ABOUT THE SPEAKER
Susan Emmett - Ear surgeon
TED Fellow Susan Emmett studies global hearing health disparities in 15 countries and Indigenous groups around the world, in an effort to fight preventable hearing loss.

Why you should listen

Susan Emmett is an ear surgeon and public health expert who develops evidence-based solutions to address preventable hearing loss.  She studies novel pathways for prevention and applies digital innovations such as mobile screening and telemedicine to extend access to care to even the most remote communities. Collaboration across disciplines and countries is central to Emmett's research, fueling a global effort to address a neglected public health concern. 

Emmett serves as Assistant Professor of Surgery and Global Health at Duke University in Durham, NC, USA. She has been an invited speaker at more than 20 international and national conferences and has authored numerous articles on hearing health in leading medical journals. She consults for the World Health Organization and leads the advocacy efforts of the Coalition for Global Hearing Health. Emmett spends much of her time in remote communities in northwest Alaska, where she co-leads a randomized trial to address childhood hearing loss funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute. While at home in North Carolina, she provides medical and surgical care to patients with hearing loss and trains the next generation of medical students, residents, and postdoctoral fellows in global hearing health research. She was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Susan Emmett | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Susan Emmett: This simple test can help kids hear better

Susan Emmett: စမ်းသပ်မှု ရိုးရိုးလေးက ကလေးတွေရဲ့ အကြားအာရုံကို မြှင့်ပေးနိုင်တယ်

Filmed:
1,245,476 views

ကျေးလက်ဒေသမှာ နေထိုင်ကြရတဲ့ ကလေးတွေဟာ ဆရာဝန်နဲ့ သွားပြဖို့ အတော့်ကို မလွယ်ဘဲ၊ သူတို့ရဲ့ အကြားအာရုံကို စမ်းသပ်ကြည့်ရန် အကုန်အကျများပြီး ရှုပ်ထွေားလှတဲ့ စမ်းသပ်မှုတွေ လုပ်ဖို့ဆို ပိုလို့တောင် ခဲယဉ်းပါတယ်။ အဲဒါကြောင့်မို့လို့ နားထဲက ကူးစက်ရောဂါများနဲ့ ကုသဟန့်တားရနိုင်ခဲ့မယ့် ပြဿနာတွေကြောင့် ကလေး အများအပြားတို့ဟာ အကြားအာရုံကို ဆုံးရှုံးနေကြရပါတယ်။ အဲဒါကြောင့်မို့လို့ နားဆိုင်ရာ ခွဲစိတ်ဆရာဝန်များနဲ့ TED ဝိုင်းတော်သူ Susan Emmett တို့ဟာ Alaska ကျေးလက်ဒေသထဲက လူမှုအသိုင်းအဝိုင်း ၁၅ ခုတို့ထဲမှာ စမ်းသပ်လုပ်ကိုင်ရင်း ဆဲလ်ဖုန်းကို အသုံးပြုရုံနဲ့ ပြုလုပ်နိုင်မှာ ဖြစ်တဲ့ ရိုးရှင်းတဲ့ နည်းပညာကို ပြုစုရန် အားထုတ်နေကြပါတယ်။ သူမရဲ့ အလုပ်ကို ပိုမို လေ့လာကြည့်ရင်း အကြားအာရုံဆိုင်ရာ စောင့်ရှောက်မှုကို မရနို​င်ကြတဲ့ ကလေးတွေရဲ့ ဘဝကို အဲဒါက ဘယ်လိုများ ထောက်ကူ ပြောင်းလဲပေးနိုင်မှာကို နားထောင် ကြည့်ကြပါ။
- Ear surgeon
TED Fellow Susan Emmett studies global hearing health disparities in 15 countries and Indigenous groups around the world, in an effort to fight preventable hearing loss. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Listen to the sounds
of why hearing matters
0
1246
3001
Alaska က ဇာတိခံပြည်သူတွေအတွက်
အကြားအာရုံ အရေးပါပုံကို နားလည်ရန်
00:16
to the Alaskan Native people.
1
4271
1670
အသံတွေကို နားဆွင့်ကြည့်ကြပါ။
00:18
Hearing loss makes it hard
to fish on the open water,
2
6718
3855
အကြားအာရုံ ဆုံးရှုံးသွားလျှင်
ရေပြင်မှာ ငါးမျှားဖို့၊
00:22
hunt caribou and harvest berries,
3
10597
3008
ဒရယ်ကောင်ကို အမဲလိုက်ဖို့နဲ့
အသီးတွေကောက်ဖို့ ခဲယဉ်းနိုင်ပါတယ်၊
00:25
activities central
to Alaskan Native culture.
4
13629
3256
Alaska မှာ နေထိုင်ကြသူတို့အတွက်
မရှိမဖြစ်တဲ့ အလုပ်အကိုင်တွေပါ။
00:30
Hearing loss isn't unique to rural Alaska.
5
18279
3279
အကြားအာရုံ ဆုံးရှုံးကြတာ Alaska
တစ်ခုတည်းမှာတင် မကပါဘူး။
00:33
It's global.
6
21582
1218
တစ်ကမ္ဘာလုံးမှာ ကြုံနေရတယ်။
00:35
The Global Burden of Disease Project
estimates there are 1.1 billion people
7
23290
6179
Global Burden of Disease Project ရဲ့
ခန့်မှန်းမှုအရ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းတွင်
00:41
living with hearing loss worldwide.
8
29493
2265
အကြားအာရုံ ဆုံးရှုံးလျက်
နေထိုင်သူ ၁.၁ ဘီလီယံ ရှိပါတယ်။
00:44
That's more people than the entire
population here in sub-Saharan Africa.
9
32329
5147
အဲဒါဟာ ဒီဆာဟာရ အာဖရိကဒေသမှာ
နေထိုင်တဲ့ လူဦးရေထက်ကို ပိုများပါတယ်။
00:50
Over 80 percent are in low-
and middle-income countries,
10
38198
3838
သူတို့အထဲက ၈၀% ကျော်တို့ဟာ ဝင်ငွေနည်း
ဝင်ငွေအလတ်စား နိုင်ငံများမှာ နေထိုင်ပြီး၊
00:54
and many have no access to hearing care.
11
42060
3397
အကြားအာရုံ စောင့်ရှောက်မှုကို မရရှိကြပါ။
00:58
The impact on people's lives
is tremendous.
12
46670
3874
လူတွေရဲ့ ဘဝအပေါ်
သက်ရောက်မှုဟာ ကြီးမားလှပါတယ်။
01:03
Anuk is a three-year-old boy
I treated in Alaska.
13
51050
3984
Anuk ဟာ ကျွန်မ Alaska မှာ ကုသပေးခဲ့တဲ့
သုံးနှစ်အရွယ် ကောင်လေးပါ။
01:07
Ear infections started
when he was barely four months old.
14
55596
3705
သူ လေးလ မပြည့်မီမှာကို
နားမှာ ကူးစက်ရောဂါ စဖြစ်ခဲ့တယ်။
01:11
His parents brought him into clinic,
15
59872
2117
သူ့မိဘတွေက သူ့ကို ဆေးခန်းကို
ခေါ်ပြခဲ့ကြတယ်၊
01:14
worried he didn't say much
compared to his brothers.
16
62013
3212
သူ့အကိုတွေနဲ့စာရင် စကား​ပြောတာ
နည်းလို့ စိုးရိမ်ခဲ့ကြတယ်။
01:17
Sure enough, many rounds of infections
had resulted in hearing loss.
17
65828
5261
ကူးစက်ရောဂါတွေ အကြိမ်ကြိမ် ဖြစ်လာခဲ့တဲ့
နောက်မှာ သူဟာ နားမကြားတော့ပါ။
01:23
Without treatment, Anuk's speech
will continue to lag behind.
18
71772
5439
ကုသမပေးဘူးဆိုရင် Anuk ရဲ့ စကား
ပြောမှုဟာ ဆက်ပြီး နောက်ကျ ကျန်ရစ်နေမှာပါ။
01:29
He's more likely to do worse in school,
19
77235
2780
ဒီတော့ သူဟာ ကျောင်းမှာ ညံ့ဖို့ များပါတယ်၊
01:32
have worse job prospects
20
80039
2005
အလုပ်အကိုင် အလားအလာလည်း ဆိုးဝါးလျက်
01:34
and experience social isolation.
21
82068
2545
လူမှုရေးအရ အထီးကျန်ဖြစ်ဖို့ များတယ်။
01:37
But it doesn't have to be this way.
22
85247
2316
ဒါဟာ အဲဒီလို မဖြစ်သင့်ပါဘူး။
01:40
The World Health Organization estimates
that half of all global hearing loss
23
88016
5457
ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေးအဖွဲ့ကြီးရဲ့ ခန့်မှန်းခြေ
အရ တကမ္ဘာလုံးရှိ နားမကြားရသူ တစ်ဝက်ခန့်ကို
01:45
can be prevented.
24
93497
1525
ဟန့်တားလို့ ရနိုင်ခဲ့မှာပါ။
01:47
If Anuk's hearing loss
is identified and treated promptly,
25
95752
4402
Anuk ရဲ့ အကြားအာရုံ ဆုံးရှုံးမှုကို
ဖော်ထုတ်လျက် ချက်ချင်း ကုသပေးနိုင်ရင်
01:52
his life and the opportunities
he has as he grows up
26
100178
4849
သူ့ဘဝနဲ့ သူကြီးပြင်းလာတာနဲ့
ရရှိနိုင်မယ့် အခွင့်အလမ်းတွေဟာ
01:57
could look vastly different.
27
105051
1899
အကြီးအကျယ် များပြားလာနိုင်မှာပါ။
ကျွန်မဟာ တကမ္ဘာလုံးရှိ စီးပွားဖက်များနဲ့
လက်တွဲပြီး အကြားအာရုံ ဆုံးရှုံးမှုကို
01:59
I'm an ear surgeon working
with partners around the world
28
107998
3424
02:03
on new pathways
for hearing loss prevention.
29
111446
2776
ဟန့်တားပေးမယ့် နည်းလမ်းသစ်တွေ
ရှာကြံနေတဲ့ ခွဲစိတ်ကုဆရာဝန်ပါ။
02:06
This solution comes from my collaboration
with a tribal health organization
30
114976
4590
Norton Sound Health Corporation ခေါ်
ကျန်းမာရေးအဖွဲ့နဲ့ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရင်း
02:11
called the Norton Sound
Health Corporation.
31
119590
2940
ဒီနည်းလမ်းကို ကျွန်မ ရှာတွေ့လာခဲ့တာပါ။
02:14
Hearing loss evaluation traditionally
requires testing by an audiologist
32
122554
4347
အကြားအာရုံ ဆုံးရှုံးမှုကို အကဲခတ်ရာတွင်
အစဉ်အလာအားဖြင့် အသံလုံ အခန်းထဲမှာ
02:18
in a soundproof room,
33
126925
1569
အသံပညာရှင်မှ စမ်းသပ်ပေးရတယ်။
02:20
with a lot of permanent equipment.
34
128518
2269
အဲဒါ့အတွက် တပ်ဆင်ထားရမယ့်
ပစ္စည်းကိရိယာတွေ အများကြီးပါ။
02:23
An ear surgeon then examines
Anuk's ears under a microscope
35
131250
3636
အဲဒီနောက်မှာ နားဆိုင်ရာ ခွဲစိတ်ကုသရေး
ဆရာဝန်က Anuk ရဲ့နားကို အဏုကြည့်စက်နဲ့
02:26
and decides a treatment plan.
36
134910
1689
ကြည့်ပြီး ကုသမှု အစီအစဉ်ကို ချမှတ်ပေးတယ်။
02:29
These resources simply aren't
available in remote settings.
37
137083
3351
အဲဒီလို အရင်းအမြစ်တွေ
ဝေးလံတဲ့ ဒေသတွေမှာ မရရှိနိုင်ပါ။
02:33
In a state where 75 percent of communities
aren't connected to a hospital
38
141093
4655
လူနေရပ်ကွက်တွေရဲ့ ၇၅ %တို့ဟာ
ဆေးရုံနဲ့ ကားလမ်း ဆက်သွယ်မှု မရှိတဲ့
02:37
by road,
39
145772
1157
နိုင်ငံထဲမှာ၊
02:38
an expensive flight is required.
40
146953
2408
အကုန်အကျများတဲ့ လေယာဉ်နဲ့ သွားရပါတယ်။
အဲဒီလို အအတားအဆီးတွေ ကျော်လွှားနိုင်ဖို့
Alaska မှာ သိပ်ကိုအဆင့်မြင့်တဲ့
02:42
To overcome these barriers,
Alaska has developed
41
150023
3351
02:45
a state-of-the-art telemedicine system
42
153398
2678
တယ်လီဆေးကုသမှု စနစ်ကို ပြုစုတီထွင်ခဲ့လျက်
02:48
that connects over 250
village health clinics
43
156100
3238
ရွာ ၂၅၀ ကျော်တို့ထဲက ဆေးခန်းတွေကို
02:51
with specialists who triage
all types of health concerns.
44
159362
3811
ကျန်းမာရေး အခြေအနေမျိုးစုံတို့ကို
ကုသပေးကြတဲ့ ပညာရှင်များနဲ့ ဆက်သွယ်ထားတယ်။
02:55
My colleagues have validated
that ear-related telemedicine consults
45
163620
4226
နားဆိုင်ရာ တယ်လီဆေးကုသမှု စနစ်ဖြင့်
တိုင်ပင်မှုဟာ လူကိုယ်တိုင် စမ်းသပ်မှုလိုပဲ
02:59
are equivalent to an in-person exam.
46
167870
2729
မှန်ကန်ကြောင်း ကျွန်မရဲ့ လုပ်ဖေါ်များက
ရှာတွေ့ခဲ့ကြပါတယ်။
03:03
In 2016, travel was prevented
for 91 percent of patients
47
171331
5010
၂၀၁၆ ခုနှစ်တွင် Norton Sound ဒေသထဲက
တယ်လီဆေးကုသမှုကို ခံယူခဲ့ကြတဲ့
03:08
receiving specialty telemedicine
in the Norton Sound region.
48
176365
3533
လူနာ ၉၁ % တို့ဟာ
လေယာဉ်စီး သွားရန် မလိုအပ်ခဲ့ကြပါ။
03:12
Telemedicine has saved over 18 million
in travel costs in this single region
49
180365
5286
တယ်လီဆေးကုသမှုဟာ အဲဒီဒေသ တစ်ခုတည်း
အတွင်းမှာကို လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၅ နှစ်အတွင်း
03:17
over the past 15 years.
50
185675
2062
ခရီးစရိတ် ၁၈ သန်းကျော်ကို ချွေတာပေးခဲ့တယ်။
ကျွန်ုပ်တို့ အသင်းဟာ တယ်လီဆေးကုသမှုရဲ့
စွမ်းအားကို အဆင့်သစ်သို့ မြှင့်ပေးဖို့
03:20
Our team is taking the power
of telemedicine to a new level,
51
188474
3708
စီမံကိန်းဖြင့် လုပ်ကိုင်ဖို့ ရှိနေရာ
03:24
through a project
52
192206
1158
03:25
funded by the Patient-Centered
Outcomes Research Institute.
53
193388
3301
Patient-Centered Outcomes
Research Institute မှ ထောက်ပံ့နေပါတယ်။
03:28
For the first time,
we are merging telemedicine
54
196713
2977
ပထမဦးဆုံး အကြိမ်အဖြစ် ကျွန်ုပ်တို့ဟာ
တယ်လီဆေးကုသမှုကို
03:31
with mobile screening technology
55
199714
2603
မိုဘိုင်း စကင်လုပ်နည်းနဲ့ ပေါင်းစပ်ပေးနေရာ
03:34
that extends the reach of expert triage
beyond health care settings.
56
202341
4291
ပညာရှင်များရဲ့ စမ်းသပ်ကုသမှုကို ကျန်းမာရေး
စောင့်ရှောက်မှု ဘောင်ကို တိုးချဲ့ပေးပါမယ်။
03:39
This cell-based screen,
developed in South Africa,
57
207068
3542
ဆဲလ်ကို အခြေခံထားတဲ့ စမ်းသပ်ရေးနည်းကို
တောင်အာဖရိကမှ ပြုစုပေးခဲ့ရာ
03:42
costs over 10 times less
than traditional equipment
58
210634
3487
သမရိုးကျ စက်ကိရိယာတွေထက်
ဆယ်ဆ ပိုသက်သာပြီး
03:46
and does not require advanced training.
59
214145
2540
အဆင့်မြင့် သင်တန်းကို တက်ရန် မလိုပါဘူး။
ကျွန်မကသာ Anuk ကို သူ့ကျောင်းမှာကို
03:49
If I were screening Anuk at school,
60
217258
2684
စမ်းသပ်ကြည့်နိုင်ခဲ့မယ်ဆိုရင်
အသံစမ်းသပ်မှု အခန်းအစား နားကြပ်နဲ့
03:51
sound-attenuating headphones
and noise monitoring
61
219966
3009
ဆူညံသံ တိုင်းထွာမှုကိုသာ
လုပ်ပေးရန် လိုအပ်ခဲ့မှာ ဖြစ်ရာ
03:54
would take the place of a sound booth,
62
222999
2256
03:57
and I would use a phone adapter
instead of a microscope
63
225279
2647
ကျွန်မဟာ သူ့နားကို လေ့လာကြည့်ရန်
အဏုကြည့်ကိရိယာအစား
03:59
to examine his ears.
64
227950
1528
ဖုန်းအဒက်ပ်တားကို သုံးခဲ့မှာပါ။
04:02
In a matter of minutes,
screening and images are done.
65
230160
3870
လိုအပ်တဲ့ စမ်းသပ်မှုနဲ့ ကားချပ်ပုံတွေကို
မိနစ်ပိုင်းနဲ့ လုပ်ပြီးနိုင်တယ်။
04:06
We then apply Alaska
telemedicine technology
66
234054
2816
အဲ့နောက်မှာ Alaska တယ်လီ ဆေးကုသနည်းကို
အသုံးပြုပြီး
04:08
to transmit the data to specialists,
67
236894
2553
အထူးကု ပညာရှင်များထံ ဒေတာကို
ထုတ်လွှင့်ပေးလိုက်လို့၊
04:11
who connect Anuk
to the treatment he needs.
68
239471
2751
Anuk လိုအပ်တဲ့ ကုသမှုကို
သူတို့ ညွှန်းပေးကြမှာပါ။
04:14
Our team is launching a randomized trial
69
242944
2934
ကျွန်ုပ်တို့ အဖွဲ့က ဒီလို ကုသနည်းရဲ့
ထိရောက်မှုကို လေ့လာရန်
04:17
in 15 communities along the Bering Sea
70
245902
2516
Bering ပင်လယ် တစ်လျှောက်ရှိ
လူမှုအသိုင်းအဝိုင်း ၁၅ ခုမှာ
04:20
to study how well this intervention works.
71
248442
2829
ကျပန်း စမ်းသပ်မှုတွေကို
စမ်းလုပ်ကိုင်နေပါတယ်။
04:24
Our goal is to prevent childhood
hearing loss across the state of Alaska.
72
252008
4990
Alaska ပြည်နယ် တဝမ်းမှာ ကလေးတွေ အကြားအာရုံ
ဆုံးရှုံးမှုကို ဟန့်တားဖို့ အတွက်ပါ။
04:29
But the concept is bigger
than a single state.
73
257522
3134
ဒါပေမဲ့ စိတ်ကူးဟာ
ပြည်နယ် တစ်ခုထက် ပိုကြီးမားပါတယ်။
တစ်ကမ္ဘာလုံးကို သက်ရောက်မှု ရှိမှာပါ။
04:32
The impact is global.
74
260722
2283
04:35
Mobile telemedicine
can revolutionize access to care.
75
263330
4230
မိုဘိုင်း တယ်လီဆေးကုသမှုဟာ စောင့်ရှောက်မှု
စနစ်ကို တော်လှန်ပစ်နိုင်ပါတယ်။
04:40
In Malawi, for example, there are only
two ear surgeons and 11 audiologists
76
268354
5159
ဥပမာ၊ မာလာဝီ နိုင်ငံမှာဆိုရင် လူဦးရေ
၁၇ သန်းရှိပေမဲ့၊ နားခွဲစိတ်ဆရာဝန် နှစ်ဦး၊
04:45
for a population of 17 million.
77
273537
2516
အသံစမ်းပညာရှင် ၁၁ ဦးသာ ရှိပါတယ်။
04:48
This technology could empower teachers
and community health workers
78
276506
4290
ဒီနည်းပညာက ဆရာများနဲ့ ရပ်ကွက်
ကျန်းမာရေး လုပ်သားများအား
04:52
to provide access to care
to children in places like Malawi.
79
280820
4390
မာလာဝီလို နိုင်ငံထဲကလို ကလေးများကို
စောင့်ရှောက်ပေးနိုင်အောင် ထောက်ကူပေးမှာပါ။
04:57
Scaling up globally
could change children's lives
80
285767
3451
ဒါကို ကမ္ဘာလုံးအတိုင်းအတာသို့
စကေးချဲ့ပေးခြင်းဖြင့် အရင်တုန်းက
အကြားအာရုံ စောင့်ရှောက်မှုကို ဘယ်တုန်းကမှ
ခံစားခွင့် မရှိခဲ့ကြတဲ့ ကလေးတွေကို
05:01
who have never had access
to hearing care before,
81
289242
3246
05:04
using just the power of a cell phone.
82
292512
3029
ဆဲလ်ဖုန်းကို သုံးရုံဖြင့်
စီစဉ်ပေးနိုင်ပါမယ်။
05:08
It's time to change the course
of preventable hearing loss.
83
296418
3453
တားဆီးလို့ ရနိုင်မယ့် အကြားအာရုံ ဆုံးရှုံး
မှုကို ပြောင်းလဲဖို့ အချိန်တန်ပါပြီ။
05:12
Anuk and countless children like him
are depending on us.
84
300383
4346
Anuk နဲ့ သူ့လို ရေတွက်မရနိုင်တဲ့ ကလေးတွေ
ကျွန်ုပ်တို့ကို အားကိုးနေကြရတယ်။
05:16
Thank you.
85
304753
1155
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
05:17
(Applause)
86
305932
3556
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Myo Aung
Reviewed by Sanda Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Emmett - Ear surgeon
TED Fellow Susan Emmett studies global hearing health disparities in 15 countries and Indigenous groups around the world, in an effort to fight preventable hearing loss.

Why you should listen

Susan Emmett is an ear surgeon and public health expert who develops evidence-based solutions to address preventable hearing loss.  She studies novel pathways for prevention and applies digital innovations such as mobile screening and telemedicine to extend access to care to even the most remote communities. Collaboration across disciplines and countries is central to Emmett's research, fueling a global effort to address a neglected public health concern. 

Emmett serves as Assistant Professor of Surgery and Global Health at Duke University in Durham, NC, USA. She has been an invited speaker at more than 20 international and national conferences and has authored numerous articles on hearing health in leading medical journals. She consults for the World Health Organization and leads the advocacy efforts of the Coalition for Global Hearing Health. Emmett spends much of her time in remote communities in northwest Alaska, where she co-leads a randomized trial to address childhood hearing loss funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute. While at home in North Carolina, she provides medical and surgical care to patients with hearing loss and trains the next generation of medical students, residents, and postdoctoral fellows in global hearing health research. She was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Susan Emmett | Speaker | TED.com