
205417
1250
и успело је.
03:40
DuringTokom my finalконачни yearгодине
of my undergraduateosnovne degreeстепен,
60
208875
2601
На завршној години факултета,
03:43
I desperatelyочајнички wanted to escapeпобјећи
from beingбиће forcedприсиљен into marriageбрак,
61
211500
4351
очајнички сам желела
да избегнем присилну удају,
03:47
so I appliedпримењено to
a fellowshipzajedništvo programпрограм in DelhiDelhi,
62
215875
2434
па сам се пријавила
на студентски програм у Делхију,
03:50
whichкоја is about 1,600 milesмиља
away from my villageсело.
63
218333
3435
који је око 2 500 километара
удаљен од мог села.
03:53
(LaughterSmeh)
64
221792
2375
(Смех)
03:57
In factчињеница, I recallповрат that the only way
I could fillпопуните out the applicationапликација
65
225333
4810
У ствари, сећам се да је једини начин
да попуним пријаву
04:02
was duringу току my commuteputujem to collegeколеџ.
66
230167
2000
био на путу до факултета.
04:05
I did not have accessприступ to computersрачунари,
67
233208
2518
Нисам имала приступ компјутерима,
04:07
so I had to borrowпозајмљивати
a collegeколеџ junior'sJunior cellмобилни phoneтелефон.
68
235750
3601
тако да сам морала да позајмим
мобилни телефон од млађег колеге.
04:11
As a womanжена, I could not
be seenвиђено with a cellмобилни phoneтелефон,
69
239375
3434
Као жена, нисам смела да користим мобилни,
04:14
so I used to huddleOkupite
his phoneтелефон underиспод my shawlmarama
70
242833
2893
па сам га крила испод шала
04:17
and typeтип as slowlyполако as possibleмогуће
71
245750
2893
и куцала што је спорије могуће
04:20
to ensureосигурати that I would not be heardслушао.
72
248667
2583
да бих била сигурна да ме нико неће чути.
04:25
After manyмноги roundsZaokružuje of interviewsинтервјуи,
73
253167
1851
Након много интервјуа,
04:27
I got into the fellowshipzajedništvo programпрограм
with a fullпуна scholarshipstipendiju.
74
255042
3809
примљена сам у студентски програм
са пуном стипендијом.
04:30
My fatherотац was confusedзбуњено,
my motherмајка was worriedзабринуто --
75
258875
3809
Мој отац је био збуњен,
моја мајка забринута...
04:34
(ApplauseAplauz)
76
262708
4518
(Аплауз)
04:39
My fatherотац was confusedзбуњено,
my motherмајка was worriedзабринуто,
77
267250
2934
Мој отац је био збуњен,
моја мајка забринута,
04:42
but I feltосетио butterfliesleptiri in my stomachстомак
78
270208
2726
али сам ја осећала узбуђење
04:44
because I was going
to stepкорак out of my villageсело
79
272958
3018
јер сам добила прилику
да изађем из свог села
04:48
for the first time
80
276000
1309
по први пут
04:49
to studyстудија in the nationalнационално capitalглавни град.
81
277333
2000
да бих студирала у главном граду.
04:53
Of the 97 fellowsмомци selectedизабран that yearгодине,
82
281292
2517
Од 97 колега изабраних те године,
04:55
I was the only ruralсеоски collegeколеџ graduateдипломирани.
83
283833
2542
била сам једини дипломац са села.
04:59
There was no one there
who lookedпогледао like me or spokeговорио је like me.
84
287292
2833
Нико тамо није ни изгледао
ни говорио као ја.
05:03
I feltосетио alienatedotuđen, intimidatedzastrašivani
and judgedsudi by manyмноги.
85
291250
3958
Осећала сам се отуђеном, заплашеном
и осуђиваном од многих.
05:08
One fellowколега calledпозвани me "CoconutKokos GirlDevojka."
86
296375
2333
Један колега ме је звао „девојка кокос“.
05:11
Can you guessпретпостављам why?
87
299875
2018
Да ли можете погодити због чега?
05:13
AnyoneNikome?
88
301917
1250
Било ко?
05:16
That's because I appliedпримењено
a lot of coconutkokos oilуље to my hairкоса.
89
304167
4101
Јер сам употребљавала
много кокосовог уља за косу.
05:20
(LaughterSmeh)
90
308292
2309
(Смех)
05:22
AnotherDrugi askedпитао me where
I had learnedнаучио to speakговорити Englishengleski,
91
310625
3684
Други ме је питао
где сам научила енглески,
05:26
and some of my peersvršnjacima did not preferпреферира
to have me on theirњихова assignmentдодељивање teamsтимови
92
314333
4518
а неки од мојих вршњака нису желели
да са њима у тиму радим задатке
05:30
because they thought I would not be ableу могуцности
to contributeдопринети to theirњихова discussionдискусија.
93
318875
4559
јер су мислили да нећу бити у стању
да допринесем њиховој дискусији.
05:35
I feltосетио that manyмноги of my peersvršnjacima
believedверовали that a personособа from ruralсеоски IndiaIndija
94
323458
5351
Осећала сам да многи моји вршњаци
верују да особа из руралне Индије
05:40
could not supplyснабдевање anything of valueвредност,
95
328833
2268
нема ничег вредног у себи,
05:43
yetјош увек the majorityвећина of IndianIndijanac
populationпопулација todayданас is ruralсеоски.
96
331125
3625
а већина популације у Индији
данас је рурална.
05:48
I realizedреализован that storiesприче like mineмој
were consideredразматрати to be an exceptionизузетак
97
336292
5184
Схватила сам да су приче попут моје
сматране изузетком,
05:53
and never the expectationočekivanje.
98
341500
2042
а не очекиваним исходом.
05:57
I believe that all of us are bornрођен
into a realityреалност that we blindlyslepo acceptприхватити
99
345583
4976
Верујем да смо сви рођени у реалности
коју слепо прихватамо
06:02
untilсве док something awakensBudi us
and a newново worldсвет opensотвара се up.
100
350583
3875
док нас нешто не пробуди
и не покаже се нови свет.
06:07
When I saw my mother'sмајка first signatureпотпис
on her bidi-rollingBidi-kotrljamo wageплата bookкњига,
101
355292
5476
Када сам видела први потпис моје мајке
на њеној радној књижици мотача бидија,
06:12
when I feltосетио the hotвруће
DelhiDelhi airваздух againstпротив my faceлице
102
360792
2934
када сам осетила врели ваздух
Делхија на свом лицу
06:15
after a 50-hour-Да trainвоз journeyпутовање,
103
363750
2893
после 50 сати путовања возом,
06:18
when I finallyконачно feltосетио freeбесплатно
and let myselfЈа сам be,
104
366667
3517
када сам се напокон осетила
слободном и опуштеном,
06:22
I saw a glimpseпоглед
of that newново worldсвет I longedČeznula for,
105
370208
3310
видела сам делић тог новог света
за којим сам жудела,
06:25
a worldсвет where a girlдевојка like me
is no longerдуже a liabilityодговорност or a burdenтерет
106
373542
4184
света у којем девојка попут мене
није обавеза или терет,
06:29
but a personособа of use, a personособа of valueвредност
107
377750
2643
већ особа од користи, особа од вредности
06:32
and a personособа of worthinessvrijednost.
108
380417
1666
и достојанствена особа.
06:35
By the time my fellowshipzajedništvo endedзавршио,
my life had changedпромењено.
109
383583
3643
До завршетка студирања,
мој живот се променио.
06:39
Not only had I tracedтрацед my lostизгубљено voiceглас,
110
387250
2476
Не само да сам пронашла
свој унутрашњи глас,
06:41
but alsoтакође had a choiceизбор
to make myselfЈа сам usefulкорисно.
111
389750
3292
него сам изабрала
и да учиним себе корисном.
06:46
I was 22.
112
394417
1684
Имала сам 22 године.
06:48
I cameДошао back to my villageсело
to setкомплет up the BodhiBodhi TreeDrvo FoundationFondacija,
113
396125
3559
Вратила сам се у своје село
да оснујем фондацију Дрво бодија,
06:51
an institutioninstitucija that supportspodržava ruralсеоски youthмлади
114
399708
3101
установу која подржава сеоску омладину
06:54
by providingобезбеђујући them with educationобразовање,
life skillsвештине and opportunitiesмогућности.
115
402833
3834
обезбеђујући им стицање образовања,
животних вештина и прилика.
06:59
We work closelyблиско with our ruralсеоски youthмлади
116
407542
2017
Блиско сарађујемо са младима
07:01
to changeпромена theirњихова life
and to benefitкористи our communitiesзаједнице.
117
409583
3209
да бисмо променили њихове животе
и донели добробит заједницама.
07:06
How do I know my institutioninstitucija is workingрад?
118
414333
2209
Како знам да моја установа функционише?
07:09
Well, sixшест monthsмесеци agoпре, we had a newново joineeu vezi sa.
119
417417
3351
Па, пре шест месеци,
добили смо новог члана.
07:12
Her nameиме is KaviarasiKaviarasi.
120
420792
2101
Њено име је Кавијараси.
07:14
I first spottedspazio her
in a localлокално collegeколеџ in TirunelveliTirunelveli
121
422917
3476
Први пут сам је приметила
на локалном факултету у Тирунелвелију
07:18
duringу току one of my trainingобука sessionsсесије.
122
426417
2267
током једне од мојих обука.
07:20
As you can see, she has a smileосмех
whichкоја you can never forgetзаборави.
123
428708
3459
Као што видите, има незабораван осмех.
07:25
We guidedVođena her to get an opportunityприлика
to studyстудија at AshokaAshoka UniversityUniverzitet, DelhiDelhi.
124
433958
4810
Помогли смо јој да добије прилику
да студира на Универзитету
Ашока у Делхију.
07:30
The bestнајбоље partдео of her storyприча is that
she is now back at BodhiBodhi TreeDrvo as a trainertrener
125
438792
5726
Најбољи део њене приче је што се вратила
у Дрво бодија као едукатор,
07:36
workingрад with dedicationпосвета to make a changeпромена
in the livesживи of othersдруги like her.
126
444542
5101
посвећено радећи на томе
да промени животе других попут ње.
07:41
KaviarasiKaviarasi doesn't want
to feel like an exceptionизузетак.
127
449667
2976
Кавијараси не жели
да се осећа као изузетак.
07:44
She wants to be of use
to othersдруги in this worldсвет.
128
452667
3375
Жели да буде од користи другима.
07:49
RecentlyNedavno, KaviarasiKaviarasi mentoredbio mentor AnithaAnitha,
129
457417
3142
Недавно је Кавијараси била ментор Анити,
07:52
who alsoтакође comesдолази
from a remoteремоте, ruralсеоски villageсело,
130
460583
2226
која такође долази из удаљеног села,
07:54
livesживи in a 10-foot-by--peške-10-foot- Срање home,
131
462833
2060
живи у тескобној кућици, три са три,
07:56
her parentsродитељи are alsoтакође farmфарма laborersradnici.
132
464917
2726
њени родитељи су такође надничари.
07:59
KaviarasiKaviarasi helpedпомогао AnithaAnitha secureOsigurajte admissionprijem
in a prestigiousprestižna undergraduateosnovne programпрограм
133
467667
5142
Кавијараси је помогла Анити да буде
примљена на престижни студијски програм
08:04
in a topврх universityуниверзитет in IndiaIndija
with a fullпуна scholarshipstipendiju.
134
472833
2959
на врхунском универзитету у Индији
са пуном стипендијом.
08:08
When Anitha'sAnitha parentsродитељи
were reluctantнерадо to sendпошаљи her that farдалеко,
135
476542
2851
Пошто су Анитини родитељи оклевали
да је пошаљу тако далеко,
08:11
we askedпитао the districtокруг
administrationадминистрација officialsZvaničnici
136
479417
2267
замолили смо званичнике локалне самоуправе
08:13
to speakговорити to Anitha'sAnitha parentsродитељи,
137
481708
1601
да поразговарају са њима,
08:15
and it workedрадио је.
138
483333
1268
и упалило је.
08:16
And then there is PadmaPadma.
139
484625
3059
А ту је и Падма.
08:19
PadmaPadma and I wentотишао to collegeколеџ togetherзаједно.
140
487708
2268
Падма и ја смо ишле заједно на факултет.
08:22
She's the first in her entireцео villageсело
to attendprisustvuju graduationmature.
141
490000
3750
Она је прва у њеном селу
која је стекла диплому.
08:26
She had been workingрад with me at BodhiBodhi TreeDrvo
142
494458
2601
Радила је са мном у Дрвету бодија
08:29
untilсве док one day she decidesодлучује
to go to graduateдипломирани schoolшкола.
143
497083
3435
док једног дана није одлучила
да оде на постдипломске.
08:32
I askedпитао her why.
144
500542
1892
Питала сам је зашто.
08:34
She told me that she wanted to make sure
145
502458
2476
Рекла ми је да жели да буде сигурна
08:36
that she would never be
a liabilityодговорност or a burdenтерет to anyoneбило ко
146
504958
3935
да више никада неће бити
нечија обавеза или терет
08:40
at any pointтачка in her life.
147
508917
1750
ниједног тренутка у животу.
08:43
PadmaPadma, AnithaAnitha and KaviarasiKaviarasi
148
511667
2141
Падма, Анита и Кавијараси
08:45
grewрастао up in the mostнајвише toughтоугх
familiesпородице and communitiesзаједнице
149
513832
2726
су одрасле у најсуровијим
породицама и заједницама
08:48
one could only imagineзамислити.
150
516582
1668
које можете замислити.
08:50
YetJoš the journeyпутовање of findingпроналажење
my usefulnesskorisnost in this worldсвет
151
518917
3641
Ипак, пут проналажења
моје сврхе постојања на овом свету
08:54
servedсервирано them in findingпроналажење
theirњихова usefulnesskorisnost to this worldсвет.
152
522582
3126
послужило им је у откривању сопствене.
08:59
Of courseкурс there are challengesизазове.
153
527958
1601
Наравно да има изазова.
09:01
I'm awareсвесна changeпромена
does not happenдесити се overnightпреко ноћи.
154
529583
2685
Свесна сам да се промена
не дешава преко ноћи.
09:04
A lot of my work involvesподразумева workingрад
with familiesпородице and communitiesзаједнице
155
532292
4392
Велики део мог посла се састоји
од рада са породицама и заједницама,
09:08
to help them understandРазумем
why gettingдобијања an educationобразовање
156
536708
2893
помажући им да схвате зашто је образовање
09:11
is usefulкорисно for everyoneсви.
157
539625
1458
корисно свима.
09:13
The quickestнајбрже way
to convinceубедити them is by doing.
158
541625
2643
Најбржи начин да их убедимо
јесте деловање.
09:16
When they see theirњихова kidsклинци
gettingдобијања a realправи educationобразовање,
159
544292
2559
Када виде да њихова деца
добијају право образовање,
09:18
gettingдобијања a realправи jobпосао, they beginзапочети to changeпромена.
160
546875
2375
прави посао, почињу да се мењају.
09:21
The bestнајбоље exampleпример
is what happenedдесило at my home.
161
549917
3333
Најбољи пример је оно
што се десило у мом дому.
09:26
I was recentlyнедавно givenдато an awardнаграда
in recognitionпризнање of my socialсоцијално work
162
554250
3976
Недавно ми је, као признање
мом друштвеном раду, награду доделио
09:30
by the chiefшеф ministerминистар of my stateдржава.
163
558250
2083
премијер моје државе.
09:33
That meantмислио I was going
to be on televisionтелевизија.
164
561167
2559
То је значило да ћу бити на телевизији.
09:35
(LaughterSmeh)
165
563750
2434
(Смех)
09:38
EveryoneSvi was hookedзакачен on to the televisionтелевизија
that morningјутро, includingукључујући my parentsродитељи.
166
566208
5393
Сви су били испред телевизора тог јутра,
укључујући и моје родитеље.
09:43
I would like to believe
that seeingвиди her daughterћерка on televisionтелевизија
167
571625
3684
Желим да верујем да је појављивање
њене ћерке на телевизији
09:47
madeмаде my motherмајка feel usefulкорисно too.
168
575333
2125
учинило да се и моја мајка осети корисном.
09:50
HopefullyNadam se, she will stop
pressuringpritisak na me to get marriedожењен now.
169
578667
3642
Надам се да ће сада престати
да ме притиска с удајом.
09:54
(LaughterSmeh)
170
582333
2334
(Смех)
09:58
FindingPronalaženje my use has helpedпомогао me
to breakпауза freeбесплатно from the identitiesIdentiteti
171
586542
3976
Проналажење сопствене сврхе
ми је помогло да се ослободим идентитета
10:02
societyдруштво thrustsveći pristup kompjuterima on me --
172
590542
2351
које ми је наметнуло друштво -
10:04
poorлоше villageсело girlдевојка.
173
592917
2791
сиромашне девојчице из села.
10:08
FindingPronalaženje my use has helpedпомогао me
to breakпауза freeбесплатно from beingбиће boxedUokvireni,
174
596417
3934
Проналажење сврхе ми је помогло
да се ослободим окова,
10:12
cagedu kavezu and bottledu boci.
175
600375
1458
кавеза и притиска.
10:15
FindingPronalaženje my use has helpedпомогао me
to find my voiceглас,
176
603042
3267
Проналажењем сврхе пронашла сам
свој унутрашњи глас,
10:18
my self-worthsamopoљtovanje and my freedomслобода.
177
606333
1917
самопоштовање и слободу.
10:21
I leaveодлази you with this thought:
178
609292
1559
За крај размислите:
10:22
Where do you feel usefulкорисно to this worldсвет?
179
610875
2292
где је сврха вашег постојања?
10:25
Because the answerодговор to that questionпитање
180
613917
1767
Јер у одговору на ово питање
10:27
is where you will find
your voiceглас and your freedomслобода.
181
615708
2917
пронаћи ћете свој глас и своју слободу.
10:31
Thank you.
182
619250
1268
Хвала.
10:32
(ApplauseAplauz)
183
620542
5375
(Аплауз)
Translated by Danijela Jokic
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ashweetha Shetty - Rural social worker
Through her nonprofit, Bodhi Tree Foundation, Ashweetha Shetty supports first-generation college students in rural India to explore their potential through education, life skills and opportunities.

Why you should listen

As a girl in a poor orthodox community in a south Indian village, Ashweetha Shetty was constantly told that her birth was not celebrated and that she would be a liability to her family. The social norms prescribed for her identity silenced her dreams, thoughts and aspirations. But through the power of education, she became a first-generation college graduate and had a chance to rewrite the possibilities for her life. As she says: "I always wanted to add my bit to their inspiring journey."

More profile about the speaker
Ashweetha Shetty | Speaker | TED.com