ABOUT THE SPEAKER
Susan Emmett - Ear surgeon
TED Fellow Susan Emmett studies global hearing health disparities in 15 countries and Indigenous groups around the world, in an effort to fight preventable hearing loss.

Why you should listen

Susan Emmett is an ear surgeon and public health expert who develops evidence-based solutions to address preventable hearing loss.  She studies novel pathways for prevention and applies digital innovations such as mobile screening and telemedicine to extend access to care to even the most remote communities. Collaboration across disciplines and countries is central to Emmett's research, fueling a global effort to address a neglected public health concern. 

Emmett serves as Assistant Professor of Surgery and Global Health at Duke University in Durham, NC, USA. She has been an invited speaker at more than 20 international and national conferences and has authored numerous articles on hearing health in leading medical journals. She consults for the World Health Organization and leads the advocacy efforts of the Coalition for Global Hearing Health. Emmett spends much of her time in remote communities in northwest Alaska, where she co-leads a randomized trial to address childhood hearing loss funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute. While at home in North Carolina, she provides medical and surgical care to patients with hearing loss and trains the next generation of medical students, residents, and postdoctoral fellows in global hearing health research. She was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Susan Emmett | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Susan Emmett: This simple test can help kids hear better

Сьюзан Эммет: Этот простой тест может помочь детям лучше слышать

Filmed:
1,245,476 views

Детям, проживающим в сельских регионах, может быть трудно приехать на приём к врачу, тем более к аудиологу для прохождения сложных и дорогостоящих аудиометрических тестов. В результате ушных инфекций и других излечимых или предотвратимых заболеваний очень многие дети теряют слух. Именно поэтому Сьюзан Эммет, отохирург и участник программы TED Fellows, инициировала работу в 15 сельских районах Аляски для создания простого и недорогого теста, который можно провести с помощью только лишь мобильного телефона. Узнайте больше о деятельности Сьюзан и о том, как результаты её работы могут изменить жизнь детей, не имеющих возможности обратиться к специалистам для лечения слуха.
- Ear surgeon
TED Fellow Susan Emmett studies global hearing health disparities in 15 countries and Indigenous groups around the world, in an effort to fight preventable hearing loss. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Listen to the soundsзвуки
of why hearingслух mattersвопросы
0
1246
3001
Прислушайтесь к звуками и вы поймёте,
почему слух так важен
00:16
to the AlaskanАляскинский NativeРодной people.
1
4271
1670
для коренных народов Аляски.
00:18
Hearingслух lossпотеря makesмарки it hardжесткий
to fishрыба on the openоткрытый waterводы,
2
6718
3855
С потерей слуха им становится сложно
ловить в открытом море рыбу,
00:22
huntохота caribouкарибу and harvestуборка урожая berriesягоды,
3
10597
3008
охотиться на карибу и собирать ягоды,
то есть заниматься видами деятельности,
00:25
activitiesвиды деятельности centralцентральный
to AlaskanАляскинский NativeРодной cultureкультура.
4
13629
3256
которые являются ключевыми
в культуре Аляски.
00:30
Hearingслух lossпотеря isn't uniqueуникальный to ruralсельская местность AlaskaАляска.
5
18279
3279
Потеря слуха — это проблема не только
жителей сельских регионов Аляски.
00:33
It's globalГлобальный.
6
21582
1218
Она глобальная.
00:35
The GlobalГлобальный BurdenБремя of Diseaseболезнь Projectпроект
estimatesоценки there are 1.1 billionмиллиард people
7
23290
6179
По оценке проекта
«Глобальное бремя болезней»,
1,1 миллиарда людей по всему миру
страдают от нарушения слуха.
00:41
livingживой with hearingслух lossпотеря worldwideМировой.
8
29493
2265
00:44
That's more people than the entireвсе
populationНаселение here in sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика.
9
32329
5147
Это больше, чем всё население
Тропической Африки.
00:50
Over 80 percentпроцент are in low-низкий-
and middle-incomeсо средним уровнем дохода countriesстраны,
10
38198
3838
Более 80% из них находятся в странах
с низким и средним уровнем дохода,
00:54
and manyмногие have no accessдоступ to hearingслух careзабота.
11
42060
3397
и у многих нет возможности обратиться
к специалистам для лечения слуха.
00:58
The impactвлияние on people'sнародный livesжизни
is tremendousогромный.
12
46670
3874
Это имеет огромные последствия
для человеческих жизней.
01:03
AnukАнук is a three-year-oldтри-летний boyмальчик
I treatedобрабатывали in AlaskaАляска.
13
51050
3984
Анук — трёхлетний мальчик,
которого я лечила на Аляске.
01:07
Earколос infectionsинфекции startedначал
when he was barelyедва four4 monthsмесяцы oldстарый.
14
55596
3705
От ушных инфекций он начал страдать,
когда ему едва исполнилось четыре месяца.
01:11
His parentsродители broughtпривел him into clinicклиника,
15
59872
2117
Родители привезли его в больницу,
01:14
worriedволновался he didn't say much
comparedв сравнении to his brothersбратья.
16
62013
3212
беспокоясь, что по сравнению со своими
братьями мальчик был довольно молчалив.
01:17
Sure enoughдостаточно, manyмногие roundsтуры of infectionsинфекции
had resultedв результате in hearingслух lossпотеря.
17
65828
5261
Разумеется, многочисленные инфекции
привели к потере слуха.
01:23
WithoutБез treatmentлечение, Anuk'sАнук speechречь
will continueПродолжать to lagзапаздывание behindза.
18
71772
5439
Без необходимого лечения речь Анука
будет продолжать отставать в развитии.
01:29
He's more likelyвероятно to do worseхуже in schoolшкола,
19
77235
2780
Он, скорее всего,
будет хуже учиться в школе,
01:32
have worseхуже jobработа prospectsперспективы
20
80039
2005
не сможет получить хорошую работу
01:34
and experienceопыт socialСоциальное isolationизоляция.
21
82068
2545
и будет чувствовать себя
изолированным от общества.
01:37
But it doesn't have to be this way.
22
85247
2316
Но так не должно быть.
01:40
The WorldМир HealthЗдоровье Organizationорганизация estimatesоценки
that halfполовина of all globalГлобальный hearingслух lossпотеря
23
88016
5457
По оценкам Всемирной
организации здравоохранения,
половину всех случаев нарушения слуха
можно предотвратить.
01:45
can be preventedпредотвращено.
24
93497
1525
01:47
If Anuk'sАнук hearingслух lossпотеря
is identifiedидентифицированный and treatedобрабатывали promptlyбыстро,
25
95752
4402
Если бы потерю слуха обнаружили у Анука
раньше и сразу начали бы лечение,
01:52
his life and the opportunitiesвозможности
he has as he growsрастет up
26
100178
4849
его жизнь и дальнейшие возможности
01:57
could look vastlyзначительно differentдругой.
27
105051
1899
могли бы быть совершенно иными.
01:59
I'm an earухо surgeonврач хирург workingза работой
with partnersпартнеры around the worldМир
28
107998
3424
Я отохирург, и вместе с коллегами
из других стран мира
02:03
on newновый pathwaysпутей
for hearingслух lossпотеря preventionпрофилактика.
29
111446
2776
мы ищем новые способы
предотвращения потери слуха.
02:06
This solutionрешение comesвыходит from my collaborationсотрудничество
with a tribalплеменной healthздоровье organizationорганизация
30
114976
4590
В сотрудничестве с племенной
организацией здравоохранения
02:11
calledназывается the NortonНортон Soundзвук
HealthЗдоровье Corporationкорпорация.
31
119590
2940
Norton Sound Health Corporation
мы нашли решение проблемы.
02:14
Hearingслух lossпотеря evaluationоценка traditionallyпо традиции
requiresтребует testingтестирование by an audiologistАудиолог
32
122554
4347
Обычно, чтобы определить степень снижения
слуха, аудиологом проводится тестирование
02:18
in a soundproofзвуконепроницаемый roomкомната,
33
126925
1569
в звуконепроницаемой комнате
02:20
with a lot of permanentпостоянный equipmentоборудование.
34
128518
2269
с множеством стационарного оборудования.
02:23
An earухо surgeonврач хирург then examinesосматривает
Anuk'sАнук earsуши underпод a microscopeмикроскоп
35
131250
3636
Затем хирург осматривает уши
Анука под микроскопом
02:26
and decidesрешает a treatmentлечение planплан.
36
134910
1689
и назначает курс лечения.
02:29
These resourcesРесурсы simplyпросто aren'tне
availableдоступный in remoteдистанционный пульт settingsнастройки.
37
137083
3351
Но в удалённых регионах
такое оборудование недоступно.
02:33
In a stateгосударство where 75 percentпроцент of communitiesсообщества
aren'tне connectedсвязанный to a hospitalбольница
38
141093
4655
В штате, где 75% населения
не могут доехать до больницы
02:37
by roadДорога,
39
145772
1157
автотранспортом,
02:38
an expensiveдорогая flightрейс is requiredобязательный.
40
146953
2408
приходится лететь на самолёте,
а это дорого.
02:42
To overcomeпреодолеть these barriersбарьеры,
AlaskaАляска has developedразвитая
41
150023
3351
Чтобы решить эту проблему,
на Аляске разработали
02:45
a state-of-the-artуровень развития telemedicineтелемедицина systemсистема
42
153398
2678
ультрасовременную систему телемедицины,
благодаря которой свыше
250 сельских клиник теперь могут связаться
02:48
that connectsподключает over 250
villageдеревня healthздоровье clinicsклиники
43
156100
3238
с медиками, направляющими больных
с различными заболеваниями
02:51
with specialistsспециалисты who triageсортировка
all typesтипы of healthздоровье concernsпроблемы.
44
159362
3811
к соответствующим специалистам.
02:55
My colleaguesколлеги have validatedподтверждено
that ear-relatedухо-связанных telemedicineтелемедицина consultsКонсультирует
45
163620
4226
Мои коллеги подтверждают,
что такая дистанционная консультация
02:59
are equivalentэквивалент to an in-personлично examэкзамен.
46
167870
2729
эквивалентна амбулаторному обследованию.
03:03
In 2016, travelпутешествовать was preventedпредотвращено
for 91 percentпроцент of patientsпациентов
47
171331
5010
В 2016 году 91% пациентов, проживающих
на побережье залива Нортон-Саунд,
03:08
receivingполучение specialtyспециальность telemedicineтелемедицина
in the NortonНортон Soundзвук regionобласть.
48
176365
3533
прошли телеобследование,
не выезжая на приём к специалистам.
03:12
TelemedicineТелемедицина has savedсохранены over 18 millionмиллиона
in travelпутешествовать costsрасходы in this singleОдин regionобласть
49
180365
5286
Благодаря телемедицине
только в этом регионе за последние 15 лет
на транспортных расходах было сэкономлено
свыше 18 миллионов долларов США.
03:17
over the pastмимо 15 yearsлет.
50
185675
2062
03:20
Our teamкоманда is takingпринятие the powerмощность
of telemedicineтелемедицина to a newновый levelуровень,
51
188474
3708
Наша команда выводит
телемедицину на новый уровень
03:24
throughчерез a projectпроект
52
192206
1158
благодаря проекту,
профинансированному организацией
03:25
fundedфундированный by the Patient-CenteredВ центре пациента
OutcomesРезультаты ResearchИсследование Instituteинститут.
53
193388
3301
Patient-Centered Outcomes
Research Institute.
03:28
For the first time,
we are mergingобъединение telemedicineтелемедицина
54
196713
2977
Впервые мы объединили телемедицину
03:31
with mobileмобильный screeningскрининг technologyтехнологии
55
199714
2603
с технологией мобильного скрининга,
03:34
that extendsпродолжается the reachдостичь of expertэксперт triageсортировка
beyondза healthздоровье careзабота settingsнастройки.
56
202341
4291
расширив охват
экспертной сортировки больных
за пределами медицинских учреждений.
03:39
This cell-basedна основе клеток screenэкран,
developedразвитая in Southюг AfricaАфрика,
57
207068
3542
Это приложение для сотового телефона,
разработанное в Южной Африке,
03:42
costsрасходы over 10 timesраз lessМеньше
than traditionalтрадиционный equipmentоборудование
58
210634
3487
стоит в 10 раз меньше
традиционного оборудования
03:46
and does not requireтребовать advancedпередовой trainingобучение.
59
214145
2540
и не требует серьёзного обучения
для эксплуатации.
03:49
If I were screeningскрининг AnukАнук at schoolшкола,
60
217258
2684
Если бы я обследовала Анука в школе,
03:51
sound-attenuatingзвук-ослабление headphonesнаушники
and noiseшум monitoringмониторинг
61
219966
3009
звукоизолирующие наушники
и приборы для мониторинга шума
03:54
would take the placeместо of a soundзвук boothстенд,
62
222999
2256
заменили бы звуконепроницаемую кабинку,
03:57
and I would use a phoneТелефон adapterАдаптер
insteadвместо of a microscopeмикроскоп
63
225279
2647
а для осмотра ушей
вместо микроскопа я бы использовала
03:59
to examineисследовать his earsуши.
64
227950
1528
адаптер для телефона.
04:02
In a matterдело of minutesминут,
screeningскрининг and imagesизображений are doneсделанный.
65
230160
3870
В считанные минуты были бы сделаны
скрининг и необходимые аудиограммы.
04:06
We then applyподать заявление AlaskaАляска
telemedicineтелемедицина technologyтехнологии
66
234054
2816
Затем мы применили бы
технологию телемедицины
04:08
to transmitпередавать the dataданные to specialistsспециалисты,
67
236894
2553
для передачи данных специалистам,
04:11
who connectсоединять AnukАнук
to the treatmentлечение he needsпотребности.
68
239471
2751
которые определили бы
курс лечения для Анука.
04:14
Our teamкоманда is launchingзапуск a randomizedрандомизированное trialиспытание
69
242944
2934
Наша команда запускает
рандомизированное исследование
04:17
in 15 communitiesсообщества alongвдоль the BeringБеринг SeaМоре
70
245902
2516
в 15 районах на побережье Берингова моря,
04:20
to studyизучение how well this interventionвмешательство worksработает.
71
248442
2829
чтобы оценить эффективность
дистанционной консультации ЛОРа.
04:24
Our goalЦель is to preventне допустить childhoodдетство
hearingслух lossпотеря acrossчерез the stateгосударство of AlaskaАляска.
72
252008
4990
Наша цель — предотвратить потерю
слуха у детей во всём штате Аляска.
Но потенциал телемедицины
не ограничивается лишь одним штатом.
04:29
But the conceptконцепция is biggerбольше
than a singleОдин stateгосударство.
73
257522
3134
04:32
The impactвлияние is globalГлобальный.
74
260722
2283
Он имеет глобальное значение.
04:35
Mobileмобильный telemedicineтелемедицина
can revolutionizeреволюционизировать accessдоступ to careзабота.
75
263330
4230
Мобильная телемедицина может в корне
изменить доступность медицинской помощи.
Для примера, в Малави
на 17 миллионов жителей
04:40
In MalawiМалави, for exampleпример, there are only
two earухо surgeonsхирурги and 11 audiologistsаудиологи
76
268354
5159
04:45
for a populationНаселение of 17 millionмиллиона.
77
273537
2516
есть только два отохирурга
и одиннадцать аудиологов.
04:48
This technologyтехнологии could empowerуполномочивать teachersучителей
and communityсообщество healthздоровье workersрабочие
78
276506
4290
Новая технология может помочь
учителям и медикам
сделать медицину доступной
для детей в таких странах, как Малави.
04:52
to provideпредоставлять accessдоступ to careзабота
to childrenдети in placesмест like MalawiМалави.
79
280820
4390
04:57
Scalingпересчет up globallyглобально
could changeизменение children'sдетский livesжизни
80
285767
3451
Распространение этой технологии
по всему миру может изменить жизнь детей,
у которых раньше не было возможности
05:01
who have never had accessдоступ
to hearingслух careзабота before,
81
289242
3246
обратиться к специалисту
для лечения слуха,
05:04
usingс помощью just the powerмощность of a cellклетка phoneТелефон.
82
292512
3029
и сделать это с помощью обычного
мобильного телефона.
05:08
It's time to changeизменение the courseкурс
of preventableпредотвратимый hearingслух lossпотеря.
83
296418
3453
Мы не должны допустить потери слуха,
когда это можно было бы предупредить.
Здоровье Анука и многих других детей
зависит от нас.
05:12
AnukАнук and countlessбесчисленный childrenдети like him
are dependingв зависимости on us.
84
300383
4346
Спасибо.
05:16
Thank you.
85
304753
1155
05:17
(ApplauseАплодисменты)
86
305932
3556
(Аплодисменты)
Translated by Riko Vironi
Reviewed by Anna Pecot

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Emmett - Ear surgeon
TED Fellow Susan Emmett studies global hearing health disparities in 15 countries and Indigenous groups around the world, in an effort to fight preventable hearing loss.

Why you should listen

Susan Emmett is an ear surgeon and public health expert who develops evidence-based solutions to address preventable hearing loss.  She studies novel pathways for prevention and applies digital innovations such as mobile screening and telemedicine to extend access to care to even the most remote communities. Collaboration across disciplines and countries is central to Emmett's research, fueling a global effort to address a neglected public health concern. 

Emmett serves as Assistant Professor of Surgery and Global Health at Duke University in Durham, NC, USA. She has been an invited speaker at more than 20 international and national conferences and has authored numerous articles on hearing health in leading medical journals. She consults for the World Health Organization and leads the advocacy efforts of the Coalition for Global Hearing Health. Emmett spends much of her time in remote communities in northwest Alaska, where she co-leads a randomized trial to address childhood hearing loss funded by the Patient-Centered Outcomes Research Institute. While at home in North Carolina, she provides medical and surgical care to patients with hearing loss and trains the next generation of medical students, residents, and postdoctoral fellows in global hearing health research. She was named a TED Fellow in 2017.

More profile about the speaker
Susan Emmett | Speaker | TED.com